Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter 171501081 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 GB FUTILISATION Lors du redémarrage du moteur et de loutil, la longueur de fil en excédent sera automatiquement coupée par le couteau situé sur le protecteur. La Coupe Le fil nylon permet une coupe nette de lherbe, sans endommager lécorce des arbres ou sans choc violent dun outil rigide sur une surface dure. Il est cependant recommandé de ne pas trop insister sur ces parties, principalement pour les jeunes plants fragiles, et pour éviter une usure trop rapide du fil. Procéder par étapes pour le détourage, en inclinant légèrement la tête de coupe. Pour les surfaces plus importantes, maintenir loutil à lhorizontale et effectuer un mouvement latéral alternativement de droite à gauche et de gauche à droite. PRÉCAUTION:•Ne pas faire reposer la partie inférieure de loutil sur le sol. Ceci lendommagerait, ainsi que la pelouse. SECURITE Lire les consignes de sécurité OPERATION When the engine is started and the cutting attachment starts rotating, the excess line will automatically be cut by the line cutter located on the guard. Cutting The nylon line cuts grass cleanly without damaging tree bark and avoiding the violent impacts that would occur between a rigid cutting attachment and hard surfaces. It is, however, recommended not to work too long in such areas in order to avoid damaging fragile, immature plant, in particular, and to avoid premature line wear. Proceed in stages, when trimming, tilting the cutting attachment slightly. For larger areas, hold the cutting attachment horizontal and sway it sideways from right to left and from left to right, alternately. CAUTION:•Do not rest the bottom of the cutting attachment on the ground as this could damage it, as well as your lawn. SAFETY Read the safety instructions Livre_D-GB-F.book Page 41 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
42 D D GEBRAUCH Mit 3-zahn-scheibe VORSICHT:•Keine Scheiben eines Durchmessers von über 250 mm verwenden. Mähen Die 3-Zahn-Mähscheibe ist besonders zum Schneiden dichten und mit anderen Pflanzen durchmischten Grases, sowie von Ranken (Bro mbeeren) und kleineren Gebüschhölzern eines Durchmessers von unter 2 cm geeignet. Zum Schneiden von Büschen das Werkzeug in horizontaler Lage halten, um von den Zweigen nach und nach kleine Abschnitt abzuschneiden. Die Verwendung der Mähscheiben mit sehr hartem und/oder zu dickem Holz ist gefährlich. Ein schwer zu beherrschendes Rückschlag en der Motorsense ist gefährlich für die Sicherheit des Bedieners und kann schwere Schäden am Gerät verursachen. Schärfen der Messer Ein scharfes Messer ist für eine qualitätsgerechte Arbeit ausschlaggebend. Ein nur wenig abgestumpftes Werkzeug kann mit einer Feile geschärft werden. Bei stärkeren Abnutzungen ist die Verwendung einer Schleifscheibe erforderlich. VORSICHT:•In allen Fällen muss darauf geachtet werden, dass das Werkzeug richtig ausgewuchtet bleibt. Sollten Sie nicht über die richtigen Werkzeuge verfügen oder über die Auswuchtung Ihres Mähwerkzeugs im Zweifel sein, so bitten wir Sie mit Ihrer zugelassenen Honda-Vertretung in Verbindung zu treten. SICHERHEITD2D3C13 3 2 1 Livre_D-GB-F.book Page 42 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
43 GB FUTILISATION Avec un disque 3 dents PRÉCAUTION:•Ne pas employer de disque dun diamètre supérieur à 250 mm. Coupe Le disque coupe herbe à 3 dents est particulièrement adapté au débroussaillage dherbes denses et mélées, et de buissons tels que ronciers ou arbustes sauvages dont la section est également inférieur à 2 cm. Pour tailler les buissons, engager loutil par le dessus en le tenant à lhorizontale, afin de couper et réduire les branches en petits segments. Lutilisation de disques coupe-herbe sur des bois très durs et/ou dune section trop importante est dangereux. Des rebonds de l outil, difficilement contrôlables, compromettent sévèrement la sécurité de lopérateur et causent de graves dommages à lappareil. Affûtage Laffûtage est essentiel pour une bonne qualité de travail. Un outil peu émoussé peut être affûté à laide dune lime.Si lusure est plus importante , lemploi dun touret à meuler est nécessaire. PRÉCAUTION:•Dans tous les cas, il est impératif de conserver à loutil un équilibrage correct.Si vous ne disposez pas de loutillage nécessaire ou avez un doute sur le bon équilibrage dun outil, contactez votre concessionnaire Honda agréé. SECURITED2D3C13 OPERATION With 3-tooth blade CAUTION:•Do not use a blade larger than 250 mm in diameter. Cutting The 3-tooth grass-cutting blade is especially suitable for clearing dense and tangled weeds, bushes such as brambles or wild shrubs with a stem diameter of less than 2 cm. To trim bushes, lower the cutting attachment from above while holding it horizontal so as to cut the branches in small pieces. It is dangerous to use grass-cutting blades on ve ry hard wood and/or plants with a large stem diameter. Kicking of the cutting attachment is difficult to control, and can seriously endanger the operator and cause seriou s damage to the equipment. Sharpening Sharpening is essential to obtain good results. A slightly blunt cutting attachment can be sharpened with a file. A grinding wheel should be used if the wear is more severe. CAUTION:•In all cases, the cutting attachment must be kept correctly balanced. If you do not have the required tools or if you think your cutting attachment may not be properly balanced, contact your authorized Honda dealer. SAFETYD2D3C13 Livre_D-GB-F.book Page 43 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
44 D D GEBRAUCH Das Werkzeug zum Schärfen abmontieren. Überprüfen, ob es gerissen, verzogen oder verbogen ist, in welchem Falle es durch ein neues Werkzeug zu ersetzen ist. Die Scheiben mit drei oder vier Zähnen können beidseitig verwendet werden. Ist eine Seite abgenutzt, so ist das Werkzeug umzudrehen, um die Schneiden auf der anderen Seite zu benutzen. Nur die abgeschrägten Teile der Zähne sind zu schleifen. Es ist wichtig, den Zähnen ein gleichmäßiges Profil ohne Anrisse zu verleihen. Alle Zähne müssen auf gleiche Art geschliffen werden. HINWEIS: Wenn das Gerät nach dem Schärfen auf ungewöhnliche Weise schwingt, so ist das Messer nicht richtig ausgewuchtet. Zur Überprüfung mit der nächsten zugelassenen Verkaufsstelle in Verbindung treten. VORSICHT:•Die Scheibe ersetzen, wenn sie die auf den nachstehenden Skizzen gezeigten Verschleißgrenzen erreicht hat. [A] Falsch [B] Richtig [1] Anrisse [2] Überschrittene Grenze und ungleiches Zahnprofil [3] Falsche und ungleiche Winkel [4] Schärfungsgrenze [5] Falsches Schneidenprofil [2] [1] [3] 30 mm[4] [5] [A] [B] 30° 30° 30° 30° Livre_D-GB-F.book Page 44 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
45 GB FUTILISATION Démonter loutil pour laffûtage et vérifier quil nest ni fendu ni voilé ou tordu. Si tel était le cas, remplacer loutil par un neuf. Les disques à trois ou quatre dents sont utilisables sur leurs deux faces. Lorsque lune dentre elles est usée, il faut retourner loutil pour utiliser les tranchants de lautre face. Seules les parties biseautées des dents sont à affûter. Il est important de leur conserver un profil régulier et sans amorce de rupture. Toutes les dents doivent être affûtées de la même manière. NOTE : Si la machine vibre anormalement après un affûtage, la lame est déséquilibrée. Faire appel à votre revendeur agréé Honda pour la vérifier. PRÉCAUTION:•Remplacer le disque lorsquil a atteint la limite dusure indiquée sur les croquis ci-dessous. [A] Incorrect [B] Correct [1] Amorces de rupture [2] Limite dépassée et profil de dent inégal [3] Angles incorrects et inégaux [4] Limite daffûtage [5] Profil de coupe incorrect OPERATION Remove the cutting attachment for sharpening and check that it is not cracked, out of true or bent. If it is, replace it with a new one. Both sides of 3-tooth and 4-tooth blades can be used. When one side is worn, the cutting attachment should be turned over to use the cutting edges on the other side. Only the bevelled edges of the teeth are to be sharpened. It is important to keep their profile regular and to avoid incipient fractures. All the teeth must be sharpened in the same way. NOTE: If the machine vibrates abnormally after sharpening, this indicates that the blade is unbalanced. In this case, contact your authorized dealer Honda to have it checked. CAUTION:•Replace the blade when the wear limit shown in the illustrations below has been reached. [A] Unsatisfactory [B] Satisfactory [1] Incipient fracture [2] Limit exceeded and tooth profile irregular [3] Angles incorrect and unequal [4] Sharpening limit [5] Unsatisfactory cutting profile Livre_D-GB-F.book Page 45 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
46 D D GEBRAUCH Mit einem kreissägenblatt Ein Kreissägenblatt darf nur auf den UMK435E des Typen UEET eingesetzt werden. VORSICHT:•Nur Sägeblätter eines Durchmessers von 255 mm verwenden. Das Kreissägenblatt wird zum Schneiden von Gestrüpp, Sträuchern und kleinen Bäumen mit Durchmessern von höchstens 6 cm empfohlen. Schnitt: Gewisse Bereiche [1] des Sägeblatts dürfen nicht verwendet werden, da sie entsprechend dem Drehsinn des Werkzeugs ein Rückschlagen des Geräts verursachen können. Das Sägeblatt dreht im Gegenuhrzeigersinn. Es wird deshalb empfohlen, NIEMALS die rechte Seite des Sägeblatts zu verwenden. Die zu verwendende Seite ist durch den graugetönten Bereich gekennzeichnet. Für wirksamen Einsatz sollte das Schneiden mittels einer schnellen Schwingbewegung gegen das abzutrennende Aststück erfolgen. Nicht allmählich schrittweise vorrücken, da sonst die Motordrehzahl sinken und der Motor abgewürgt werden kann. Die Höhe der zu schneidenden Objekte und die Stelle, an welche sie fallen können, bewerten. Sicherstellen, das fallende Bäumchen keine Personen verletzen oder Sachschäden verursachen können. Darauf achten, dass ein fallender Stamm das Sägeblatt nicht einklemmt. Immer auf der der Fallrichtung gegenüberliegenden Seite schneiden. Schärfen: Ein Kreissägenblatt kann, solange es nicht zu stark abgenutzt ist, mit einer Feile [2] geschärft werden. Es ist sehr wichtig, immer das richtige Zahnprofil und die richtigen Winkel (Freiwinkel, Schnittwinkel und Schränkung) beizubehalten. Ist eine stärkere Nachbearbeitung erforderlich , so ist mit der nächsten Honda-Vertretung in Verbindung zu treten, welche über ein spezielles Elektrogerät zum regelmäßigen Schärfen solcher Schneidblätter verfügt. SICHERHEITA4B1C13 [1] 1mm 1mm [2][3] Livre_D-GB-F.book Page 46 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
47 GB FUTILISATION Avec une lame de scie circulaire L’utilisation de lame de scie circulaire n’est autorisé que sur les UMK435E de type UEET. PRÉCAUTION:•N’employer que des lames de scie d’un diamètre de 255 mm. La lame de scie circulaire est recommandée pour la coupe de broussailles, arbustes et petits arbres dont le tronc ne dépasse pas 6 cm de diamètre. Coupe: Certains secteurs [1] de la lame ne doivent pas être utilisés, car ils provoquent des rebonds de l’outil du fait de son sens de rotation. La lame tourne dans le sens anti-horaire. Ne JAMAIS utiliser le côté droit de la lame. Le côté à utilisé est matérialisé par le secteur grisé. Pour obtenir de bons résultats, il est nécessaire d’effectuer la coupe d’un mouvement rapide de balancier vers la branche ou le tronc à couper. Ne pas procéder de façon progressive, car le régime du moteur chuterait et il pourrait caler. Evaluer la hauteur des sujets à couper et l’endroit où ils risquent de tomber. S’assurer que la chute ne provoquera pas de dommages aux personnes et aux biens. Veiller à ce que la lame ne se trouve pas coincée dans le tronc lorsqu’il bascule. Toujours couper du côté opposé à la chute. Affûtage : Une lame de scie circulaire peut être affûtée à la lime [2] si on usure est faible. Il est très important de conserver le bon profil à la denture, ainsi que les angles de coupe et la voie. Si un affûtage plus important est nécessaire, contactez votre concessionnaire Honda agréé qui dispose d’une affûteuse électrique spécialement conçue pour un affûtage sectoriel régulier. Il pourra le cas échéant vérifier et corriger la voie [3] de l’outil. SECURITEA4B1C13 OPERATION With circular saw blade Use of the circular saw blad e is only authorized on UMK435Eof types UEET. CAUTION:•Never use a saw blade with a diameter in excess of 255 mm. The circular saw blade is intended to be used for cutting out shrubs, bushes and small trees whose trunk does not exceed 6 cm in diameter. Cutting: Some blade sectors must not be used as they will cause the tool to rebound owing to the direction of rotation. Tools fitted on Honda brushcutters rotate counterclockwise. It NEVER cut with the right half of the blade. The part to be used is represented by the grey area. For the best results, you must swing your equipment quickly towards the branch or trunk to be cut. Do not proceed gradually as engine speed could drop and lead to stalling. Estimate the height of the items to be cut and where they might fall. Ensure that falling pieces will not cause bodily injuries to persons or property damage.Make sure the blade is not stuck in the trunk when it falls. Always cut on the side opposite the fall. Sharpening:A circular saw blade can be sharpened using a file [2] if it is only slightly worn. It is very important to keep the correct tooth profile, as well as cutting angles and tooth pitch. If a more extensive sharpening is required, contact your authorised Honda dealer who has acccess to suitable specialist sharpening equipment. If necessary he will check and adjust the tools pitch [3]. SAFETYA4B1C13 Livre_D-GB-F.book Page 47 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
48 D D WARTUNG EINSTELLUNG DES VERGASERSMethodeDen Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die Leerlauf-Einstellschraube [1] entsprechend der gewünschten Einstellung nach rechts oder nach links drehen. HINWEIS: Bei Leerlauf darf das Mähwerkzeug nicht drehen. ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1. Um Zugang zur Zündkerze [2] zu erhalten, muss die obereMotorabdeckung [3] abgebaut werden. Die Schraube [4] mit dem gelieferten Sechskantschlüssel lösen. HINWEIS: Unter der Motorhaube befinden sich heiße und bewegliche (Magnet-Schwungrad) Teile. Die Motorsense darf auf keinen Fall mit abgenommener Motorabdeckung betrieben werden. 2. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen. 3. Die Elektroden mit einer Metallbürste [5] reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen. 4. Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher Eigenschaften zu ersetzen. 5. Den Elektrodenabstand [6] mit einer Fühlerlehre messen. Ist eine Einstellung erforderlich, so ist die seitliche Elektrode vorsichtig zu biegen. 6. Die Zündkerze bis zum Aufsitzen auf ihrem Sitz per Hand festschrauben. 7. Bei einer neuen Zündkerze mit dem Zündkerz enschlüssel um eine halbe Drehung weiterdrehen. Bei Wiedereinbau der gleiche Zündkerze ist eine zusätzliche 1/8- oder 1/4-Drehung ausreichend. VORSICHT:•Bei einer schlecht festgezogenen Zündkerze besteht die Gefahr, dass diese sich erwärmt und den Motor beschädigt. Wird die Zündkerze zu stark festgezogen oder in der Gewindebohrung verklemmt, so bewirkt dies eine nicht behebbare Schädigung des Motorblocks. UMK425EUMK435E Leerlauf 3100 ± 200 U/min. SICHERHEITB7C1 [1] 0,6-0,7 mm[5] [6] [3] [4][2] Livre_D-GB-F.book Page 48 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
49 GB FENTRETIEN RÉGLAGE DU CARBURATEURMéthodeDémarrer le moteur et le laisser tourner jusquà la température dutilisation. Tourner ensuite la vis de ralenti [1] à droite ou à gauche, en fonction du réglage à obtenir. NOTE : Au ralenti loutil de coupe ne doit pas tourner. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE DALLUMAGE 1. Pour accéder à la bougie [2], il est nécessaire de déposer le cache supérieur du moteur [3]. Dévisser la vis[4] à laide de la clé six-pans fournie. NOTE : Sous le capot du moteur se trouvent des pièces chaudes et mobiles (volant magnétique). Ne jamais utiliser votre débroussailleuse sans son capot moteur. 2. Oter le capuchon et dévisser la bougie à laide de la clé fournie. 3. Nettoyer les électrodes à laide dune brosse métallique [5] pour éliminer les dépôts de calamine. 4. Si celles-ci présentent des signes dusure, remplacer la bougie par une neuve, de mêmes caractéristiques. 5. Vérifier lécartement des électrodes [6] avec un jeu de cales dépaisseur. Lorsquun réglage est nécessaire, tordre soigneusement lélectrode latérale. 6. Revisser la bougie à la main jusquà lassise sur son siège. 7. Pour une bougie neuve, donner 1/2 tour supplémentaire avec la clé à bougie.Si vous réinstallez la même bougie, 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire suffit. PRÉCAUTION:•Une bougie mal serrée risque de chauffer et dendommager le moteur. En serrant la bougie de façon excessive ou de travers, vous endommagerez le bloc moteur irrémédiablement. UMK425E UMK435E Ralenti 3100 ± 200 tr/min. SECURITEB7C1 MAINTENANCE ADJUSTING THE CARBURETTOR ProcedureStart the engine and let it warm up to normal operating temperature. Then turn the idle screw [1] to the right or left to obtain the correct setting. NOTE: When the engine is idling, the cutting attachment must not rotate. CHECKING THE SPARK PLUG 1. To reach the spark plug [2], the top cover must be removed from the engine [3]. Use the hexagonal wrench supplied to undo the bolt [4]. NOTE: Hot parts and moving parts (flywheel) are exposed when the engine top cover is removed. Never use your brush cutter with the engine cover removed. 2. Remove the cap and unscrew the spark plug using the wrench supplied. 3. Clean the electrodes with a wire brush [5] to remove carbon deposits. 4. If the electrodes show signs of wear, replace the spark plug with a new one with the same characteristics. 5. Check the spark plug gap with feeler gauges [6]. When adjustment is required, carefully bend the side electrode. 6. Reinstall the spark plug and screw it finger-tight onto its seat. 7. For new spark plugs, tighten by an additional 1/2 turn with the spark plug wrench.When the same spark plus is installed, 1/8 to 1/4 of a turn is enough. CAUTION:•If a spark plug is insufficiently tightened, it is liable to heat up and damage the engine. If the spark plug is overtightened or cross-threaded, irreparable damage could be caused to the engine block. UMK425E UMK435E Idle speed 3100 ± 200 rpm SAFETYB7C1 Livre_D-GB-F.book Page 49 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15
50 D D WARTUNG MOTORÖLWECHSEL HINWEIS:Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablaufen zu gewâhrleisten. 1. Überprüfen, ob der Tankdeckel [2] richtig angezogen ist. 2. Den Öleinfüllverschluß [1] entfernen, und das öl in einen Ölbehälter entleeren, indem der Motor zum öleinfüllstutzen [3] hin geneigt wird. 3. Das empfohlene öl nachfüllen und den ölstand kontrollieren [6] ( siehe Seite 30). 4. Den Öleinfüllverschluß [1] anbrigen. VORSICHT:•Nach dem Umgeng mit gebrauchtem öl sollten Sie si ch Ihre Hände mit Seife und Wasser abwaschen.HINWEIS:Beseitigen Sie gebrauchtes Motoröl umweltbewußt. Sie sollten es in einem abgedichteten Behälter zu Ihrer örtlichen Kundendienststelle bringen. Geben Sie es nicht in den Abfall und schütten Sie es auf keinen Fall in das Erdreich. WARTUNG DES LUFTFILTERSDas Schaumstoff-Filterelement muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass Schmutz in den Motor eindringt und dessen vorzeitige Abnutzung verursacht. Ist der Luftfilter verschmutzt, so wird die Motorleistung verringert und der Benzinverbrauch erhöht. 1. Den Luftfilterdeckel [4] öffnen und das Filterelement [5] aus dem Filterhalter [7] nehmen. 2. Das Filterelement in warmem Seifenwasser oder einem nicht brennbaren Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen. 3. Das Filterelement in sauberes Motoröl tauchen und es ausdrücken, um überschüssiges Öl zu entfernen. 4. Das Filterelement wieder einsetzen und den Deckel wieder schließen. SCHMIERUNG DES GETRIEBES1. Die Schraube [9] auf dem Getriebe losschrauben. 2. Den Ansatz der Tube des Lithiumseifen-Spezialfetts (bei der Honda-Verkaufsstelle erhältlich) in die Öffnung einführen und mit Fett füllen. Dabei das Schneidwerkzeug drehen, um das Fett gut zu verteilen, bis es aus der Schraubenbohrung [8] austritt. 3. Die Schraube wieder einsetzen und mäßig festziehen. [1][3] [2][6] [9] [8] [4] [5][7] Livre_D-GB-F.book Page 50 Jeudi, 25. janvier 2007 3:28 15