Epson Stylus Office BX320FW User Manual
Have a look at the manual Epson Stylus Office BX320FW User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Erase the memory using the Reset All Settings menu if you dispose of the product or give it to someone else. R & 34 Même hors tension, ce produit vous permet de stocker des noms et des numéros de téléphone. Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide du menu Réinitialiser tous les paramètres. R & 34 Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und Rufnummern in seinem Speicher. Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das Produkt entsorgen oder an eine andere Person weitergeben. R & 34 In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld. Wis het geheugen met het menu Alle instellingen resetten als u het apparaat wilt wegdoen of aan iemand anders geeft. R & 34 For New Zealand users Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande Für Benutzer in Neuseeland Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland General warning The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only that Telecom has accepted that the item complies with the minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services. Telepermitted equipment only may be connected to the EXT telephone port. This port is not specifically designed for 3-wire-connected equipment. 3-wire-connected equipment might not respond to incoming ringing when attached to this port. The automatic calling functions of this equipment must not be used to cause a nuisance to other Telecom customers.
1 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel abcdefg P-rKux Turns on/off printer.Shows the wireless network status.LCD screen shows the menu items.Enters Copy mode.Enters Fax mode.Enters Scan mode.Displays detailed settings for each mode. Met l’imprimante sous/hors tension.Affiche l’état du réseau sans fil.L’écran LCD affiche les différents éléments du menu. Permet d’activer le mode Copie.Permet d’activer le mode Fax.Permet d’activer le mode Numérisation.Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Schaltet den Drucker ein/aus.Zeigt den Status des drahtlosen Netzwerks.Der LCD-Bildschirm dient zur Anzeige der Menüelemente. Ruft den Kopie-Modus auf.Ruft den Fax-Modus auf.Ruft den Scan-Modus auf.Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an. Printer uit-/aanzetten.De status van het draadloze netwerk weergeven. De menu-items op het display weergeven.De Kop.-modus activeren.De Fax-modus activeren.De Scan (Scannen)-modus activeren.Gedetailleerde instellingen per modus weergeven.
1 hijkl yu, d, l, r, OKyx D [B&W]x DDDD [Color] Cancels/returns to the previous menu.Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character (backspace) when entering/editing numbers or characters. Stops copying/faxing or resets settings.Starts copying/faxing in black and white.Starts copying/faxing in color. Permet d’annuler ou de retourner au menu précédent.Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de la modification de nombres ou de caractères. Permet d’arrêter la (télé) copie ou de réinitialiser les paramètres. Lance la (télé) copie en noir et blanc.Lance la (télé) copie en couleur. Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor, l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung von Zahlen oder Zeichen. Hält Kopier-/Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück. Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß.Startet das Kopieren/Faxen in Farbe. Annuleren/terugkeren naar vorig menu.Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden ingevoerd/bewerkt. Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten.Kopiëren/faxen in zwart-wit.Kopiëren/faxen in kleur. Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
1 mn Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief pause. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole « - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères. Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une pause brève. Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben. Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein. De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in.
1 opq Displays speed dial/group dial lists. Press again to switch the list.Turns Auto Answer on/off.The one-touch dial buttons access the first five speed dial/group dial entries. Affiche les listes de numérotation rapide/numérotation groupée. Pour passer à la liste suivante, appuyez de nouveau sur cette touche. Permet d’activer/de désactiver l’option Rép auto.Les touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq premières entrées de numérotation rapide/numérotation groupée. Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an. Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen den Listen zu wechseln. Schaltet Autom. Antwort ein/aus.Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf. De lijst met snelkies-/groepskiesnummers weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst te wisselen. Automatische beantwoording in-/uitschakelen.De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
1 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken abc Use u or d to set the number of copies.Press u or d to select the menu/setting item.Press r to enter the setting item list. Utilisez les touches u ou d pour paramétrer le nombre de copies. Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de menu ou de paramétrage. Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage. Wählen Sie mit u oder d die Anzahl der Kopien.Drücken Sie u oder d, um das Menü-/Einstellungselement zu wählen. Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu öffnen. Met u of d stelt u het aantal exemplaren in.Met u of d selecteert u een menu of instelling.Met r opent u een lijst met instellingen. After 13 minutes of inactivity, the screen only displays the clock to save energy. Press any button (except P On) to return the screen to its previous state. À des fins d’économie d’énergie, l’écran affiche uniquement l’horloge au bout de 13 minutes d’inactivité. Pour retourner à l’écran précédent, appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche P On). Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe zeigt das Display nur die Uhrzeit an, um Strom zu sparen. Drücken Sie eine beliebige Taste (mit Ausnahme von P On), um das Display in seinen vorigen Anzeigezustand zurückzuversetzen. Na 13 minuten inactiviteit wordt ter besparing van energie alleen de klok op het display weergegeven. Druk op een willekeurige toets (behalve P On) om de weergave te herstellen. Q Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
1 Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. c Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. Q Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op P On te drukken. Q Downloaded from ManualsPrinter.com Manuals
1 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Received fax data Fax data scheduled to be sent later Fax data being retransmitted automatically O O O Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. EN Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Données de télécopie reçues Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur Données de télécopie retransmises automatiquement O O O En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. FR Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Empfangene Faxdaten Für einen späteren Versand geplante Faxdaten Automatisch übertragene Faxdaten O O O Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. DE Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. Ontvangen faxgegevens Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O O O Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. NL
1 Handling Paper and Originals Gestion du papier et des originaux Umgang mit Papier und Vorlagen Papier en originelen hanteren
0 Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land. If you want to print on this paper... *³Choose this Paper Type on the LCD screen Loading capacity (sheets) aPlain paperPlain paper[12 mm] *¹ *² bEpson Bright White Ink Jet PaperPlain paper80 cEpson Premium Ink Jet Plain PaperPlain paper80 dEpson Matte Paper HeavyweightMatte20 eEpson Photo Quality Ink Jet Paper Matte80 fEpson Premium Glossy Photo PaperPrem. Glossy20 gEpson Premium Semigloss Photo Paper Prem. Glossy20 hEpson Ultra Glossy Photo PaperUltra Glossy20 iEpson Glossy Photo PaperGlossy20 jEpson Photo PaperPhoto Paper20 *1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m². *2 30 sheets for paper that already has printing on one side. *3 See the table on the right-hand side for the English paper names. Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier... *³ Sélectionnez ce Type pap sur l’écran LCD Capacité de chargement (feuilles) aPapier ordinairePap ordi [12 mm] *¹ *² bEpson Papier jet d’encre blanc brillant Pap ordi80 cEpson Papier ordinaire jet d’encre Premium Pap ordi80 dEpson Papier mat épaisMat20 eEpson Papier couché qualité photo Mat80 fEpson Papier photo glacé PremiumGlacé Prem20 gEpson Papier photo semi-glacé Premium Glacé Prem20 hEpson Papier photo ultra-glacéUltra-glacé20 iEpson Papier photo glacéGlacé20 jEpson Papier photoPapier ph20 *1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m². *2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté. *3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le nom français des papiers.