Brother Sl7 Manual
Here you can view all the pages of manual Brother Sl7 Manual. The Brother manuals for Sewing Machine are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 41
SL-777B 6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 24 6-7. Using the upper knife 6-7. Verwendung des oberen Messers 6-7. Utilisation du couteau supérieur 6-7. Uso de la cuchilla superior ¡To operate the upper knife q, lower the upper knife set lever w. The upper knife q will now operate simulta- neously with the operation of the machine. ¡To stop the upper knife q, push the release lever e back. The upper knife q will rise and...
Page 42
SL-777B25 CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION 7. SEWING 7. HÄHEN 7. COUTURE 7. COSTURA 7. SEWING 7. HÄHEN 7. COUTURE 7. COSTURA ¡Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury may result. ¡Turn off the power switch at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the...
Page 43
SL-777B26 7. SEWING 7. HÄHEN 7. COUTURE 7. COSTURA 7-1. Sewing 7-1. Hähen 7-1. Couture 7-1. Costura 1. Turn on the power switch. 2. Depress the treadle to start sewing. 1. Schalten Sie den Netzschalter ein. 2. Drücken Sie das Pedal, um mit dem Nähen zu beginnen. 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche. 2. Enfoncer la pédale pour enclencher la couture. 1. Conectar el interruptor principal. 2. Pisar el pedal para comenzar a coser. 7-2. Backtacking 7-2. Verriegeln 7-2. Point...
Page 44
SL-777B27 8. THREAD TENSION 8. FADENSPANNUNG 8. TENSION DU FIL 8. TENSION DEL HILO 8. THREAD TENSION 8. FADENSPANNUNG 8-1. Adjusting the thread tension 8-1. Einstellen der Fadenspannung ■ Lower thread tension ■ Unterfadenspannung CAUTION/ACHTUNG ¡Turn off the power switch before removing or inserting the bobbin case, otherwise the machine may oper- ate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result...
Page 45
SL-777B28 8. THREAD TENSION 8. FADENSPANNUNG 8. TENSION DU FIL 8. TENSION DEL HILO 8-2. Adjusting the presser foot pressure 8-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks Correct Stitches/ richrige Naht , Upper thread/ Oberfaden Skipped stitches occur übersprungene Stiche Uneven stitch length ungleichmässige Stiche ¡Increase the pressure. ¡Den Stoffdrückerfußdruck erhöhen. ¡Decrease the pressure.¡Den Stoffdrückerfußdruck verringern. / / The presser foot pressure should be as weak as possible, but strong...
Page 46
SL-777B29¡ Mettre l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant de déposer ou d’insérer la boîte à canette, sinon la machine pourra se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc causer des blessures. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie après qu’on ait coupé l’alimentation électrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit complètement arrêté. ¡Desconectar el interruptor principal antes de sacar o instalar la caja de la...
Page 47
SL-777B30 8. THREAD TENSION 8. FADENSPANNUNG 8. TENSION DU FIL 8. TENSION DEL HILO 8-2. Réglage de la pression du pied presseur 8-2. Ajuste de la presión del prensatelas Points corrects/ Puntadas correctas , Fil supérieur/ Hilo superior ¡Augmenter la pression. ¡Aumentar la presión. ¡Diminuer la pression.¡Disminuir la presión. / / La pression du pied presseur doit être aussi faible que possible, mais cependant assez forte pour que le tissu ne glisse pas. 1. Desserrer l’écrou de réglage q. 2. Tourner la...
Page 48
SL-777B31 9. CLEANING 9. REINIGUNG 9. CLEANING 9. REINIGUNG 9. NETTOYAGE 9. LIMPIEZA 9. NETTOYAGE 9. LIMPIEZA ¡The following cleaning operations should be carried out each day in order to maintain the performance of this ma- chine and to ensure a long service life. Furthermore, if the sewing machine has not been used for a long period of time, carry out the following cleaning procedures before using it again. ¡Für eine hohe Nähmaschinenleistung und eine lange Lebensdauer muß die Nähmaschine täglich wie...
Page 49
SL-777B32 9. CLEANING 9. REINIGUNG 9. NETTOYAGE 9. LIMPIEZA 01. Push the release lever q. (The upper knife w will rise.)02. Raise the presser foot.03. Remove the two screws e, and then remove the needle plate r.04. Use a soft wire brush to clean any dust from the feed dog t. 05. Install the needle plate r with the two screws e. 01. Drücken Sie den Lösehebel q. (Das obere Messer w wird angehoben.) 02. Stellen Sie den Stoffdrückerfuß hoch.03. Lösen Sie die beiden Schrauben e und entfernen Sie die...
Page 50
SL-777B33 9. CLEANING 9. REINIGUNG 9. NETTOYAGE 9. LIMPIEZA 11. Use a cloth to wipe the area around the oil sump iand duster chute o clean. 12. If the oil level drops below the LOW mark, add more lubricating oil. ¡Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. ¡If the lubricating oil is contaminated, remove the oil cap screw !0 and drain the oil. Clean off any dirt on the collection magnet !1 and in the oil pan !2. 11. Wischen Sie den Bereich um das Ölwannenteil i und den...