Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 РУССКИЙRU 5.3.3Заправка Заправлять или дозаправлять машину бензином следует только на открытом воздухе, и ни в коем случае при заправке или дозаправке нельзя курить. Перед запуском двигателя залейте топливо в топливный бак. Запрещается снимать крышку заливной горловины или заливать бензин, пока двигатель работает или не остыл. Не заправляйте бензобак до самого верха. Плотно завинтите крышку заливной горловины и вытрите все следы пролитого бензина. 5.4ПУСК ДВИГАТЕЛ 5.4.1Пуск холодного двигателя 1.Залейте бензин в топливный бак. См. предыдущий раздел. 2. Убед и т е с ь в том, что рычаг привода шнека (2:D) отсоединен. 3.Закройте воздушную заслонку (3:N). 4. Ус т а н о в и т е переключатель управления остановом (3:P) в положение ON. 5.Нажмите рукоятку прокачки (3:O) следующим образом: Выше 10°C: Не нажимайте. От -10 до +10°C: Нажмите дважды. Ниже -10°C: Нажмите 4 раза. После каждого нажатия отрывайте палец от рукоятки прокачки. 6.Ручное пусковое устройство: Резко потяните за рукоятку троса вращения стартера. Удерживайте рукоятку от защелкивания в исходном состоянии. Отпускайте рукоятку постепенно. 7.После стабилизации работы двигателя, верните воздушную заслонку в исходное состояние. ПРИМЕЧАНИЕ При температуре ниже –15 оС перед началом работы дайте двигателю прогреться, работая на холо стых оборотах в течение нескольких минут. ОСТОРОЖНО: Запрещается включать двигатель внутри помещений или на замкнутых, плохо проветриваемых площадках. В отработанных газах двигателя присутствует монооксид углерода – опасный для жизни газ без запаха. Следите за тем, чтобы части тела или одежды не попали в подвижные части машины. Глушитель имеет очень высокую температуру, остерегайтесь ожогов. 5.4.2Пуск горячего двигателя Пуск горячего двигателя выполняется в том же порядке, что и пуск холодного двигателя, за некоторыми исключениями: •Воздушная заслонка(3:N) не используется. •Кнопка (3:O) заливки не используется. 5.5ОСТАНОВ Перед остановом двигателя дайте ему поработать на холо стых оборотах в течение нескольких минут, это обеспечит таяние и удаление снега. Остановите двигатель, переместив переключатель управления остановом (3:P) в положение OFF.5.6НАЧАЛО РАБОТЫ Не направляйте снежный поток на людей. Перед прочисткой засоров выключение двигателя обязательно. При работе снегоочистителя использование средств защиты гла з обязательно. 1.Выполните пуск двигателя, как описано выше. 2.Ус т а н о в и т е высоту дефлектора (2:J). При увеличении высоты дефлектора снег отбрасывается на большее расстояние, а при уменьшении – на меньшее расстояние. 3.Пользуясь рычагом (2:C), установите снегоразгрузочный короб таким образом, чтобы снег выбрасывался по ветру. 4.Рычагом привода шнека (2:D) пустите шнек и движитель. 5.Для останова отпустите рычаг (2:D) привода шнека. 6.Засоры легко уд а л я ют с я при помощи деревянной палочки или аналогичного приспособления при остановленном двигателе. Поступательное движение снегоочистителя начнется, как только шнек коснется грунта. Для облегчения передвижения следует незначительно поднять ручку управления. Снегоочиститель не нужно толкать. Внимание! Если шнек продолжает вращаться при отпущенном рычаге привода шнека (2:D), следует отрегулировать длину троса. См. раздел Техническое обслуживание. Внимание! Если шнек не вращается даже при нажатом рычаге привода шнека (2:D), следует отрегулировать длину троса См. раздел Техническое обслуживание. 5.7СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. 1.Уб и р а й т е снег сразу после снегопада. 2.Для полной уборки снега выполняйте проход над очищаемой поверхностью с незначительным перекрытием очищенных участков. 3.По возможности, направляйте уд а л я е м ы й снег по ветру. 4.6. В ветреную погоду опустите дефлектор короба для выгрузки снега ближе к земле, что уменьшит возможность попадания снега на нежелательные участки. 5. В целях безопасности и предотвращения повреждения снегоочистителя уд а л и т е с очищаемого участка камни, игрушки и прочие посторонние предметы. 6.Производительность снегоочистителя зависит от глубины и плотности снега. Обращайте внимание, как снегоочиститель работает в различных снежных условиях. 5.7.1Уборка сухого снега средней плотности Снег глубиной до 20 см легко и быстро убирается при движении с равномерной скоростью.. Для уборки снежного покрова или сугробов большей глубины следует перемещать машину медленнее и не форсировать ее работу. Планируйте работу так, чтобы снег выбрасывался по ветру.
52 РУССКИЙRU 5.7.2Уборка мокрого, плотного снега Передвигайтесь вперед медленно. Не следует применять скребковое лезвие для удаления остатков уплотненного снега и льда. Рыхление приведет к усталостному разрушению кожуха шнека. 5.8ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1.Дайте двигателю поработать на холо стых оборотах некоторое время после каждой уборки снега, это позволит растопить и удалить снег и лед со снегоочистителя. 2.Проверьте снегоочиститель на отсутствие поврежденных деталей или деталей с ослабленным креплением. При необходимости отремонтируйте/ замените детали. 3.Подтяните ослабленные резьбовые соединения. 4. Закройте воздушную заслонку. 5.Отсоедините кабель от свечи зажигания. 6. После каждого применения очищайте снегоочиститель. Смойте водой следы соли и химикатов. Насухо вытрите снегоочиститель. 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед проведением технического обслуживания отсоедините кабель от свечи зажигания. 6.1ЗАМЕНА МАСЛА Замените масло после первых 2 часов работы и затем заменяйте после каждых 25 часов работы или один раз в сезон. Замену масла следует производить, пока двигатель теплый. Сразу после выключения двигателя масло в нем имеет очень высокую температуру. Перед тем, как слить масло, дайте двигателю остыть. Опасность получения ожогов. 1. Снимите крышку маслоналивной горловины и извлеките масляный щуп. См. рис. 1. 2.Слейте масло в емкость, поставленную на пол. Убедитесь в том, что пробка надежно затянута. Ослабление пробки во время работы может привести к серьезной неисправности двигателя. 3.Поставьте снегоочиститель и залейте новое масло. См. 5.2. 6.2СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ Перед извлечением свечи зажигания очистите поверхность вокруг нее. Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации проверяйте свечу зажигания. Свеча зажигания Champion RV 19 LM или аналогичная. Момент затяжки: 24-27 Нм. Межэлектродное расстояние: 0,7-0,8 мм 6.3КАРБЮРАТОР Карбюратор отрегулирован на заводе-изготовителе. Если требуется регулировка, обратитесь в местный официальный сервисный центр. 7 СМАЗКА Перед проведением технического обслуживания отсоедините кабель от свечи зажигания. Перед отправкой снегоочистителя на хранение на летний период смажьте узел регулировочного рычага и снегоразгрузочный короб. Используйте густую консистентную смазку, например, Lubriplate. 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ 8.1РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ТРОС Тро с рычага привода шнека отрегулирован на заводе- изготовителе. Регулировки проводите в следующем порядке: 1. Для того, чтобы натянуть трос, ослабьте винт (14:D) и сдвиньте пружину (14:E) назад. 2. По достижении нужного положения, затяните винт (14:D). 9 ХРАНЕНИЕ Запрещается хранить снегоочиститель с бензином, залитым в топливный бак, в замкнутом пространстве с плохой вентиляцией. Это ведет к образованию легко воспламеняющихся паров бензина. Если предполагается хранить снегоочиститель свыше 30 дней, рекомендуется принять следующие меры: 1. Опорожните бензобак. 2. Включите двигатель и дайте ему поработать, пока не закончится топливо. Слейте топливо на открытом воздухе , после того как остынет двигатель. Запрещается курить во время слива топлива. Слейте топливо в емкость, специально предназначенную для хранения бензина. 4. Замените моторное масло, если масло использовалось в течение 3 месяцев. 5. Вывинтите свечу зажигания и залейте в цилиндр 30 мл масла. Несколько раз проверните коленчатый вал двигателя. Ввинтите свечу зажигания. 6. Тщательно очистите весь агрегат. 7. Смазка См. раздел “Смазка”. 8. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. При необходимости выполните ремонт. 9. Закрасьте все поврежденные участки красочного покрытия. 10. Выполните антикоррозийную обработку неокрашенных металлических поверхностей. 11. По возможности, храните снегоочиститель внутри помещения.
53 РУССКИЙRU 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ На дефекты изготовления и материалов дается полная гарантия. Пользователь обязан строго следовать инструкциям, приведенным в поставляемой документации. Для аккумуляторных батарей: шесть месяцев с даты покупки. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие вследствие: - отказа пользователя от ознакомления с сопровождающей документацией - небрежного обращения, - неправильного или запрещенного способа использования или сборки, - использования запасных частей других производителей, - использования принадлежностей, не поставляемых или не одобренных компанией Stiga Гарантия также не распространяется на: -изнашиваемые комп оненты, такие как приводные ремни, шнеки, фары, коле с а, срезные болты и провода; -нормальный износ; -двигатели. На них предоставляются гарантии изготовителей, с отдельными условиями и сроками. Покупатель защищен национальными законами охраны прав потребителя. Права, которые предоставлены покупателю этими законами, не ограничиваются настоящей гарантией.
54 ČEŠTINACS 1 SYMBOLY Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. Symboly mají následující význam: Výstraha. Před použitím stroje si přečtěte uživatelskou příručku. Nebezpečí – otáčející se šroub. Nebezpečí – otáčející se vrtule. Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího komínu. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejících se součástek. Přihlížející lidé musí být vždy v dostatečné vzdálenosti od stroje. Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející osoby. Než začnete pracovat na stroji, vyjměte klíček ze zapalování. Nebezpečí popálení. Vždy používejte ochranné klapky na uši. 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.1 OBECNĚ •Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se všemi ovládacími prvky a naučte se stroj správně používat. • Nikdy nenechávejte stroj obsluhovat dětmi ani jinými osobami, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Věk obsluhující osoby může být omezen místními předpisy. • Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo zvířata. • Pamatujte, že obsluha nese odpovědnost za poranění osob či poškození majetku způsobené provozem stroje. • Dávejte pozor, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména pokud se strojem couváte. • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud jste pod vlivem alkoholu, léků nebo pokud jste unavení či nemocní. 2.2 PŘÍPRAVA • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte všechny cizí předměty. •Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky. •Se sněhovou frézou pracujte vždy pouze ve vhodném oblečení. Noste boty, které dobře drží na kluzkém povrchu. • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které jsou k tomuto účelu speciálně určeny. B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této činnosti nikdy nekuřte. C. Palivo nalévejte dříve, než spustíte motor. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. D. Pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. • Nastavte výšku skříně nabíracího šroubu tak, aby se nedotýkala povrchu štěrkových cest. • Za žádných okolností neprovádějte jakékoliv nastavení stroje, je-li motor v chodu (pokud tak není uvedeno v pokynech). • Než začnete odklízet sníh, vyčkejte, až se sněhová fréza přizpůsobí vnější teplotě •Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 2.3 PROVOZ • Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejících se součástek. Vyhýbejte se otvoru vyhazovacího komínu. •Sněhová fréza se nikdy nesmí používat k odklízení ničeho jiného než sněhu. •Buďte opatrní při přejíždění nebo pojíždění po štěrkových cestách, chodnících a silnicích. Dávejte pozor na skrytá nebezpečí a projíždějící vozidla. • Vyhazovací komín nikdy nesměřujte na veřejné komunikace a vozidla. • Narazí-li sně hová fréza na cizí předmět, vypněte motor, odpojte kabel svíčky a pečlivě prohlédněte stroj, zda nedošlo k jeho poškození. Před opětovným použitím stroj opravte. •Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často signalizují, že se strojem není něco v pořádku. • Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: A. pokud stroj uhýbá z přímého směru, B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a je třeba je pročistit, C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat. •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací prvky jsou vypnuty. • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vyjměte klíček ze zapalování. • Nikdy nenechávejte motor bě žet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s odmontovanými ochrannými prvky. • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani odpojeny. •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob. • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte deflektor vyhazovacího komína.
55 ČEŠTINACS •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další dospělou osobu. •Nepřetěžujte stroj příliš rychlým pojížděním. •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte náhon šroubu. Při přepravě stroje na kluzkém povrchu nepojíždějte příliš rychle. • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem stroje. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné viditelnosti nebo slabém světle. • Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně držte rukoje˙. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte na střeše. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. 2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ •Utáhně te všechny šrouby a matice, aby byl stroj v bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte pojistné šrouby. • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí. • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny výrobce. •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. 3 MONTÁŽ Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem. UPOZORNĚNÍ: Při montáži nebo provádění údržby stroje vždy odpojte kabel od svíčky. 3.1 VYBALENÍ 1. Najděte a vybalte všechny díly samostatně zabalené v krabici. 2. Odstraňte ze stroje balicí materiál. 3. Krabici rozřízněte ve všech čtyřech rozích a boční stěny sklopte k zemi. 4. Uchopte spodní rukoje˙ a sněhovou frézu vytáhněte z krabice. 5. Odstraňte balicí materiál z rukojetí.3.2 RUKOJE˙ 1. Odstraňte obal ze spodní a vrchní rukojeti. 2. Povolte matice (2:B) na obou stranách rukojeti (2:E). 3. Vrchní rukoje˙ zdvihněte do provozní polohy. Horní rukoje˙ držte v dostatečné vzdálenosti od spodní, aby nedošlo k jejich poškrábání. Pozor! Zkontrolujte, zda mezi spodní a horní rukojetí nejsou zachyceny kabely. 4. Utáhněte matice (2:B). 3.3 VYHAZOVACÍ KOMÍN (2:H) Podle následujícího postupu namontujte vyhazovací komín (2:H): 1. Vyhazovací komín nasaďte do otvoru. 2. Namontujte šrouby a matice. 3. Utáhněte všechny tři šroubové spoje vyhazovacího komínu. 3.4 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (2:C) Podle následujícího postupu namontujte přestavovací páku (platí pouze pro určité modely): 1. Z přestavovací páky vyjměte závlačku (2:L). Díly uschovejte. 2. Konec p řestavovací páky zasuňte do otvoru úchytu (2:K). 3. Pomocí závlačky (2:L), upevněte přestavovací páku k úchytu. 4. Otáčejte přestavovací pákou do krajních poloh. Zkontrolujte, zda se vyhazovací komín (2:H) volně otáčí. 4 OVLÁDACÍ PRVKY Přestavovací páka (2:C)– Mění směr vyhazovacího komínu. Deflektor (2:J) – Mění vzdálenost, do jaké je sníh odhazován. Vyhazovací komín (2:H) – Mění směr odhazovaného sněhu. Ovládací páka šroubu (2:D) – Spouští a odpojuje pohon šroubu nabírajícího sníh. Klíč zapalování (3:P) – K nastartování motoru otočte klíč do polohy ON. Tlačítko přímého vstřiku (3:O) – Po jeho stisknutí se vstříkne palivo přímo do karburátoru; vhodné pro startování za chladného počasí. Madlo startéru (3, 6:Q) – Slouží k ručnímu startování motoru. Sytič (3:N) – Slouží ke startování studeného motoru. Doplňování paliva (1:F) – Odstraňte a doplňte palivo. Doplňování oleje (1:F) – Odstraňte a doplňte olej. Vypouštění oleje (4:S) – Pro přístup k olejové měrce odstraňte. Měrka (viz obr. 1)– Vysuňte měrku a odečtěte hladinu oleje v motorové skříni. V p řípadě potřeby doplňte.
56 ČEŠTINACS 5 POUŽITÍ STROJE 5.1 OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole „MONTÁŽ“. Před použitím sněhové frézy si důkladně přečtěte pokyny a výstražné a informační štítky na stroji a seznamte se s jejich významem. Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM Některé sněhové frézy se dodávají bez oleje v motorové skříni. U těchto modelů se olej dodává v samostatné nádobě. Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. Motor bez oleje by se mohl vážně poškodit. 1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. 2. Sejměte víčko otvoru pro doplňování oleje a vyjměte olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. Doplňte olej po značku „FULL“. Viz obr. 1. 3. Používejte olej zvolený podle následující tabulky: Nepoužívejte olej typu SAE 10W40. 4. Před použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Při kontrole musí stroj stát na vodorovném povrchu. Hladina oleje musí být mezi značkami ADD a FULL. Viz obr. 1 případě potř eby olej doplňte. 5.3 PALIVO 5.3.1 Obecně UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Nekupujte větší množství benzínu, než spotřebujete během třiceti dní. Lze použít i akrylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu je pro lidi a zvířata méně škodlivé. Benzín je vysoce hořlavý. Palivo vždy skladujte v kanystrech, které jsou k tomuto účelu speciálně vyrobeny. Palivo skladujte na suchém dobře větraném místě – ne v uzavřené místnosti. Palivo skladujte mimo dosah dětí. 5.3.2 Palivo Sněhová fréza je vybavena čtyřtaktním motorem. Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nikdy nepoužívejte směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. Nikdy nepoužívejte směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory.5.3.3 Plnění paliva Nádrž plňte benzínem výhradně venku a nikdy při této činnosti nekuřte. Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. Neplň te palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. 5.4 SPUŠTĚNÍ MOTORU 5.4.1 Nastartování studeného motoru 1. Palivovou nádrž naplňte benzínem. Viz předchozí oddíl. 2. Zkontrolujte, zda je ovládací páka šroubu (2:D) odpojená (v poloze vypnuto). 3. Aktivujte sytič (3:N). 4. Přepínač vypnutí motoru (3:P) nastavte do polohy ON. 5. Podle následujících pravidel použijte tlačítko přímého vstřiku (3:O): Nad 10 °C: Nepoužívejte. -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku uvolněte. 6. Ruční startér: Rychlým pohybem zatáhněte za madlo ručního startéru. Nepouštějte madlo startéru; zabraňte rychlému navinutí startovacího lanka. Naviňte jej zpět pomalu. 7. Jakmile motor běží pravidelně, vypněte sytič. POZNÁMKA: Než začnete odklízet sníh při teplotách pod - 15 °C, nechte motor několik minut běžet na volnobě h, aby se zahřál. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených nedostatečně větraných prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, smrtelně nebezpečný plyn bez zápachu. Ruce a ostatní části těla i oblečení mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje. Tlumič výfuku je velmi horký. Dejte pozor, abyste se nepopálili. 5.4.2 Startování teplého motoru Při startování teplého motoru postupujte stejně jako při startování studeného motoru s následujícími výjimkami: • Nepoužívejte sytič (3:N). • Nepoužívejte sytič (3:O). 5.5 VYPNUTÍ STROJE Před vypnutím stroje nechte motor běžet několik minut na volnoběh, aby roztál usazený sníh. Nastavením přepínače vypnutí motoru (3:P) do polohy ON vypněte motor. 5.6 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na osoby v blízkosti stroje. Před pročiš˙ováním stroje vždy vypněte motor. Při práci se sněhovou frézou vždy používejte ochranné brýle nebo ochranný štít. Použití Olej Viskozitní třída –18 °C a vyšší SAE 5W-30 Alespo ň SH –18 °C a nižší SAE 10W-30 Alespoň SH
57 ČEŠTINACS 1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. 2. Nastavte výšku deflektoru (2:J). Zdvižený deflektor odhazuje sníh do větší vzdálenosti, sklopený deflektor do menší vzdálenosti. 3. Pomocí páky nastavte polohu vyhazovacího komínu (5, 9:C) tak, aby sníh odlétal směrem po větru. 4. Přitáhnutím ovládací páky šroubu (2:D) aktivujte pohon frézy a otáčení šroubu. 5. Chcete-li zastavit, uvolněte ovládací páku šroubu (2:D). 6. Je-li třeba stroj pročistit, zastavte motor a učiňte tak pomocí dřevěné hole či podobného nástroje. Pohon sněhové frézy se spustí, jakmile se nabírací šroub dotkne země. Pohyb stroje usnadníte přizdvihnutím rukojeti. Stroj netlačte. Pozor! Pokud se šroub otáčí i po uvolnění ovládací páky šroubu (2:D), seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“. Pozor! Pokud se šroub po přitažení ovládací páky šroubu (2:D) nezačne otáčet, seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“. 5.7 RADY PRO POUŽITÍ STROJE 1. Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne. 2. Pro dokonalé odklizení sněhu se strojem pojíždějte s přesahem do již odklizené oblasti. 3. Je-li to možné, odhazujte sníh směrem po větru. 4.6. Za silného větru sklopte deflektor tak, aby sníh odletoval nízko nad zemí a vítr jej neodvál na nežádoucí místa. 5. V zájmu bezpečnosti a ochrany stroje před poškozením vyčistěte místo, ze kterého chcete odklízet sníh, od kamenů, hraček a jiných cizích předmětů. 6. Kapacita sněhové frézy závisí na hloubce a hustotě sněhu. Seznamte se s funkcí sněhové frézy v různých sněhových podmínkách. 5.7.1 Prachový a středně vlhký sníh Sněhovou pokrývku do 20 cm lze odstranit snadno a rychle pojížděním rovnoměrnou rychlostí. U závějí nebo na místech s vyšší vrstvou sněhu zpomalte a nechte stroj pracovat vlastním tempem. Práci si rozvrhněte tak, aby sníh odletoval směrem po větru. 5.7.2 Mokrý a ztuhlý sníh Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko nabíracího šroubu. 5.8 PO POUŽITÍ 1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik minut běžet, aby odtál nahromaděný sníh. 2. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou poškozeny nebo uvolněny. Je-li třeba, vyměňte/opravte je. 3. Utáhněte povolené šroubové spoje. 4. Vypněte sytič. 5. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 6. Po každém použití sněhovou frézu o čistěte. Stroj opláchněte vodou, která jej zbaví soli a jiných chemikálií. Otřete jej do sucha. 6 ÚDRŽBA Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. 6.1 VÝMĚNA OLEJE První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu nebo nejméně jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Okamžitě po vypnutí motoru je olej velmi horký. Vyčkejte proto, až motor zchladne, a teprve potom začněte olej vypouštět. Nebezpečí popálení. 1. Odšroubujte víčko a vyjměte olejovou měrku. Viz obr. 1. 2. Olej nechte vytékat do připravené nádoby. Zkontrolujte, zda je vypouštěcí zátka správně nasazená a utažená. Pokud by se při provozu uvolnila, došlo by k poškození motoru. 3. Postavte sněhovou frézu a dolijte čerstvý olej. Viz “Před spuštěním”. 6.2 ZAPALOVACÍ SVÍČKA Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí. Zapalovací svíčku vyměňte jednou za rok nebo každých sto provozních hodin. Zapalovací svíčka: Champion RV 19 LM nebo ekvivalentní typ. Utahovací moment: 24 - 27 Nm. Vzdálenost elektrod: 0,7 - 0,8 mm 6.3 KARBURÁTOR Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní stř edisko. 7 MAZÁNÍ Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. Před uskladněním sněhové frézy na léto promažte převodové soukolí přestavovací páky a vyhazovací komín. Použijte přilnavou vazelínu, jako například Lubriplate. 8 SERVIS A OPRAVY 8.1 SEŘÍZENÍ LANKA Lanko ovládací páky šroubu je seřízeno od výrobce. Při seřizování postupujte následovně: 1. Povolte šroub (14:D) a pružinu (14:E) posuňte dozadu tak, aby se lanko napnulo. 2. V požadované poloze utáhněte šroub (14:D).
58 ČEŠTINACS 9 USKLADNĚNÍ V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. Z paliva se uvolňují vysoce hořlavé plyny. Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, proveďte následující opatření: 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. 2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo. Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž vyprázdněte do nádoby určené pro palivo. 4. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena před více než třemi měsíci. 5. Odšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte 30 ml motorového oleje. Několikrát zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 6. Celý stroj pečlivě vyčistěte. 7. Stroj promažte. Viz „Mazání“. 8. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li třeba, opravte ji. 9. Opravte všechna poškození laku. 10. Nelakované kovové součásti stroje ošetřete protikorozní ochranou. 11. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. Akumulátory: Šest měsíců od data nákupu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, -nedbalosti, - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, - použití jiných než originálních náhradních dílů - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností Stiga. Záruka se nevztahuje ani na: - opotřebení dílů, jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, -běžné opotřebení - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
59 MAGYARHU 1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! Veszély – forgó marócsiga. Veszély – forgó turbina. Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a géptől. A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. A gépen végzendő munka megkezdése előtt vegye ki az indítókulcsot. Égési sérülést szenvedhet! Viseljen fülvédőt. 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 2.1 ÁLTALÁNOS • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biztonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korlátokat szabhatnak a vezető életkorát illetően. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyermekek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, főleg, ha a gép hátramenetben halad. • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg. 2.2 ELŐKÉSZÜLETEK •Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Viseljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad. • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan a kavicsos út szintje felett maradjon. • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a beállításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz). • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhasson a külső hőmérséklethez. • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 2.3 ÜZEMELTETÉS • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig kerülje el a kidobócső nyílását. • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható. • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel. • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közlekedők felé. • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a gépet, javítsa ki a sérülést. • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort és keresse meg annak okát. A vibráció általában valamilyen hibát jelez. • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott és meg kell tisztítani. c. Javítás vagy módosítás előtt. •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden vezérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot. • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az esetben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva legyen. A kipufogógázok mérgezők. •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lentről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyükön. •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsolva vagy eltávolítva. • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehetősége. • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, ablakok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállítása nélkül.
60 MAGYARHU • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó területtől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt felügyeljen a gyermekekre. • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad. • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy vannak-e akadályok az útjában. • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett. • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a tolókart. • A hómarót soha ne használja a tetőn. • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatrészekhez. Égési sérüléseket szenvedhet! 2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzemanyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kapcsolatba. • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a raktárba. • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait. • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címkéket. • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga befagyjon. 3 ÖSSZESZERELÉS Megjegyzés: A bal és a jobb oldalra vonatkozó utalások a vezető pozíciójában, a hómaró mögött találhatók. FIGYELMEZTETÉS! Szerelés vagy karbantartási munka előtt mindig ki kell húzni a gyertya kábelét. 3.1 KICSOMAGOLÁS 1. Keresse meg és csomagolja ki a dobozba külön becsomagolt összes alkatrészt. 2. Távolítsa el a hómaróról a csomagolást. 3. Vágja végig a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le a négy oldalt. 4. Ragadja meg az alsó fogantyút és húzza le a hómarót a dobozról. 5. Távolítsa el a csomagolást a karokról.3.2 KAR 1. Távolítsa el a csomagolást a felső és az alsó karokról. 2. Lazítsa meg a karok (2:E) mindkét oldalán a gombokat (2:B). 3. Emelje fel a felső kart üzemi állásba. Tartsa meg a felső kart, hogy elkerülje az alsó kar összekarcolását. Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne akadjanak fel a felső és az alsó karok között. 4. Szorítsa meg a gombokat (2:B). 3.3 KIDOBÓCSŐ (2:H) Az alábbiak szerint szerelje fel a kidobócsövet (2:H) (csak egyes modellekre vonatkozik): 1. Illessze a kidobócsövet a nyílás fölé. 2. Illessze be a csavarokat és az anyákat. 3. Húzza meg mind a három csavarkötést a kidobócsövön. 3.4 BEÁLLÍTÓKAR (2:C) Az alábbiak szerint szerelje fel a kart (csak bizonyos modellekre vonatkozik): 1. Vegye le a sasszeget (2:L), az alátétet (4:J) és a rugós alátétet (2:K) a beállító karról. Őrizze meg az alkatrészeket. 2. Illessze be a beállító kart a szerelvényben lévő nyilásba (2:L). 3. A sasszeggel, az alátéttel (2:L) és a rugós alátéttel csatlakoztassa beállító kart a szerelvényhez. 4. Forgassa el a beállító kart a végpontok között. Ellenőrizze, hogy a kidobócső (2:H) szabadon forogjon. 4 SZABÁLYOZÓK Beállító kar (2:C)– módosítja a kidobócsõ irányát. Te r e l õ ( 2 : J )– Meghatározza, hogy a hó milyen távolságra vetõdik ki. Kidobócsõ (2:H)– Meghatározza, hogy a hó melyik irányba vetõdik ki. Csigamozgató kar (2:D)– Indítja és leállítja a havat továbbító csigát/járókereket. Megállás szabályozó (3:P)– A motor indításához BE állásba kell kapcsolni. Befecskendezõ (3:O)– Hidegidõben történõ indításhoz közvetlenül a karburátorba fecskendezi az üzemanyagot. Indító kar (3, 6:Q)– A motor kézi indításához Szivató (3:N)– Hideg motor indításához. Üzemanyag-betöltés (2:A)– Távolítsa el az üzemanyag betöltéséhez. Olajbetöltés (1:F)– Távolítsa el az olaj betöltéséhez. Olajleürítés (4:S)– Távolítsa el, hogy hozzáférjen a mérõpálcához. Mérõpálca (1. ábra)– Távolítsa el, hogy leolvassa az olajszintet, illetve feltöltse olajjal a motor forgattyús házát.