Home > Stiga > Snow Blower > Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual

Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    РУССКИЙRU
    5.3.3Заправка
    Заправлять или дозаправлять машину 
    бензином следует только на открытом воздухе, 
    и ни в коем случае при заправке или 
    дозаправке нельзя курить. Перед запуском 
    двигателя залейте топливо в топливный бак. 
    Запрещается снимать крышку заливной горловины 
    или заливать бензин, пока двигатель работает или не 
    остыл.
    Не заправляйте бензобак до самого верха. Плотно
     
    завинтите крышку заливной горловины и вытрите все 
    следы пролитого бензина. 
    5.4ПУСК ДВИГАТЕЛ
    5.4.1Пуск холодного двигателя
    1.Залейте бензин в топливный бак. См. предыдущий 
    раздел.
    2.  Убед и т е с ь в том, что рычаг привода шнека (2:D) 
    отсоединен.
    3.Закройте воздушную заслонку (3:N).
    4. Ус т а н о в и т е переключатель управления остановом 
    (3:P) в положение ON.
    5.Нажмите рукоятку прокачки (3:O) следующим 
    образом:
    Выше 10°C: Не 
    нажимайте.
    От -10 до +10°C: Нажмите дважды.
    Ниже -10°C: Нажмите 4 раза.
    После каждого нажатия отрывайте палец от рукоятки 
    прокачки.
    6.Ручное пусковое устройство: Резко потяните за 
    рукоятку троса вращения стартера. Удерживайте 
    рукоятку от защелкивания в исходном состоянии. 
    Отпускайте рукоятку постепенно.
    7.После стабилизации работы двигателя, верните 
    воздушную заслонку в исходное состояние.
    ПРИМЕЧАНИЕ При температуре ниже
     –15 оС перед 
    началом работы дайте двигателю прогреться, работая на 
    холо стых оборотах в течение нескольких минут.
    ОСТОРОЖНО: Запрещается включать 
    двигатель внутри помещений или на 
    замкнутых, плохо проветриваемых 
    площадках. В отработанных газах двигателя 
    присутствует монооксид углерода – опасный 
    для жизни газ без запаха. Следите за тем, 
    чтобы части тела или одежды не попали 
    в 
    подвижные части машины. Глушитель имеет 
    очень высокую температуру, остерегайтесь 
    ожогов.
    5.4.2Пуск горячего двигателя
    Пуск горячего двигателя выполняется в том же порядке, 
    что и пуск холодного двигателя, за некоторыми 
    исключениями:
    •Воздушная заслонка(3:N) не используется.
    •Кнопка (3:O) заливки не используется.
    5.5ОСТАНОВ
    Перед остановом двигателя дайте ему поработать на 
    холо стых оборотах в течение
     нескольких минут, это 
    обеспечит таяние и удаление снега.
    Остановите двигатель, переместив переключатель 
    управления остановом (3:P) в положение OFF.5.6НАЧАЛО РАБОТЫ
    Не направляйте снежный поток на людей.
    Перед прочисткой засоров выключение 
    двигателя обязательно.
    При работе снегоочистителя использование 
    средств защиты гла з обязательно. 
    1.Выполните пуск двигателя, как описано выше.
    2.Ус т а н о в и т е высоту дефлектора (2:J). При увеличении 
    высоты дефлектора снег отбрасывается на большее 
    расстояние, а при уменьшении – на меньшее 
    расстояние.
    3.Пользуясь рычагом (2:C), установите 
    снегоразгрузочный короб таким образом, чтобы снег 
    выбрасывался по ветру.
    4.Рычагом привода шнека (2:D) пустите шнек и 
    движитель.
    5.Для останова отпустите 
    рычаг (2:D) привода шнека.
    6.Засоры легко уд а л я ют с я при помощи деревянной 
    палочки или аналогичного приспособления при
     
    остановленном двигателе.
    Поступательное движение снегоочистителя начнется, 
    как только шнек коснется грунта. Для облегчения 
    передвижения следует незначительно поднять ручку 
    управления. Снегоочиститель не нужно толкать.
    Внимание! Если шнек продолжает вращаться при 
    отпущенном рычаге привода шнека (2:D), следует 
    отрегулировать длину троса. См. раздел Техническое 
    обслуживание.
    Внимание! Если шнек не вращается даже при нажатом 
    рычаге 
    привода шнека (2:D), следует отрегулировать 
    длину троса См. раздел Техническое обслуживание.
    5.7СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
    1.Уб и р а й т е снег сразу после снегопада.
    2.Для полной уборки снега выполняйте проход над 
    очищаемой поверхностью с незначительным 
    перекрытием очищенных участков.
    3.По возможности, направляйте уд а л я е м ы й снег по 
    ветру.
    4.6. В ветреную погоду опустите дефлектор короба для 
    выгрузки снега 
    ближе к земле, что уменьшит 
    возможность попадания снега на нежелательные 
    участки.
    5.  В целях безопасности и предотвращения 
    повреждения снегоочистителя уд а л и т е с очищаемого 
    участка камни, игрушки и прочие посторонние 
    предметы.
    6.Производительность снегоочистителя зависит от 
    глубины и плотности снега. Обращайте внимание, 
    как снегоочиститель работает в различных снежных 
    условиях.
    5.7.1Уборка сухого снега средней 
    плотности
    Снег глубиной до 20 см легко и быстро убирается при 
    движении с равномерной скоростью.. Для уборки 
    снежного покрова или сугробов большей глубины 
    следует перемещать машину медленнее и не 
    форсировать ее работу.
    Планируйте работу так, чтобы снег выбрасывался по 
    ветру. 
    						
    							52
    РУССКИЙRU
    5.7.2Уборка мокрого, плотного снега
    Передвигайтесь вперед медленно. Не следует применять 
    скребковое лезвие для удаления остатков уплотненного 
    снега и льда. Рыхление приведет к усталостному 
    разрушению кожуха шнека.
    5.8ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
    1.Дайте двигателю поработать на холо стых оборотах 
    некоторое время после каждой уборки снега, это 
    позволит растопить и удалить снег и лед со 
    снегоочистителя.
    2.Проверьте снегоочиститель на отсутствие 
    поврежденных деталей или деталей с ослабленным 
    креплением. При необходимости отремонтируйте/
    замените детали.
    3.Подтяните ослабленные резьбовые соединения.
    4.  Закройте воздушную заслонку.
    5.Отсоедините кабель от свечи зажигания.
    6.  После каждого применения очищайте 
    снегоочиститель. Смойте водой следы соли и 
    химикатов. Насухо вытрите снегоочиститель.
    6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
     Перед проведением технического 
    обслуживания отсоедините кабель от свечи 
    зажигания.
    6.1ЗАМЕНА МАСЛА
    Замените масло после первых 2 часов работы и затем 
    заменяйте после каждых 25 часов работы или один раз в 
    сезон. Замену масла следует производить, пока 
    двигатель теплый.
    Сразу после выключения двигателя масло в 
    нем имеет очень высокую температуру. Перед 
    тем, как 
    слить масло, дайте двигателю остыть. 
    Опасность получения ожогов.
    1. Снимите крышку маслоналивной горловины и 
    извлеките масляный щуп. См. рис. 1.
    2.Слейте масло в емкость, поставленную на пол.
    Убедитесь в том, что пробка надежно затянута. 
    Ослабление пробки во время работы может 
    привести к серьезной неисправности 
    двигателя.
    3.Поставьте снегоочиститель и залейте новое масло. 
    См.  5.2. 
    6.2СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
    Перед извлечением свечи зажигания очистите 
    поверхность вокруг нее.
    Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации 
    проверяйте свечу зажигания.
    Свеча зажигания Champion RV 19 LM или аналогичная.
    Момент затяжки: 24-27 Нм.
    Межэлектродное расстояние: 0,7-0,8 мм 
    6.3КАРБЮРАТОР
    Карбюратор отрегулирован на заводе-изготовителе. Если 
    требуется регулировка, обратитесь в местный 
    официальный сервисный центр. 
    7 СМАЗКА
    Перед проведением технического 
    обслуживания отсоедините кабель от свечи 
    зажигания.
    Перед отправкой снегоочистителя на хранение на летний 
    период смажьте узел регулировочного рычага и 
    снегоразгрузочный короб. Используйте густую 
    консистентную смазку, например, Lubriplate.
    8 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
    8.1РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ТРОС 
    Тро с рычага привода шнека отрегулирован на заводе-
    изготовителе. Регулировки проводите в следующем 
    порядке:
    1. Для того, чтобы натянуть трос, ослабьте винт (14:D) 
    и сдвиньте пружину (14:E) назад.
    2. По достижении нужного положения, затяните винт 
    (14:D). 
    9 ХРАНЕНИЕ
    Запрещается хранить снегоочиститель с 
    бензином, залитым в топливный бак, в 
    замкнутом пространстве с плохой 
    вентиляцией. Это ведет к образованию легко 
    воспламеняющихся паров бензина.
    Если предполагается хранить снегоочиститель свыше 30 
    дней, рекомендуется принять следующие меры:
    1. Опорожните бензобак.
    2. Включите двигатель и дайте ему поработать, пока не 
    закончится топливо.
    Слейте топливо на открытом воздухе
    , после 
    того как остынет двигатель. Запрещается 
    курить во время слива топлива. Слейте 
    топливо в емкость, специально 
    предназначенную для хранения бензина.
    4. Замените моторное масло, если масло 
    использовалось в течение 3 месяцев.
    5. Вывинтите свечу зажигания и залейте в цилиндр 30 
    мл масла. Несколько раз проверните коленчатый вал 
    двигателя. Ввинтите свечу зажигания.
    6. Тщательно очистите
     весь агрегат.
    7. Смазка См. раздел “Смазка”.
    8. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. 
    При необходимости выполните ремонт.
    9. Закрасьте все поврежденные участки красочного 
    покрытия.
    10. Выполните антикоррозийную обработку 
    неокрашенных металлических поверхностей.
    11. По возможности, храните снегоочиститель внутри 
    помещения.  
    						
    							53
    РУССКИЙRU
    10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ
    На дефекты изготовления и материалов дается полная 
    гарантия. Пользователь обязан строго следовать 
    инструкциям, приведенным в поставляемой 
    документации.
    Для аккумуляторных батарей: шесть месяцев с даты 
    покупки.
    Гарантия не распространяется на повреждения, 
    возникшие вследствие:
    - отказа пользователя от ознакомления с 
    сопровождающей документацией
    - небрежного обращения,
    - неправильного или запрещенного способа 
    использования или сборки,
    - использования 
    запасных частей других 
    производителей,
    - использования принадлежностей, не поставляемых 
    или не одобренных компанией Stiga
    Гарантия также не распространяется на:
    -изнашиваемые комп оненты, такие как приводные 
    ремни, шнеки, фары, коле с а, срезные болты и 
    провода;
    -нормальный износ;
    -двигатели. На них предоставляются гарантии 
    изготовителей, с отдельными условиями и сроками.
    Покупатель защищен национальными законами охраны 
    прав
     потребителя. Права, которые предоставлены 
    покупателю этими законами, не ограничиваются 
    настоящей гарантией. 
    						
    							54
    ČEŠTINACS
    1 SYMBOLY
    Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, 
    kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. 
    Symboly mají následující význam:
    Výstraha.
    Před použitím stroje si přečtěte uživatelskou 
    příručku.
    Nebezpečí – otáčející se šroub.
    Nebezpečí – otáčející se vrtule.
    Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího 
    komínu.
    Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od 
    otáčejících se součástek.
    Přihlížející lidé musí být vždy v dostatečné 
    vzdálenosti od stroje.
    Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející 
    osoby.
    Než začnete pracovat na stroji, vyjměte klíček ze 
    zapalování.
    Nebezpečí popálení.
    Vždy používejte ochranné klapky na uši. 
    2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
    2.1 OBECNĚ
    •Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se 
    všemi ovládacími prvky a naučte se stroj správně 
    používat.
    • Nikdy nenechávejte stroj obsluhovat dětmi ani jinými 
    osobami, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Věk 
    obsluhující osoby může být omezen místními předpisy.
    • Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho blízkosti jiné 
    osoby, zejména děti nebo zvířata. 
    • Pamatujte, že obsluha nese odpovědnost za poranění 
    osob či poškození majetku způsobené provozem stroje.
    • Dávejte pozor, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména 
    pokud se strojem couváte.
    • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud jste pod vlivem 
    alkoholu, léků nebo pokud jste unavení či nemocní.
    2.2 PŘÍPRAVA
    • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte 
    všechny cizí předměty.
    •Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky.
    •Se sněhovou frézou pracujte vždy pouze ve vhodném 
    oblečení. Noste boty, které dobře drží na kluzkém 
    povrchu.
    • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. 
    A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které 
    jsou k tomuto účelu speciálně určeny.
    B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této 
    činnosti nikdy nekuřte.
    C. Palivo nalévejte dříve, než spustíte motor. Nikdy 
    neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud 
    je motor v chodu nebo je dosud horký.
    D. Pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité 
    palivo otřete.
    • Nastavte výšku skříně nabíracího šroubu tak, aby se 
    nedotýkala povrchu štěrkových cest.
    • Za žádných okolností neprovádějte jakékoliv nastavení 
    stroje, je-li motor v chodu (pokud tak není uvedeno v 
    pokynech).
    • Než začnete odklízet sníh, vyčkejte, až se sněhová fréza 
    přizpůsobí vnější teplotě
    •Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít. 
    2.3 PROVOZ
    • Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od 
    otáčejících se součástek. Vyhýbejte se otvoru 
    vyhazovacího komínu.
    •Sněhová fréza se nikdy nesmí používat k odklízení 
    ničeho jiného než sněhu.
    •Buďte opatrní při přejíždění nebo pojíždění po 
    štěrkových cestách, chodnících a silnicích. Dávejte pozor 
    na skrytá nebezpečí a projíždějící vozidla.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměřujte na veřejné 
    komunikace a vozidla.
    • Narazí-li sně
    hová fréza na cizí předmět, vypněte motor, 
    odpojte kabel svíčky a pečlivě prohlédněte stroj, zda 
    nedošlo k jeho poškození. Před opětovným použitím stroj 
    opravte.
    •Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a 
    okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často 
    signalizují, že se strojem není něco v pořádku.
    • Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: 
    A. pokud stroj uhýbá z přímého směru, 
    B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a 
    je třeba je pročistit, 
    C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat.
    •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že 
    všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací 
    prvky jsou vypnuty. 
    • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny 
    ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vyjměte 
    klíček ze zapalování. 
    • Nikdy nenechávejte motor bě
    žet v uzavřených 
    prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo 
    uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy 
    otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. 
    • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 
    shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po 
    svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích.
    • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s 
    odmontovanými ochrannými prvky.
    • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani 
    odpojeny.
    •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej 
    do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých 
    otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob.
    • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, 
    oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 
    deflektor vyhazovacího komína.  
    						
    							55
    ČEŠTINACS
    •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní 
    oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další 
    dospělou osobu.
    •Nepřetěžujte stroj příliš rychlým pojížděním.
    •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se 
    dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné 
    překážky.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející 
    osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. 
    • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte 
    náhon šroubu. Při přepravě stroje na kluzkém povrchu 
    nepojíždějte příliš rychle.
    • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem 
    stroje.
    •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné 
    viditelnosti nebo slabém světle.
    • Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně 
    držte rukoje˙. 
    •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte na střeše.
    • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu 
    zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení.
    2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ
    •Utáhně
    te všechny šrouby a matice, aby byl stroj v 
    bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte 
    pojistné šrouby.
    • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než 
    originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí 
    zranění, i když se ke stroji hodí.
    • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, 
    kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s 
    otevřeným ohněm nebo jiskrami.
    • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout.
    •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny 
    výrobce.
    •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky.
    • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik 
    minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu.
    3 MONTÁŽ
    Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je 
    myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem.
    UPOZORNĚNÍ: Při montáži nebo provádění 
    údržby stroje vždy odpojte kabel od svíčky.
    3.1 VYBALENÍ
    1.  Najděte a vybalte všechny díly samostatně zabalené v 
    krabici.
    2. Odstraňte ze stroje balicí materiál.
    3.  Krabici rozřízněte ve všech čtyřech rozích a boční stěny 
    sklopte k zemi.
    4.  Uchopte spodní rukoje˙ a sněhovou frézu vytáhněte z 
    krabice.
    5. Odstraňte balicí materiál z rukojetí.3.2 RUKOJE˙
    1.  Odstraňte obal ze spodní a vrchní rukojeti.
    2. Povolte matice (2:B) na obou stranách rukojeti (2:E).
    3.  Vrchní rukoje˙  zdvihněte do provozní polohy. Horní 
    rukoje˙ držte v dostatečné vzdálenosti od spodní, aby 
    nedošlo k jejich poškrábání.
    Pozor! Zkontrolujte, zda mezi spodní a horní rukojetí nejsou 
    zachyceny kabely.
    4. Utáhněte matice (2:B).
    3.3 VYHAZOVACÍ KOMÍN (2:H)
    Podle následujícího postupu namontujte vyhazovací komín 
    (2:H):
    1. Vyhazovací komín nasaďte do otvoru.
    2. Namontujte šrouby a matice.
    3. Utáhněte všechny tři šroubové spoje vyhazovacího 
    komínu.
    3.4 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (2:C)
    Podle následujícího postupu namontujte přestavovací páku 
    (platí pouze pro určité modely): 
    1.  Z přestavovací páky vyjměte závlačku (2:L). Díly 
    uschovejte.
    2. Konec p
    řestavovací páky zasuňte do otvoru úchytu (2:K).
    3.  Pomocí závlačky (2:L), upevněte přestavovací páku k 
    úchytu.
    4. Otáčejte přestavovací pákou do krajních poloh. 
    Zkontrolujte, zda se vyhazovací komín (2:H) volně otáčí.
    4 OVLÁDACÍ PRVKY
    Přestavovací páka (2:C)– Mění směr vyhazovacího 
    komínu.
    Deflektor (2:J) – Mění vzdálenost, do jaké je sníh 
    odhazován.
    Vyhazovací komín (2:H) – Mění směr odhazovaného sněhu.
    Ovládací páka šroubu (2:D) – Spouští a odpojuje pohon 
    šroubu nabírajícího sníh.
    Klíč zapalování (3:P) – K nastartování motoru otočte klíč 
    do polohy ON.
    Tlačítko přímého vstřiku (3:O) – Po jeho stisknutí se 
    vstříkne palivo přímo do karburátoru; vhodné pro startování 
    za chladného počasí.
    Madlo startéru (3, 6:Q) – Slouží k ručnímu startování 
    motoru.
    Sytič (3:N) – Slouží ke startování studeného motoru.
    Doplňování paliva (1:F) – Odstraňte a doplňte palivo.
    Doplňování oleje (1:F) – Odstraňte a doplňte olej.
    Vypouštění oleje (4:S) – Pro přístup k olejové měrce 
    odstraňte.
    Měrka (viz obr. 1)– Vysuňte měrku a odečtěte hladinu oleje 
    v motorové skříni. V p
    řípadě potřeby doplňte. 
    						
    							56
    ČEŠTINACS
    5 POUŽITÍ STROJE
    5.1 OBECNĚ
    Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky 
    uvedené v kapitole „MONTÁŽ“. 
    Před použitím sněhové frézy si důkladně přečtěte 
    pokyny a výstražné a informační štítky na stroji a 
    seznamte se s jejich významem. 
    Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít.
    5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM
    Některé sněhové frézy se dodávají bez oleje v motorové 
    skříni. U těchto modelů se olej dodává v samostatné nádobě.
    Před použitím stroje do motoru nalijte olej.
    Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. 
    Motor bez oleje by se mohl vážně poškodit.
    1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku.
    2. Sejměte víčko otvoru pro doplňování oleje a vyjměte 
    olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. Doplňte olej po 
    značku „FULL“. Viz obr. 1.
    3.  Používejte olej zvolený podle následující tabulky:
    Nepoužívejte olej typu SAE 10W40.
    4. Před použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v 
    motoru. Při kontrole musí stroj stát na vodorovném 
    povrchu.
    Hladina oleje musí být mezi značkami ADD a FULL. Viz 
    obr. 1 případě potř
    eby olej doplňte. 
    5.3 PALIVO
    5.3.1 Obecně
    UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín podléhá zkáze. 
    Nekupujte větší množství benzínu, než spotřebujete během 
    třiceti dní.
    Lze použít i akrylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu 
    je pro lidi a zvířata méně škodlivé.
    Benzín je vysoce hořlavý. Palivo vždy skladujte v 
    kanystrech, které jsou k tomuto účelu speciálně 
    vyrobeny. 
    Palivo skladujte na suchém dobře větraném místě 
    – ne v uzavřené místnosti. Palivo skladujte mimo 
    dosah dětí.
    5.3.2 Palivo
    Sněhová fréza je vybavena čtyřtaktním motorem. Používejte 
    výhradně bezolovnatý benzín. Nikdy nepoužívejte směs 
    benzínu s olejem pro dvoutaktní motory.
    Nikdy nepoužívejte směs benzínu s olejem pro 
    dvoutaktní motory.5.3.3 Plnění paliva
    Nádrž plňte benzínem výhradně venku a nikdy při 
    této činnosti nekuřte. Palivo doplňujte před 
    spuštěním motoru. Nikdy neodstraňujte víčko 
    nádrže a nedoplňujte benzín, pokud je motor v 
    chodu nebo je dosud horký.
    Neplň
    te palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva 
    pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo 
    otřete. 
    5.4 SPUŠTĚNÍ MOTORU
    5.4.1 Nastartování studeného motoru
    1. Palivovou nádrž naplňte benzínem. Viz předchozí oddíl.
    2. Zkontrolujte, zda je ovládací páka šroubu (2:D) odpojená 
    (v poloze vypnuto).
    3. Aktivujte sytič (3:N).
    4. Přepínač vypnutí motoru (3:P) nastavte do polohy ON.
    5. Podle následujících pravidel použijte tlačítko přímého 
    vstřiku (3:O):
    Nad 10 °C: Nepoužívejte.
     -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát.
    Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát.
    Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku 
    uvolněte.
    6. Ruční startér: Rychlým pohybem zatáhněte za madlo 
    ručního startéru. Nepouštějte madlo startéru; zabraňte 
    rychlému navinutí startovacího lanka. Naviňte jej zpět 
    pomalu.
    7. Jakmile motor běží pravidelně, vypněte sytič.
    POZNÁMKA: Než začnete odklízet sníh při teplotách pod -
    15 °C, nechte motor několik minut běžet na volnobě
    h, aby se 
    zahřál.
    UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte motor běžet 
    v uzavřených nedostatečně větraných prostorách. 
    Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, smrtelně 
    nebezpečný plyn bez zápachu. Ruce a ostatní části 
    těla i oblečení mějte vždy v bezpečné vzdálenosti 
    od pohyblivých částí stroje. Tlumič výfuku je 
    velmi horký. Dejte pozor, abyste se nepopálili.
    5.4.2 Startování teplého motoru
    Při startování teplého motoru postupujte stejně jako při 
    startování studeného motoru s následujícími výjimkami:
    • Nepoužívejte sytič (3:N).
    • Nepoužívejte sytič (3:O).
    5.5 VYPNUTÍ STROJE
    Před vypnutím stroje nechte motor běžet několik minut na 
    volnoběh, aby roztál usazený sníh.
    Nastavením přepínače vypnutí motoru (3:P) do polohy ON 
    vypněte motor.
    5.6 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ
    Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na osoby v 
    blízkosti stroje.
    Před pročiš˙ováním stroje vždy vypněte motor.
    Při práci se sněhovou frézou vždy používejte 
    ochranné brýle nebo ochranný štít.  Použití Olej Viskozitní třída
     –18 °C a vyšší SAE 5W-30  Alespo
    ň SH
     –18 °C a nižší SAE 10W-30  Alespoň SH 
    						
    							57
    ČEŠTINACS
    1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor.
    2. Nastavte výšku deflektoru (2:J). Zdvižený deflektor 
    odhazuje sníh do větší vzdálenosti, sklopený deflektor do 
    menší vzdálenosti.
    3. Pomocí páky nastavte polohu vyhazovacího komínu (5, 
    9:C) tak, aby sníh odlétal směrem po větru.
    4. Přitáhnutím ovládací páky šroubu (2:D) aktivujte pohon 
    frézy a otáčení šroubu.
    5.  Chcete-li zastavit, uvolněte ovládací páku šroubu (2:D).
    6. Je-li třeba stroj pročistit, zastavte motor a učiňte tak 
    pomocí dřevěné hole či podobného nástroje.
    Pohon sněhové frézy se spustí, jakmile se nabírací šroub 
    dotkne země. Pohyb stroje usnadníte přizdvihnutím rukojeti. 
    Stroj netlačte.
    Pozor! Pokud se šroub otáčí i po uvolnění ovládací páky 
    šroubu (2:D), seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“.
    Pozor! Pokud se šroub po přitažení ovládací páky šroubu 
    (2:D) nezačne otáčet, seřiďte lanko. Viz oddíl „Údržba“.
    5.7 RADY PRO POUŽITÍ STROJE
    1. Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne.
    2. Pro dokonalé odklizení sněhu se strojem pojíždějte s 
    přesahem do již odklizené oblasti.
    3. Je-li to možné, odhazujte sníh směrem po větru.
    4.6. Za silného větru sklopte deflektor tak, aby sníh odletoval 
    nízko nad zemí a vítr jej neodvál na nežádoucí místa.
    5.  V zájmu bezpečnosti a ochrany stroje před poškozením 
    vyčistěte místo, ze kterého chcete odklízet sníh, od 
    kamenů, hraček a jiných cizích předmětů.
    6. Kapacita sněhové frézy závisí na hloubce a hustotě 
    sněhu. Seznamte se s funkcí sněhové frézy v různých 
    sněhových podmínkách.
    5.7.1 Prachový a středně vlhký sníh
    Sněhovou pokrývku do 20 cm lze odstranit snadno a rychle 
    pojížděním rovnoměrnou rychlostí. U závějí nebo na místech 
    s vyšší vrstvou sněhu zpomalte a nechte stroj pracovat 
    vlastním tempem.
    Práci si rozvrhněte tak, aby sníh odletoval směrem po větru.
    5.7.2 Mokrý a ztuhlý sníh
    Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy 
    neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko 
    nabíracího šroubu.
    5.8 PO POUŽITÍ
    1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik 
    minut běžet, aby odtál nahromaděný sníh.
    2. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou poškozeny nebo 
    uvolněny. Je-li třeba, vyměňte/opravte je.
    3. Utáhněte povolené šroubové spoje.
    4.  Vypněte sytič.
    5. Kabel zapalování odpojte od svíčky.
    6.  Po každém použití sněhovou frézu o
    čistěte. Stroj 
    opláchněte vodou, která jej zbaví soli a jiných chemikálií. 
    Otřete jej do sucha.
    6 ÚDRŽBA
    Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací 
    svíčky.
    6.1 VÝMĚNA OLEJE
    První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a 
    potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu nebo 
    nejméně jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor 
    teplý.
    Okamžitě po vypnutí motoru je olej velmi horký. 
    Vyčkejte proto, až motor zchladne, a teprve potom 
    začněte olej vypouštět. Nebezpečí popálení.
    1. Odšroubujte víčko a vyjměte olejovou měrku. Viz obr. 1.
    2. Olej nechte vytékat do připravené nádoby.
    Zkontrolujte, zda je vypouštěcí zátka správně 
    nasazená a utažená. Pokud by se při provozu 
    uvolnila, došlo by k poškození motoru.
    3. Postavte sněhovou frézu a dolijte čerstvý olej. Viz “Před 
    spuštěním”. 
    6.2 ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí.
    Zapalovací svíčku vyměňte jednou za rok nebo každých sto 
    provozních hodin.
    Zapalovací svíčka: Champion RV 19 LM nebo ekvivalentní 
    typ.
    Utahovací moment: 24 - 27 Nm.
    Vzdálenost elektrod: 0,7 - 0,8 mm 
    6.3 KARBURÁTOR
    Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné 
    jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní stř
    edisko. 
    7 MAZÁNÍ
    Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací 
    svíčky.
    Před uskladněním sněhové frézy na léto promažte převodové 
    soukolí přestavovací páky a vyhazovací komín. Použijte 
    přilnavou vazelínu, jako například Lubriplate.
    8 SERVIS A OPRAVY
    8.1 SEŘÍZENÍ LANKA 
    Lanko ovládací páky šroubu je seřízeno od výrobce. Při 
    seřizování postupujte následovně:
    1.  Povolte šroub (14:D) a pružinu (14:E) posuňte dozadu 
    tak, aby se lanko napnulo.
    2.  V požadované poloze utáhněte šroub (14:D).  
    						
    							58
    ČEŠTINACS
    9 USKLADNĚNÍ
    V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy 
    neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. Z 
    paliva se uvolňují vysoce hořlavé plyny.
    Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 
    30 dní, proveďte následující opatření:
    1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
    2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo.
    Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li 
    motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž 
    vyprázdněte do nádoby určené pro palivo.
    4. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna 
    provedena před více než třemi měsíci.
    5.  Odšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte 30 ml 
    motorového oleje. Několikrát zatočte motorem (pomocí 
    startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku.
    6.  Celý stroj pečlivě vyčistěte.
    7.  Stroj promažte. Viz „Mazání“.
    8.  Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li 
    třeba, opravte ji.
    9.  Opravte všechna poškození laku.
    10. Nelakované kovové součásti stroje ošetřete protikorozní 
    ochranou.
    11. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém 
    místě. 
    10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE
    Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. 
    Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené 
    dokumentaci.
    Akumulátory: Šest měsíců od data nákupu.
    Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
    - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou 
    dokumentací,
    -nedbalosti, 
    - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže,
    - použití jiných než originálních náhradních dílů
    - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo 
    schválena společností Stiga.
    Záruka se nevztahuje ani na:
    - opotřebení dílů, jako jsou například hnací řemeny, 
    nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely,
    -běžné opotřebení
    - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a 
    podmínky záruky výrobce motoru.
    Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů 
    příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená 
    kupujícímu uvedenými zákony. 
    						
    							59
    MAGYARHU
    1 SZIMBÓLUMOK
    A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a 
    rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben 
    szükséges karbantartásra és figyelemre. 
    A szimbólumok jelentése:
    Figyelmeztetés.
    A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a 
    használati útmutatót!
    Veszély – forgó marócsiga.
    Veszély – forgó turbina.
    Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe.
    Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől.
    A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a 
    géptől.
    A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé.
    A gépen végzendő munka megkezdése előtt vegye ki 
    az indítókulcsot.
    Égési sérülést szenvedhet!
    Viseljen fülvédőt. 
    2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK
    2.1 ÁLTALÁNOS
    • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai 
    útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép 
    helyes működtetésével.
    • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek 
    üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a 
    biztonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások 
    korlátokat szabhatnak a vezető életkorát illetően.
    • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban 
    gyermekek vagy állatok, is vannak a közelben. 
    • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy 
    vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért.
    • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, 
    főleg, ha a gép hátramenetben halad.
    • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy 
    gyógyszer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg.
    2.2 ELŐKÉSZÜLETEK
    •Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el 
    minden szétszóródott vagy idegen tárgyat.
    • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést.
    • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. 
    Viseljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól 
    tapad.
    • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 
     a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására 
    kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha 
    ne dohányozzon a művelet közben.
     c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 
    tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a 
    tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg.
    d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt 
    benzint.
    • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan 
    a kavicsos út szintje felett maradjon.
    • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a 
    beállításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az 
    útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz).
    • Használat előtt várjon, hogy a hómaró 
    alkalmazkodhasson a külső hőmérséklethez.
    • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig 
    használjon védőszenüveget. 
    2.3 ÜZEMELTETÉS
    • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig 
    kerülje el a kidobócső nyílását.
    • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható.
    • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy 
    úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a 
    rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a 
    közlekedők felé.
    • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, 
    húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja 
    meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a 
    gépet, javítsa ki a sérülést.
    • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort 
    és keresse meg annak okát. A vibráció általában 
    valamilyen hibát jelez.
    • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. 
    a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. 
    b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott 
    és meg kell tisztítani. 
    c. Javítás vagy módosítás előtt. 
    •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, 
    mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek 
    megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt.
    •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden 
    vezérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa 
    le a motort és vegye ki az indítókulcsot. 
    • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a 
    tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az 
    esetben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja 
    nyitva legyen. A kipufogógázok mérgezők. 
    •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és 
    lentről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn 
    irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket.
    • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy 
    úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a 
    helyükön.
    •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek 
    kikapcsolva vagy eltávolítva.
    • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 
    fordulatszámát. Amikor a motor magasabb 
    fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés 
    veszélyének lehetősége.
    • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, 
    ablakok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő 
    beállítása nélkül.  
    						
    							60
    MAGYARHU
    • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó 
    területtől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt 
    felügyeljen a gyermekekre.
    • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad.
    • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és 
    tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy 
    vannak-e akadályok az útjában.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. 
    Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. 
    • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, 
    vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne 
    haladjon túl gyorsan.
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója 
    jóváhagyott.
    • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok 
    között, vagy elégtelen világítás mellett.
    • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a 
    tolókart. 
    • A hómarót soha ne használja a tetőn.
    • Használat közben ne érjen a felmelegedő 
    motoralkatrészekhez. Égési sérüléseket szenvedhet!
    2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
    • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a 
    gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze 
    rendszeresen a nyírócsavarokat.
    • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem 
    eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét 
    hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
    • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a 
    benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az 
    üzemanyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával 
    kerülhetnek kapcsolatba.
    • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a 
    raktárba.
    • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait.
    • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató 
    címkéket.
    • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt 
    marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga 
    befagyjon.
    3 ÖSSZESZERELÉS
    Megjegyzés: A bal és a jobb oldalra vonatkozó utalások a 
    vezető pozíciójában, a hómaró mögött találhatók.
    FIGYELMEZTETÉS! Szerelés vagy 
    karbantartási munka előtt mindig ki kell húzni a 
    gyertya kábelét.
    3.1 KICSOMAGOLÁS
    1. Keresse meg és csomagolja ki a dobozba külön 
    becsomagolt összes alkatrészt.
    2. Távolítsa el a hómaróról a csomagolást.
    3. Vágja végig a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le a négy 
    oldalt.
    4. Ragadja meg az alsó fogantyút és húzza le a hómarót a 
    dobozról.
    5. Távolítsa el a csomagolást a karokról.3.2 KAR
    1. Távolítsa el a csomagolást a felső és az alsó karokról.
    2. Lazítsa meg a karok (2:E) mindkét oldalán a gombokat 
    (2:B).
    3. Emelje fel a felső kart  üzemi állásba. Tartsa meg a felső 
    kart, hogy elkerülje az alsó kar összekarcolását.
    Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne akadjanak fel a 
    felső és az alsó karok között.
    4. Szorítsa meg a gombokat (2:B).
    3.3 KIDOBÓCSŐ (2:H)
    Az alábbiak szerint szerelje fel a kidobócsövet (2:H) (csak 
    egyes modellekre vonatkozik):
    1. Illessze a kidobócsövet a nyílás fölé.
    2. Illessze be a csavarokat és az anyákat.
    3. Húzza meg mind a három csavarkötést a kidobócsövön.
    3.4 BEÁLLÍTÓKAR (2:C)
    Az alábbiak szerint szerelje fel a kart (csak bizonyos 
    modellekre vonatkozik): 
    1. Vegye le a sasszeget (2:L), az alátétet (4:J) és a rugós 
    alátétet (2:K) a beállító karról. Őrizze meg az 
    alkatrészeket.
    2. Illessze be a beállító kart a szerelvényben lévő nyilásba 
    (2:L).
    3. A sasszeggel, az alátéttel (2:L) és a rugós alátéttel 
    csatlakoztassa beállító kart a szerelvényhez.
    4. Forgassa el a beállító kart a végpontok között. 
    Ellenőrizze, hogy a kidobócső (2:H) szabadon forogjon.
    4 SZABÁLYOZÓK
    Beállító kar (2:C)– módosítja a kidobócsõ irányát.
    Te r e l õ  ( 2 : J )– Meghatározza, hogy a hó milyen távolságra 
    vetõdik ki.
    Kidobócsõ (2:H)– Meghatározza, hogy a hó melyik irányba 
    vetõdik ki.
    Csigamozgató kar (2:D)– Indítja és leállítja a havat 
    továbbító csigát/járókereket.
    Megállás szabályozó (3:P)– A motor indításához BE állásba 
    kell kapcsolni.
    Befecskendezõ (3:O)– Hidegidõben történõ indításhoz 
    közvetlenül a karburátorba fecskendezi az üzemanyagot.
    Indító kar (3, 6:Q)– A motor kézi indításához
    Szivató (3:N)– Hideg motor indításához.
    Üzemanyag-betöltés (2:A)– Távolítsa el az üzemanyag 
    betöltéséhez.
    Olajbetöltés (1:F)– Távolítsa el az olaj betöltéséhez.
    Olajleürítés (4:S)– Távolítsa el, hogy hozzáférjen a 
    mérõpálcához.
    Mérõpálca (1. ábra)– Távolítsa el, hogy leolvassa az 
    olajszintet, illetve feltöltse olajjal a motor forgattyús házát. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual