Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 ENGLISHEN 5. Stop working by releasing the auger drive lever (2:D). 6. Any unclogging can easily be carried out with a piece of wood or similar after the engine has stopped. The propulsion of the snow thrower starts when the auger touchs the ground. To facilitate propulsion, raise the handlebar a little. Do not push the snow thrower. Attention! If the auger continues to rotate even though the auger drive lever (2:D) has been released, adjust the wire. See ‘Maintenance’. Attention! If the auger does not start even though the auger drive lever (2:D) has been activated, adjust the wire. See ‘Maintenance’. 5.7 OPERATING TIPS 1. Clear away the snow immediately after snowfall. 2. For complete snow clearance, slightly overlap each clearance pass. 3. If possible, discharge the snow downwind. 4.6. In strong wind, lower the deflector to direct the discharged snow close to the ground, where it is less likely to blow into unwanted areas. 5. For safety and to prevent damage to the snow thrower, keep the area to be cleared free of stones, toys and other foreign objects. 6. The snow thrower’s capacity depends on the depth and density of the snow. Learn how the snow thrower works in different snow conditions. 5.7.1 Dry and normal snow Snow up to 20 cm deep can be removed quickly and easily by clearing at an even speed. For snow or drifts of a greater depth, lower your speed and let the machine work at its own pace. Plan for downwind discharge of the snow. 5.7.2 Wet, packed snow Drive slowly forward. Avoid to use the scraping blade to remove remaining packen snow and ice. Hoeing will lead to fatigue failure in the auger housing. 5.8 AFTER USE 1. Allow the engine to run for a few minutes after each snow clearing operation to allow ice and snow on the snow thrower to melt away. 2. Check that there are no damaged or loose parts. Repair/ replace parts if necessary. 3. Tighten loose screw joints. 4. Shut off the choke. 5. Remove the spark plug cable from the spark plug. 6. Clean the snow thrower after each use. Wash off with water to remove salt or other chemicals. Wipe the snow thrower dry 6 MAINTENANCE Before carrying out maintenance work, disconnect the cable from the spark plug. 6.1 OIL CHANGE Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 25 hours of operation or at least once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil is very hot immediately after the engine is shut off. Allow the engine to cool before draining the oil. Risk of burns. 1. Remove the oil filler cap and dipstick. Se fig1. 2. Place a container on the floor for the oil to run into. Check that the plug is correctly tightened. If it comes loose during operation, the engine will be destroyed. 3. Stand the snow thrower up and fill with new oil. See “Before starting”. 6.2 SPARK PLUG Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Replace the spark plug once a year or every hundred hours of use. Spark plug: Champion RV 19 LM or equivalent. Tightening torque: 24-27 Nm. Electrode distance: 0.7-0.8 mm 6.3 CARBURETTOR The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 7 LUBRICATION Before carrying out maintenance work, disconnect the cable from the spark plug. Lubricate the adjustment lever’s gear and the discharge chute before storing the snow thrower for the summer. Use a clinging type of grease, e.g. Lubriplate.
32 ENGLISHEN 8 SERVICE AND REPAIRS 8.1 ADJUSTING CABLE The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any adjustments are carried out as follows: 1. Loosen the screw (14:D) and move the spring (14:E) backwards to tension the cable. 2. Tighten the screw (14:D) in the desired position. 9 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with poor ventilation. Highly inflammable petrol fumes are formed. If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 days, the following measures must be taken: 1. Empty the petrol tank. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 4. Change the engine oil if this has not been done for 3 months. 5. Unscrew the spark plug and pour 30 ml of engine oil into the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 6. Clean the whole snow thrower thoroughly. 7. Lubricate. See “Lubrication”. 8. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 9. Touch up any paint damage. 10. Rust-proof unpainted metal surfaces. 11. Store the snow thrower indoors if possible. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. For batteries: six months from the purchase date. The warranty does not cover damage due to: - Neglect by users to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by Stiga Neither does the warranty cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered by the national laws of each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
33 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Danger – fraise en rotation. Danger – ventilateur en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Avant toute intervention sur la machine, retirer la clé de contact. Risque de brûlure. Porter des protections auditives. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et apprendre les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des en- fants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge mini- mum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fa- tigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de mé- dicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti- bles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo- teur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. • Attention – l’essence est très inflammable. A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet.B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procé- der au remplissage quand le moteur tourne ou est en- core chaud. D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et es- suyer l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température exté- rieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entre- tiens. 2.3 UTILISATION • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le mo- teur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux répa- rations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles sig- nalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Si la machine dévie de sa trajectoire. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé- gagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’in- spection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en po- sition neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au dé- marrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappe- ment sont toxiques. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les ter- rains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dis- positifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime.
34 FRANÇAISFR • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le dé- flecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derri- ère soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trou- vant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisa- tion. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont suscepti- bles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instruc- tions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 ASSEMBLAGE REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position dutilisation de la machine. DANGER : Toujours débrancher le câble de bou- gie pour monter l’engin ou procéder aux entre- tiens. 3.1 DÉBALLAGE 1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton. 2. Déballer le chasse-neige.3. À l’aide du couteau, découper les quatre arêtes du carton pour abaisser les côtés de l’emballage. 4. Dégager le chasse-neige de l’emballage en le tirant par la partie inférieure du guidon. 5. Déballer le guidon. 3.2 POIGNÉE 1. Déballer les parties supérieure et inférieure du guidon. 2. Desserrer les vis (2:B) de part et d’autre du guidon (2:E). 3. Relever la partie supérieure du guidon en position d’uti- lisation. Écarter la partie supérieure pour éviter de griffer la partie inférieure du guidon. Attention ! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 4. Resserrer les vis (2:B). 3.3 ÉJECTEUR (2:H) Installer l’éjecteur (2:H) comme suit : 1. Placer l’éjecteur au-dessus de l’ouverture. 2. Installer la vis et l’écrou. 3. Serrer les trois joints à vis sur l’éjecteur. 3.4 LEVIER DE RÉGLAGE (2:C) Installer le levier de réglage comme suit (certains modèles uniquement) : 1. Retirer la goupille (2:L). Réserver les pièces. 2. Introduire l’extrémité du levier de réglage dans l’orifice du châssis (2:K). 3. Fixer le levier de réglage sur le châssis au moyen de la goupille (2:L). 4. Actionner le levier à fond dans les deux sens. Vérifier si l’éjecteur (2:H) pivote librement. 4 COMMANDES Levier de réglage (2:C)– Modifie l’orientation de l’éjecteur. Déflecteur (2:J) – Règle la distance à laquelle la neige est projetée. Éjecteur (2:H) – Règle la direction dans laquelle la neige est projetée. Levier de la fraise (2:D) – Démarre et arrête la fraise/ l’impulseur qui entraîne le chasse-neige. Commande stop (3:P) – Doit être mise en position ON avant de lancer le moteur. Amorçage (3:O) – Injecte du carburant directement dans le carburateur pour faciliter le démarrage par temps froid. Poignée de démarrage (3, 6:Q) – Pour lancer le moteur manuellement. Choke (3:N)– Pour les démarrages à froid. Réservoir (2:A) – Ôter pour faire le plein de carburant. Huile (1:F)– Ôter pour faire l’appoint d’huile. Vidange (4:S) – Ôter pour accéder à la jauge. Jauge (fig. 1) – Retirer pour lire le niveau d’huile dans le carter moteur.
35 FRANÇAISFR 5 UTILISATION 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan- ce et les entretiens. 5.2 DÉNEIGEMENT Certains chasse-neige sont livrés sans huile moteur dans le carter. Un bidon d’huile est fourni séparément. Commencer par verser de l’huile dans le carter. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Détacher le bouchon et tirer la jauge. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau marqué FULL . Voir fig. 1. 3. Utiliser une huile de bonne qualité, dans le tableau ci-des- sous Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40. 4. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. Le niveau d’huile doit se situer entre ADD et FULL . Voir figure 1. Si nécessaire, faire l’appoint. 5.3 CARBURANT 5.3.1 Généralités REMARQUE ! Lessence ordinaire sans plomb est une denrée périssable et doit être utilisée dans les 30 jours de son achat. Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur composition, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et les animaux. L’essence est très inflammable et doit être conser- vée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ven- tilé – pas dans la maison –, et hors de portée des en- fants. 5.3.2 Carburant Le chasse-neige est équipé d’un moteur quatre temps. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. 5.3.3 Remplissage du réservoir Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne ja- mais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est en- core chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence renversée ou qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR 5.4.1 Démarrage à froid 1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden- te. 2. Vérifier que le levier de la fraise (2:D) est déconnecté. 3. Actionner le choke (3:N). 4. Amener la commande d’arrêt (3:P) en position de démar- rage. 5. Enfoncer le bouton ( 7:O) de la manière suivante : Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner entre -10 et +10°C: exercer deux pressions. En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe. 6. Démarrage manuel: tirer vigoureusement sur la poignée du cordon de lancement et la retenir pour que le cordon ne se rembobine pas brusquement. Egaliser doucement. 7. Désactiver le choke une fois que le moteur a atteint un ré- gime régulier. REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant d’entamer le travail. ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo- teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven- tilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Rester à distance suffisante des parties mobiles pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête- ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris- que de brûlures. 5.4.2 Démarrage à chaud Le démarrage à chaud du moteur est identique au démarrage à froid, à ceci près : • Le choke (3:N) ne doit pas être utilisé. • La pompe d’amorçage (3:O) ne doit pas être utilisée. 5.5 ARRÊT Avant d’arrêter le moteur, le laisser tourner pendant quelques minutes pour faire fondre la neige. Pour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (3:P) en position OFF. Utiliser Huile Typ Über -18°C SAE 5W-30 Mindestens SH Unter -18°C SAE 0W-30 Mindestens SH
36 FRANÇAISFR 5.6 DÉNEIGEMENT Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité de la machine. Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé- canisme. Toujours porter des lunettes de protection lors du déneigement. 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus. 2. Régler l’angle du déflecteur (2:J) Vers le haut pour aug- menter la distance de projection, vers le bas pour la rédui- re. 3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (2:C) afin que la nei- ge soit éjectée dans le sens du vent. 4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier (2:D). 5. Pour arrêter, relâcher le levier (2:D). 6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois. Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever légèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le chasse-neige. Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier (2:D) est relâché, régler le câble. Voir Entretien . Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le levier (2:D), régler le câble. Voir Entretien . 5.7 CONSEILS D’UTILISATION 1. Déneiger immédiatement après une chute de neige. 2. Pour un déneigement complet, travailler par bandes en prévoyant un léger chevauchement. 3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent. 4. Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la nei- ge vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin. 5. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse- neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone à déneiger. 6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc- tionnement de la machine en fonction des différents types de neige. 5.7.1 Pour une neige poudreuse et normale Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière convient pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la neige ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et laisser la machine travailler à son rythme. Évacuer la neige du côté sous le vent. 5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce que la neige se dégage du déflecteur.5.8 APRÈS L’UTILISATION 1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après chaque opération de déneigement pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur la machine. 2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né- cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui s’imposent. 3. Resserrer les joints à vis. 4. Couper le choke. 5. Débrancher la bougie. 6. Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la sécher. 6 ENTRETIEN Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. 6.1 VIDANGE HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisation, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chau- de. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. Risque de brûlure. 1. Retirer le capuchon du réservoir d’huile et la jauge. Voir figure 1. 2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui s’écoule. Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il se détache en cours de travail, le moteur sera dé- truit. 3. Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Voir ” Déneigement”. 6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. Bougie d’allumage Champion RV 19 LM ou équivalent. Couple de serrage: 24-27 Nm. Écart entre électrodes: 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé.
37 FRANÇAISFR 7 LUBRIFICATION Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile visqueuse de type Lubriplate. 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 8.1 RÉGLAGE DU CÂBLE Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour tout réglage, procéder comme suit : 1. Desserrer la vis (14:D) et déplacer le ressort vers l’arrière (14:E) pour tendre le câble. 2. Serrer fermement la vis (14:D). 9 REMISAGE Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence dans le réservoir dans un endroit confiné et peu ventilé. Des émanations d’essence se formeraient. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 4. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée de- puis plus de 3 mois. 5. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du dé- marreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 6. Nettoyer complètement le chasse-neige. 7. Lubrifier. Voir Lubrification. 8. Vérifier l’état du chasse-neige. Si nécessaire, procéder aux réparations qui s’imposent. 9. Retoucher les éclats dans la peinture. 10. Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une pro- tection contre la rouille. 11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Batteries : six mois à partir de la date d’achat. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation four- nie - la négligence - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclues de la garantie : - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale - Moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales sépa- rées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
38 ITALIANOIT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non rivolgere mai il getto verso altre persone. Prima di iniziare a lavorare con la macchine, rimuovere la chiave di accensione. Rischio di ustioni. Indossare cuffie protettive. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della mac- china. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcoli- ci, medicinali o se si è stanchi o ammalati. 2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu- menti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni.C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il moto- re. Non aprire il tappo del serbatoio né fare riforni- mento quando il motore è acceso o è ancora caldo. D. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera du- rante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico. • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli na- scosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passan- ti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il mo- tore, scollegare il cavo della candela e ispezionare atten- tamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina. • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. A.Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di guida. B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer- tarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i co- mandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per tra- sportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici. • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire- zione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insuffi- cienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamen- te posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza pre- senti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a so- vraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un nu- mero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
39 ITALIANOIT • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recin- zioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adegua- tamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve es- sere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non con- sentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produt- tore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equi- librio e di tenere saldamente la stegola. • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si ri- scaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funziona- mento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina pos- sono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz- zaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istru- zioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi- nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite alla posizione del conducente. AVVERTENZA: Il cavo della candela deve sem- pre essere scollegato durante gli interventi di as- semblaggio o di manutenzione. 3.1 DISIMBALLAGGIO 1. Individuare e disimballare tutti i pezzi imballati separa- tamente nella confezione. 2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve. 3. Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a terra i pannelli laterali.4. Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve dalla scatola. 5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici. 3.2 MANICO 1. Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e inferiore. 2. Allentare i pomelli (2:B) su ogni lato del manico (2:E). 3. Sollevare il manico superiore fino alla posizione di fun- zionamento. Allontanare il manico superiore in modo da evitare di graffiare il manico inferiore. Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i manici superiore e inferiore. 4. Serrare i pomelli (2:B). 3.3 SCIVOLO DI SCARICO (2:H) Per installare lo scivolo di scarico (2:H) procedere come segue: 1. Posizionare lo scivolo sull’apertura. 2. Inserire le viti e i dadi. 3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di scarico. 3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (2:C) Per installare la manovella di regolazione (applicabile soltanto a determinati modelli) procedere come segue: 1. Smontare la copiglia (2:L). Conservare i componenti. 2. Inserire l’estremità della manovella di regolazione nel foro della staffa (2:K). 3. Fissare la manovella di regolazione alla staffa tramite la copiglia (2:L). 4. Fare ruotare la manovella di regolazione fra le sue posi- zioni di fondo corsa. Controllare che lo scivolo di scarico (2:H) ruoti liberamente. 4 COMANDI Manovella di regolazione (2:C): Modifica l’orientamento dello scivolo di scarico. Deflettore (2:J): Determina la distanza di scarico della neve. Scivolo di scarico (2:H): Determina la direzione di scarico della neve. Leva di comando della trivella (2:D): Avvia e arresta la trivella/girante che fa avanzare lo spazzaneve. Comando di arresto (3:P): Deve essere posizionato su ON per avviare il motore. Cicchetto (3:O): Inietta il carburante direttamente all’interno del carburatore per l’avvio a basse temperature. Maniglia di avviamento (3, 6:Q): Consente l’avviamento manuale del motore. Aria (3:N): Consente l’avviamento del motore a freddo. Rifornimento (2:A): Rimuovere per fare rifornimento di carburante. Rabbocco dell’olio (1:F): Rimuovere per effettuare il rabbocco dell’olio. Scarico dellolio (4:S): Rimuovere per accedere allasta di misurazione del livello dellolio. Asta dell’olio (figura 1): Rimuovere per verificare il livello dell’olio nella coppa dell’olio del motore ed effettuare il rabbocco.
40 ITALIANOIT 5 UTILIZZO DELLA MACCHINA 5.1 IN GENERALE Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver let- to e compreso le istruzioni fornite unitamente ad esso e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni presenti su di esso. Indossare sempre occhiali di protezione o una vi- siera durante l’uso, la manutenzione e le ripara- zioni. 5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Alcuni spazzaneve vengono consegnati senza olio nel motore. In questi casi l’olio viene fornito in un apposito contenitore a parte. Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. Non avviare il motore fino a quando non è stato ef- fettuato il pieno di olio. In assenza di olio il motore può subire gravi danni. 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. 2. Svitare il tappo dell’olio ed estrarre lasta di misurazione del livello. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare fino al livello FULL. Vedere fig. 1. 3. Utilizzare lolio indicato nella tabella seguente: Non utilizzare olio SAE 10W40. 4. Prima dell’uso controllare sempre il livello dell’olio mo- tore. Durante il controllo, lo spazzaneve deve essere in piano. Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni “ADD” e “FULL”. Vedere la figura 1. Se necessario, effettuare un rabbocco. 5.3 CARBURANTE 5.3.1 In generale NOTA! La normale benzina senza piombo è deperibile. Non acquistare quantitativi superiori a quelli che è possibile utilizzare entro 30 giorni. È possibile utilizzare benzina acrilica. La composizione di questa benzina è meno nociva per persone ed animali. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato, non in casa. Conservare la benzina fuori dalla portata dei bambini. 5.3.2 Carburante Lo spazzaneve è dotato di motore a quattro tempi. Usare sempre benzina senza piombo. Non utilizzare miscele benzina-olio per motori a due tempi. Non utilizzare miscele benzina-olio per motori a due tempi. 5.3.3 Rifornimento Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carbu- rante soltanto all’aperto e non fumare durante tali operazioni. Effettuare i rifornimenti di carburante prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del serbatoio e pulire le eventuali fuoriuscite di benzina. 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE 5.4.1 Avviamento a freddo del motore 1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione precedente. 2. Controllare che la leva di comando (2:D) della trivella sia disattivata. 3. Azionare il comando dell’aria (3:N). 4. Portare il comando di arresto (3:P) nella posizione ON. 5. Premere il cicchetto (3:O) come segue: Oltre 10 °C: non premere il cicchetto. Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte. Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto 4 volte. Fra due azionamenti successivi sollevare il dito dal cic- chetto. 6. Avviamento manuale: Tirare con decisione la maniglia del cordino dell’avviatore autoavvolgente, evitando che scatti tornando alla posizione iniziale. Riportarla gradual- mente nella posizione iniziale. 7. Quando il motore funziona regolarmente, riportare il co- mando dell’aria nella posizione originale. NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per qualche minuto. AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in locali chiusi e poco ventilati. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un gas inodore e letale. Mantenere parti del corpo e indu- menti lontani dai componenti in movimento. La marmitta è rovente: prestare attenzione a non ustionarsi. 5.4.2 Avviamento a caldo del motore Per avviare un motore a caldo adottare la procedura indicata per l’avviamento a freddo, con le seguenti eccezioni: • non utilizzare il comando dell’aria (3:N); • non utilizzare il cicchetto (3:O). 5.5 ARRESTO Prima di arrestare il motore lasciarlo funzionare al minimo per qualche minuto per fare fondere la neve eventualmente presente. Arrestare il motore portando il comando di arresto (3:P) nella posizione OFF. Uso Olio Grado Superiore a -18° C SAE 5W-30 Almeno SH Inferiore a -18° C SAE 0W-30 Almeno SH