Home > Stiga > Snow Blower > Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual

Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    ENGLISHEN
    5. Stop working by releasing the 
    auger drive lever (2:D).
    6. Any unclogging can easily be carried out with a piece of 
    wood or similar after the engine has stopped.
    The propulsion of the snow thrower starts when the auger 
    touchs the ground. To facilitate propulsion, raise the 
    handlebar a little. Do not push the snow thrower.
    Attention! If the auger continues to rotate even though the 
    auger drive lever (2:D) has been released, adjust the wire. 
    See ‘Maintenance’.
    Attention! If the auger does not start even though the auger 
    drive lever (2:D) has been activated, adjust the wire. See 
    ‘Maintenance’.
    5.7 OPERATING TIPS
    1. Clear away the snow immediately after snowfall.
    2. For complete snow clearance, slightly overlap each 
    clearance pass.
    3. If possible, discharge the snow downwind.
    4.6. In strong wind, lower the deflector to direct the 
    discharged snow close to the ground, where it is less 
    likely to blow into unwanted areas.
    5.  For safety and to prevent damage to the snow thrower, 
    keep the area to be cleared free of stones, toys and other 
    foreign objects.
    6. The snow thrower’s capacity depends on the depth and 
    density of the snow. Learn how the snow thrower works 
    in different snow conditions.
    5.7.1 Dry and normal snow
    Snow up to 20 cm deep can be removed quickly and easily 
    by clearing at an even speed. For snow or drifts of a greater 
    depth, lower your speed and let the machine work at its own 
    pace.
    Plan for downwind discharge of the snow.
    5.7.2 Wet, packed snow
    Drive slowly forward. Avoid to use the scraping blade to 
    remove remaining packen snow and ice. Hoeing will lead to 
    fatigue failure in the auger housing.
    5.8 AFTER USE
    1. Allow the engine to run for a few minutes after each snow 
    clearing operation to allow ice and snow on the snow 
    thrower to melt away.
    2. Check that there are no damaged or loose parts. Repair/
    replace parts if necessary.
    3. Tighten loose screw joints.
    4.  Shut off the choke.
    5. Remove the spark plug cable from the spark plug.
    6.  Clean the snow thrower after each use. Wash off with 
    water to remove salt or other chemicals. Wipe the snow 
    thrower dry
    6 MAINTENANCE
    Before carrying out maintenance work, 
    disconnect the cable from the spark plug.
    6.1 OIL CHANGE
    Change the oil the first time after 2 hours of operation, and 
    subsequently every 25 hours of operation or at least once a 
    season. Change oil when the engine is warm.
    The engine oil is very hot immediately after the 
    engine is shut off. Allow the engine to cool before 
    draining the oil. Risk of burns.
    1.  Remove the oil filler cap and dipstick. Se fig1.
    2. Place a container on the floor for the oil to run into.
    Check that the plug is correctly tightened. If it 
    comes loose during operation, the engine will be 
    destroyed.
    3. Stand the snow thrower up and fill with new oil. See 
    “Before starting”.
    6.2 SPARK PLUG
    Before disconnecting the spark plug, clean around its 
    mounting.
    Replace the spark plug once a year or every hundred hours of 
    use.
    Spark plug: Champion RV 19 LM or equivalent.
    Tightening torque: 24-27 Nm.
    Electrode distance: 0.7-0.8 mm 
    6.3 CARBURETTOR
    The carburettor is factory set. If adjustment is required, 
    contact an authorised service station. 
    7 LUBRICATION
    Before carrying out maintenance work, disconnect 
    the cable from the spark plug.
    Lubricate the adjustment lever’s gear and the discharge chute 
    before storing the snow thrower for the summer. Use a 
    clinging type of grease, e.g. Lubriplate. 
    						
    							32
    ENGLISHEN
    8 SERVICE AND REPAIRS
    8.1 ADJUSTING CABLE 
    The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any 
    adjustments are carried out as follows:
    1.  Loosen the screw (14:D) and move the spring (14:E) 
    backwards to tension the cable.
    2.  Tighten the screw (14:D) in the desired position. 
    9 STORAGE
    Never store the snow thrower with petrol in the 
    tank in a confined area with poor ventilation. 
    Highly inflammable petrol fumes are formed.
    If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 
    days, the following measures must be taken:
    1.  Empty the petrol tank.
    2.  Start the engine and let it run until it stops due to lack of 
    fuel.
    Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol.
    4.  Change the engine oil if this has not been done for 3 
    months.
    5.  Unscrew the spark plug and pour 30 ml of engine oil into 
    the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back 
    the spark plug.
    6.  Clean the whole snow thrower thoroughly.
    7. Lubricate. See “Lubrication”.
    8.  Inspect the snow thrower for damage. Repair if 
    necessary.
    9.  Touch up any paint damage.
    10. Rust-proof unpainted metal surfaces.
    11. Store the snow thrower indoors if possible. 
    10 PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing and material 
    defects. The user must carefully follow the instructions given 
    in the enclosed documentation.
    For batteries: six months from the purchase date.
    The warranty does not cover damage due to:
    - Neglect by users to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved by Stiga
    Neither does the warranty cover:
    - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, 
    shear bolts and wires
    - Normal wear
    - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s 
    warranties, with separate terms and conditions.
    The purchaser is covered by the national laws of each 
    country. The rights to which the purchaser is entitled with the 
    support of these laws are not restricted by this warranty. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    1 SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent 
    votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à 
    respecter. 
    Explication des symboles :
    Attention.
     Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
     Danger – fraise en rotation.
     Danger – ventilateur en rotation.
     Écarter les mains de l’éjecteur.
    Éloigner les mains et les pieds des éléments en 
    rotation. 
     Respecter une distance de sécurité suffisante.
     Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité.
    Avant toute intervention sur la machine, retirer la clé 
    de contact.
     Risque de brûlure.
     Porter des protections auditives. 
    2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS
    • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et 
    apprendre les commandes et le maniement correct de la 
    machine avant de l’utiliser.
    • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des en-
    fants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge mini-
    mum du conducteur est déterminé par les 
    réglementations en vigueur.
    • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des 
    enfants, ou d’animaux. 
    • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité 
    des accidents impliquant des personnes ou des biens.
    • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la 
    conduite en marche arrière.
    • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fa-
    tigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de mé-
    dicaments.
    2.2 PRÉCAUTIONS
    • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti-
    bles de gêner le travail.
    • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo-
    teur.
    • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures 
    ou bottes dont les semelles ne glissent pas.
    • Attention – l’essence est très inflammable. 
    A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet.B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et 
    ne pas fumer pendant l’opération. 
    C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. 
    Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procé-
    der au remplissage quand le moteur tourne ou est en-
    core chaud.
    D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et es-
    suyer l’essence qui aurait débordé.
    • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne 
    touche pas le gravier.
    • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le 
    moteur n’est pas à l’arrêt (sauf  instructions contraires).
    • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température exté-
    rieure avant de l’utiliser.
    • Porter impérativement des lunettes de protection ou une 
    visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entre-
    tiens. 
    2.3 UTILISATION
    • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation.  
    Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur.
    • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger.
    • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et 
    routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers 
    cachés et faire attention au trafic.
    • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le 
    trafic.
    • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le mo-
    teur, débrancher le câble de la bougie et vérifier 
    minutieusement létat de la machine.  Procéder aux répa-
    rations qui simposent avant de la remettre en service.
    • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et 
    vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles sig-
    nalent généralement un problème.
    • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : 
    A. Si la machine dévie de sa trajectoire. 
    B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé-
    gagés. 
    C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages.
    • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’in-
    spection de la machine, s’assurer que toutes les parties 
    mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont 
    débrayées.
    • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, 
    débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en po-
    sition neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. 
    • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au dé-
    marrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir 
    les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappe-
    ment sont toxiques. 
    • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 
    prudence lors des changements de direction sur les ter-
    rains en pente. Éviter les pentes escarpées.
    • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dis-
    positifs de sécurité sont insuffisants.
    • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 
    d’en empêcher le fonctionnement.
    • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le 
    moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente 
    lorsque le moteur tourne à plein régime. 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, 
    fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le dé-
    flecteur déjection. 
    • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur 
    surveillance à un adulte.
    • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de 
    déneiger trop rapidement.
    • Faire attention en changeant de direction. Regarder derri-
    ère soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier 
    l’absence d’obstacles.
    •  Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trou-
    vant à proximité. De même, personne ne doit se trouver 
    dans la trajectoire de celle-ci. 
    • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou 
    lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le 
    transport de la machine sur les surfaces glissantes.
    • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le 
    fabricant.
    • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité 
    ou la visibilité sont insuffisantes.
    • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le 
    sol et une bonne prise sur le guidon. 
    • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits.
    • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisa-
    tion. Ne pas les toucher sous peine de se brûler.
    2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de 
    la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons 
    de cisaillement.
    • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation 
    d’autres types de pièces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
    • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir 
    contient du carburant dont les émanations sont suscepti-
    bles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des 
    étincelles.
    • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine 
    dans un local.
    • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une 
    longue période, se référer aux instructions du manuel de 
    l’utilisateur.
    • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instruc-
    tions devenus illisibles.
    • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant 
    quelques minutes  pour éviter que la fraise ne soit figée 
    par le gel.
    3 ASSEMBLAGE
    REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont 
    déterminées par rapport à la position dutilisation de la 
    machine.
    DANGER : Toujours débrancher le câble de bou-
    gie pour monter l’engin ou procéder aux entre-
    tiens.
    3.1 DÉBALLAGE
    1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les 
    retirer du carton.
    2. Déballer le chasse-neige.3. À l’aide du couteau, découper les quatre arêtes du carton 
    pour abaisser les côtés de l’emballage.
    4. Dégager le chasse-neige de l’emballage en le tirant par la 
    partie inférieure du guidon.
    5. Déballer le guidon.
    3.2 POIGNÉE
    1. Déballer les parties supérieure et inférieure du guidon.
    2. Desserrer les vis (2:B) de part et d’autre du guidon (2:E).
    3. Relever la partie supérieure du guidon  en position d’uti-
    lisation. Écarter la partie supérieure pour éviter de griffer 
    la partie inférieure du guidon.
    Attention ! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre 
    les deux parties du guidon.
    4. Resserrer les vis (2:B).
    3.3 ÉJECTEUR (2:H)
    Installer l’éjecteur (2:H) comme suit :
    1. Placer l’éjecteur au-dessus de l’ouverture.
    2. Installer la vis et l’écrou.
    3. Serrer les trois joints à vis sur l’éjecteur.
    3.4 LEVIER DE RÉGLAGE (2:C)
    Installer le levier de réglage comme suit (certains modèles 
    uniquement) : 
    1. Retirer la goupille (2:L). Réserver les pièces.
    2. Introduire l’extrémité du levier de réglage dans l’orifice 
    du châssis (2:K).
    3. Fixer le levier de réglage sur le châssis au moyen de la 
    goupille (2:L).
    4. Actionner le levier à fond dans les deux sens. Vérifier si 
    l’éjecteur (2:H) pivote librement.
    4 COMMANDES
    Levier de réglage (2:C)– Modifie l’orientation de l’éjecteur.
    Déflecteur (2:J) – Règle la distance à laquelle la neige est 
    projetée.
    Éjecteur (2:H) – Règle la direction dans laquelle la neige est 
    projetée.
    Levier de la fraise (2:D) – Démarre et arrête la fraise/
    l’impulseur qui entraîne le chasse-neige.
    Commande stop (3:P) – Doit être mise en position ON 
    avant de lancer le moteur.
    Amorçage (3:O) – Injecte du carburant directement dans le 
    carburateur pour faciliter le démarrage par temps froid.
    Poignée de démarrage (3, 6:Q) – Pour lancer le moteur 
    manuellement.
    Choke (3:N)– Pour les démarrages à froid.
    Réservoir (2:A) – Ôter pour faire le plein de carburant.
    Huile (1:F)– Ôter pour faire l’appoint d’huile.
    Vidange (4:S) – Ôter pour accéder à la jauge.
    Jauge (fig. 1) – Retirer pour lire le niveau d’huile dans le 
    carter moteur. 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    5 UTILISATION
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan-
    ce et les entretiens.
    5.2 DÉNEIGEMENT
    Certains chasse-neige sont livrés sans huile moteur dans le 
    carter. Un bidon d’huile est fourni séparément.
    Commencer par verser de l’huile dans le carter.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1. Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Détacher le bouchon et tirer la jauge. Vérifier le niveau 
    d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau 
    marqué  FULL . Voir fig. 1.
    3.  Utiliser une huile de bonne qualité, dans le tableau ci-des-
    sous 
    Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
    4. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    Le niveau d’huile doit se situer entre  ADD  et  FULL . 
    Voir figure 1. Si nécessaire, faire l’appoint. 
    5.3 CARBURANT
    5.3.1 Généralités
    REMARQUE ! Lessence ordinaire sans plomb est une 
    denrée périssable et doit être utilisée dans les 30 jours de son 
    achat.
    Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur 
    composition, ces carburants ont un impact réduit sur la nature 
    et les animaux.
    L’essence est très inflammable et doit être conser-
    vée dans des récipients spécialement conçus à cet 
    effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ven-
    tilé – pas dans la maison –, et hors de portée des en-
    fants.
    5.3.2 Carburant
    Le chasse-neige est équipé d’un moteur quatre temps.  
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    Ne pas utiliser de mélange 2 temps.
    5.3.3 Remplissage du réservoir
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur.  Ne ja-
    mais enlever le bouchon du réservoir ou procéder 
    au remplissage quand le moteur tourne ou est en-
    core chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le 
    bouchon du réservoir et essuyer l’essence renversée ou qui 
    aurait débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR
    5.4.1 Démarrage à froid
    1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden-
    te.
    2. Vérifier que le levier de la fraise (2:D) est déconnecté.
    3. Actionner le choke (3:N).
    4. Amener la commande d’arrêt (3:P) en position de démar-
    rage.
    5. Enfoncer le bouton ( 7:O) de la manière suivante :
    Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner
     entre -10 et +10°C: exercer deux pressions.
    En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions
    Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe.
    6.  Démarrage manuel: tirer vigoureusement sur la poignée 
    du cordon de lancement et la retenir pour que le cordon 
    ne se rembobine pas brusquement. Egaliser doucement.
    7. Désactiver le choke une fois que le moteur a atteint un ré-
    gime régulier.
    REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 
    °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes 
    avant d’entamer le travail.
    ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo-
    teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven-
    tilés. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 
    Rester à distance suffisante des parties mobiles 
    pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête-
    ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris-
    que de brûlures.
    5.4.2 Démarrage à chaud
    Le démarrage à chaud du moteur est identique au démarrage 
    à froid, à ceci près :
    • Le choke (3:N) ne doit pas être utilisé.
    • La pompe d’amorçage (3:O) ne doit pas être utilisée.
    5.5 ARRÊT
    Avant d’arrêter le moteur, le laisser tourner pendant quelques 
    minutes pour faire fondre la neige.
    Pour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (3:P) 
    en position OFF. Utiliser Huile Typ
    Über -18°C SAE 5W-30 Mindestens SH
    Unter -18°C SAE 0W-30 Mindestens SH 
    						
    							36
    FRANÇAISFR
    5.6 DÉNEIGEMENT
    Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité de la machine.
    Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé-
    canisme.
    Toujours porter des lunettes de protection lors du 
    déneigement. 
    1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus.
    2. Régler l’angle du déflecteur (2:J) Vers le haut pour aug-
    menter la distance de projection, vers le bas pour la rédui-
    re.
    3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (2:C) afin que la nei-
    ge soit éjectée dans le sens du vent.
    4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier 
    (2:D).
    5. Pour arrêter, relâcher le levier (2:D).
    6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur 
    et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois.
    Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la 
    rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever 
    légèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le 
    chasse-neige.
    Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier 
    (2:D) est relâché, régler le câble. Voir  Entretien .
    Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le 
    levier (2:D), régler le câble. Voir  Entretien .
    5.7 CONSEILS D’UTILISATION
    1. Déneiger immédiatement après une chute de neige.
    2.  Pour un déneigement complet, travailler par bandes en 
    prévoyant un léger chevauchement.
    3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent.
    4.  Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la nei-
    ge vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin.
    5.  Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse-
    neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone 
    à déneiger.
    6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et 
    de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc-
    tionnement de la machine en fonction des différents types 
    de neige.
    5.7.1 Pour une neige poudreuse et normale
    Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière 
    convient pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la 
    neige ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et 
    laisser la machine travailler à son rythme.
    Évacuer la neige du côté sous le vent.
    5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée
    Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate 
    l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce 
    que la neige se dégage du déflecteur.5.8 APRÈS L’UTILISATION
    1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après 
    chaque opération de déneigement pour faire fondre la 
    neige et la glace accumulées sur la machine.
    2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né-
    cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui 
    s’imposent.
    3. Resserrer les joints à vis.
    4. Couper le choke.
    5. Débrancher la bougie.
    6.  Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à 
    l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la 
    sécher.
    6 ENTRETIEN
    Avant toute intervention, débrancher le câble de 
    la bougie d’allumage.
    6.1 VIDANGE HUILE MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 2 heures 
    dutilisation, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au 
    moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur 
    est chaud.
    Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chau-
    de. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. 
    Risque de brûlure.
    1.  Retirer le capuchon du réservoir d’huile et la jauge. 
    Voir figure 1.
    2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui 
    s’écoule.
    Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il 
    se détache en cours de travail, le moteur sera dé-
    truit.
    3. Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir. Voir ” Déneigement”. 
    6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher.
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    Bougie d’allumage Champion RV 19 LM ou équivalent.
    Couple de serrage: 24-27 Nm.
    Écart entre électrodes: 0,7-0,8 mm 
    6.3 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé.  
    						
    							37
    FRANÇAISFR
    7 LUBRIFICATION
    Avant toute intervention, débrancher le câble de la 
    bougie d’allumage.
    Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur 
    avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile 
    visqueuse de type Lubriplate. 
    8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    8.1 RÉGLAGE DU CÂBLE 
    Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour 
    tout réglage, procéder comme suit :
    1.  Desserrer la vis (14:D) et déplacer le ressort vers l’arrière 
    (14:E) pour tendre le câble.
    2.  Serrer fermement la vis (14:D). 
    9 REMISAGE
    Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence 
    dans le réservoir dans un endroit confiné et peu 
    ventilé. Des émanations d’essence se formeraient.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    4.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée de-
    puis plus de 3 mois.
    5. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du dé-
    marreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    6. Nettoyer complètement le chasse-neige.
    7. Lubrifier. Voir Lubrification.
    8. Vérifier l’état du chasse-neige. Si nécessaire, procéder 
    aux réparations qui s’imposent.
    9. Retoucher les éclats dans la peinture.
    10. Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une pro-
    tection contre la rouille.
    11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation four-
    nie
    - la négligence
    - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    Stiga
    Sont également exclues de la garantie :
    - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale
    - Moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par 
    leur fabricant et font l’objet de conditions générales sépa-
    rées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							38
    ITALIANOIT
    1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina.
    Pericolo – coclea rotante.
    Pericolo – ventola rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Non rivolgere mai il getto verso altre persone.
    Prima di iniziare a lavorare con la macchine, 
    rimuovere la chiave di accensione.
    Rischio di ustioni.
    Indossare cuffie protettive. 
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della mac-
    china.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcoli-
    ci, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu-
    menti adeguati. Indossare calzature che permettano una 
    buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il moto-
    re. Non aprire il tappo del serbatoio né fare riforni-
    mento quando il motore è acceso o è ancora caldo.
    D. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera du-
    rante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per 
    rimuovere la neve.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli na-
    scosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passan-
    ti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il mo-
    tore, scollegare il cavo della candela e ispezionare atten-
    tamente la macchina per verificare che non abbia subito 
    danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la 
    macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. 
    A.Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di 
    guida. 
    B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer-
    tarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i co-
    mandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per tra-
    sportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 
    verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire-
    zione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insuffi-
    cienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamen-
    te posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza pre-
    senti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a so-
    vraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un nu-
    mero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta. 
    						
    							39
    ITALIANOIT
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recin-
    zioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adegua-
    tamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve es-
    sere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non con-
    sentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produt-
    tore della macchina.
    •  Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equi-
    librio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si ri-
    scaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funziona-
    mento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i 
    bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina pos-
    sono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz-
    zaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istru-
    zioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi-
    nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il 
    congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite 
    alla posizione del conducente.
    AVVERTENZA: Il cavo della candela deve sem-
    pre essere scollegato durante gli interventi di as-
    semblaggio o di manutenzione.
    3.1 DISIMBALLAGGIO
    1.  Individuare e disimballare tutti i pezzi imballati separa-
    tamente nella confezione.
    2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve.
    3.  Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a 
    terra i pannelli laterali.4.  Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve 
    dalla scatola.
    5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici.
    3.2 MANICO 
    1.  Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e 
    inferiore.
    2. Allentare i pomelli (2:B) su ogni lato del manico (2:E).
    3.  Sollevare il manico superiore  fino alla posizione di fun-
    zionamento. Allontanare il manico superiore in modo da 
    evitare di graffiare il manico inferiore.
    Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i 
    manici superiore e inferiore.
    4. Serrare i pomelli (2:B).
    3.3 SCIVOLO DI SCARICO (2:H)
    Per installare lo scivolo di scarico (2:H) procedere come 
    segue:
    1. Posizionare lo scivolo sull’apertura.
    2. Inserire le viti e i dadi.
    3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di 
    scarico.
    3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (2:C)
    Per installare la manovella di regolazione (applicabile 
    soltanto a determinati modelli) procedere come segue: 
    1.  Smontare la copiglia (2:L). Conservare i componenti.
    2. Inserire l’estremità della manovella di regolazione nel 
    foro della staffa (2:K).
    3.  Fissare la manovella di regolazione alla staffa tramite la 
    copiglia (2:L).
    4. Fare ruotare la manovella di regolazione fra le sue posi-
    zioni di fondo corsa. Controllare che lo scivolo di scarico 
    (2:H) ruoti liberamente.
    4 COMANDI
    Manovella di regolazione (2:C): Modifica l’orientamento 
    dello scivolo di scarico.
    Deflettore (2:J): Determina la distanza di scarico della neve.
    Scivolo di scarico (2:H): Determina la direzione di scarico 
    della neve.
    Leva di comando della trivella (2:D): Avvia e arresta la 
    trivella/girante che fa avanzare lo spazzaneve.
    Comando di arresto (3:P):  Deve essere posizionato su ON 
    per avviare il motore.
    Cicchetto (3:O): Inietta il carburante direttamente 
    all’interno del carburatore per l’avvio a basse temperature.
    Maniglia di avviamento (3, 6:Q): Consente l’avviamento 
    manuale del motore.
    Aria (3:N):  Consente l’avviamento del motore a freddo.
    Rifornimento (2:A): Rimuovere per fare rifornimento di 
    carburante.
    Rabbocco dell’olio (1:F):  Rimuovere per effettuare il 
    rabbocco dell’olio.
    Scarico dellolio (4:S):  Rimuovere per accedere allasta di 
    misurazione del livello dellolio.
    Asta dell’olio (figura 1): Rimuovere per verificare il livello 
    dell’olio nella coppa dell’olio del motore ed effettuare il 
    rabbocco. 
    						
    							40
    ITALIANOIT
    5 UTILIZZO DELLA MACCHINA
    5.1 IN GENERALE
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 
    tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver let-
    to e compreso le istruzioni fornite unitamente ad 
    esso e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni 
    presenti su di esso. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una vi-
    siera durante l’uso, la manutenzione e le ripara-
    zioni.
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Alcuni spazzaneve vengono consegnati senza olio nel 
    motore. In questi casi l’olio viene fornito in un apposito 
    contenitore a parte.
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione.
    Non avviare il motore fino a quando non è stato ef-
    fettuato il pieno di olio. In assenza di olio il motore 
    può subire gravi danni.
    1.  Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Svitare il tappo dell’olio ed estrarre lasta di misurazione 
    del livello. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare 
    fino al livello FULL. Vedere fig. 1.
    3.  Utilizzare lolio indicato nella tabella seguente:
    Non utilizzare olio SAE 10W40.
    4.  Prima dell’uso controllare sempre il livello dell’olio mo-
    tore. Durante il controllo, lo spazzaneve deve essere in 
    piano.
    Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni “ADD” e 
    “FULL”. Vedere la figura 1. Se necessario, effettuare un 
    rabbocco. 
    5.3 CARBURANTE
    5.3.1 In generale
    NOTA! La normale benzina senza piombo è deperibile. Non 
    acquistare quantitativi superiori a quelli che è possibile 
    utilizzare entro 30 giorni.
    È possibile utilizzare benzina acrilica. La composizione di 
    questa benzina è meno nociva per persone ed animali.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori idonei. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Conservare la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    5.3.2 Carburante
    Lo spazzaneve è dotato di motore a quattro tempi. Usare 
    sempre benzina senza piombo. Non utilizzare miscele 
    benzina-olio per motori a due tempi.
    Non utilizzare miscele benzina-olio per motori a 
    due tempi.
    5.3.3 Rifornimento
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carbu-
    rante soltanto all’aperto e non fumare durante tali 
    operazioni. Effettuare i rifornimenti di carburante 
    prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del 
    serbatoio né fare rifornimento quando il motore è 
    acceso o è ancora caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine 
    del rifornimento avvitare bene il tappo del serbatoio e pulire 
    le eventuali fuoriuscite di benzina. 
    5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE
    5.4.1 Avviamento a freddo del motore 
    1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione 
    precedente.
    2. Controllare che la leva di comando (2:D) della trivella sia 
    disattivata.
    3. Azionare il comando dell’aria (3:N).
    4.  Portare il comando di arresto (3:P) nella posizione ON.
    5. Premere il cicchetto (3:O) come segue:
    Oltre 10 °C: non premere il cicchetto.
    Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte.
    Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto 4 volte.
    Fra due azionamenti successivi sollevare il dito dal cic-
    chetto.
    6. Avviamento manuale: Tirare con decisione la maniglia 
    del cordino dell’avviatore autoavvolgente, evitando che 
    scatti tornando alla posizione iniziale. Riportarla gradual-
    mente nella posizione iniziale.
    7. Quando il motore funziona regolarmente, riportare il co-
    mando dell’aria nella posizione originale.
    NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il 
    lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per 
    qualche minuto.
    AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in 
    locali chiusi e poco ventilati. I gas di scarico del 
    motore contengono monossido di carbonio, un gas 
    inodore e letale. Mantenere parti del corpo e indu-
    menti lontani dai componenti in movimento. La 
    marmitta è rovente: prestare attenzione a non 
    ustionarsi.
    5.4.2 Avviamento a caldo del motore
    Per avviare un motore a caldo adottare la procedura indicata 
    per l’avviamento a freddo, con le seguenti eccezioni:
    • non utilizzare il comando dell’aria (3:N);
    • non utilizzare il cicchetto (3:O).
    5.5 ARRESTO
    Prima di arrestare il motore lasciarlo funzionare al minimo 
    per qualche minuto per fare fondere la neve eventualmente 
    presente.
    Arrestare il motore portando il comando di arresto (3:P) nella 
    posizione OFF. Uso Olio Grado
     Superiore a -18° C SAE 5W-30  Almeno SH
     Inferiore a -18° C SAE 0W-30  Almeno SH 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW REX 8218 2219 01 Instructions Manual