Home > Stiga > Snow Blower > Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual

Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    РУССКИЙRU
    6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
    Перед обслуживанием убедитесь в том, что: 
    - выключен двигатель; 
    - отсоединен кабель от свечи зажигания.
    6.1ЗАМЕНА МАСЛА
    Замените масло после первых 5 часов работы и затем за-
    меняйте после каждых 20 часов работы или один раз в 
    сезон. Масло следует заменить, если двигатель нагрева-
    ется.
    Сливаемое сразу после останова двигателя мо-
    торное масло может
     быть горячим. Поэтому 
    перед сливом масла дайте двигателю охладить-
    ся в течение нескольких минут.
    1. Слегка наклоните снегоочиститель вправо, чтобы 
    пробка отверстия для слива масла находилась в самой 
    нижней точке двигателя (1:P).
    2. Отвинтите пробку отверстия для слива масла.
    3. Дайте маслу стечь в контейнер.
    4. Завинтите пробку отверстия для слива масла.
    5. Залейте
     новое масло. Используйте синтетическое 
    масло 0W30
    6.Проверьте уровень масла. См. 5.2. 
    6.2СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
    Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации про-
    веряйте свечу зажигания.
    Если электроды обгорели, очистите и установите на мес-
    то свечу зажигания. Изготовитель двигателя рекоменду-
    ет использовать следующие свечи: Champion QC12YC 
    или эквивалентные свечи.
    Правильный искровой промежуток: 0,7-0,8 мм 
    6.3КАРБЮРАТОР
    Карбюратор отрегулирован на
     заводе-изготовителе. Если 
    требуется регулировка, обратитесь в в местный офици-
    альный сервисный центр. 
    7 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
    Перед обслуживанием убедитесь в том, что: 
    - выключен двигатель; 
    - отсоединен кабель от свечи зажигания.
    Слейте топливо на открытом воздухе, после то-
    го как остынет двигатель. Запрещается курить 
    во время слива топлива. Слейте топливо в ем-
    кость, специально предназначенную для хра-
    нения бензина.
    7.1РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЯЮЩИХ ТРОСОВ
    Для передачи усилия от двигателя к
     буру необходимо 
    правильно подключить тросик муфты сцепления.
    Регулировка тросика производится в точке его крепле-
    ния к пружине контрольного механизма. См. рисунок 6. 
    Регулировка выполняется следующим образом:
    1. Отсоедините кабель зажигания от свечи зажигания.
    2.Сдвиньте вверх защитную пластину над кабельным 
    соединением.3. Вставьте тросик максимально глуб о ко в отверстие, не 
    растягивая пружину.
    4.Проверьте, 
    что пружина не растянута.
    5.Ус т а н о в и т е на место защитную пластину над кабель-
    ным соединением.
    7.2ЛАМПОЧКА ФАРЫ
    Разрешается использовать только оригиналь-
    ную запасную лампочку мощностью 20 Вт. 
    Лампочки более высокой мощности могут пов-
    редить фару.
    Для замены лампочки выполните следующие действия:
    1.Снимите заднюю панель, отвинтив три винта. См. 
    рис. 8.
    2.Извлеките вставку, уд е р ж и в а ю щ у ю 
    лампочку (9:X), 
    из фары, повернув ее приблизительно на 90° против 
    часовой стрелки. 
    3.Извлеките лампочку (9:Y), нажав на нее в направле-
    нии вниз и повернув приблизительно на 45° против 
    часовой стрелки.
    4.Ус т а н о в и т е новую лампочку на место в порядке, об-
    ратном порядку разборки.
    8 ХРАНЕНИЕ
    Запрещается хранить снегоочиститель с бензи-
    ном, залитым в топливный бак, в замкнутом 
    пространстве с плохой вентиляцией. Пары 
    бензина могут вступить в контакт с источника-
    ми открытого пламени, искрами, огнем сига-
    рет и т.п.
    Если предполагается хранить снегоочиститель свыше 30 
    дней, рекомендуется принять следующие меры:
    1. Опорожните бензобак.
    2. Включите двигатель и дайте
     ему поработать, пока не 
    закончится топливо.
    3. Замените моторное масло, если масло использова-
    лось в течение 3 месяцев.
    4. Снимите свечу зажигания и налейте немного мотор-
    ного масла (примерно 30 мл) в отверстие. Несколько 
    раз проверните коленчатый вал двигателя. Ввинтите 
    свечу зажигания.
    5. Тщательно очистите всю машину.
    6. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. 
    При 
    необходимости выполните ремонт.
    7. Закрасьте все поврежденные участки красочного пок-
    рытия.
    8. Покройте открытые металлические поверхности анти-
    коррозионным составом.
    9. По возможности, храните снегоочиститель внутри по-
    мещения.  
    						
    							62
    РУССКИЙRU
    9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ 
    ПОЛОМОК
    Официальные сервисные центры выполняют ремонт и 
    обслуживание. При этом используются только фирмен-
    ные запасные части.
    Вы можете выполнить простой ремонт самостоятельно? 
    Используйте только фирменные запасные части. Фир-
    менные запасные части, специально предназначенные 
    для этой машины, существенно облегчают выполнение 
    работ. 
    Запасные части можно приобрести у местного офици-
    ального дилера или в сервисных
     центрах.
    При заказе запасных частей: Укажите номер модели и 
    год приобретения машины, а также номер модели и тип 
    двигателя.
    10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ
    На дефекты изготовления и материалов дается полная га-
    рантия. Пользователь обязан строго следовать инструк-
    циям, приведенным в поставляемой документации.
     Гарантия не распространяется на повреждения, возник-
    шие вследствие:
    - отказа пользователя от ознакомления с сопровожда-
    ющей документацией
    - небрежного обращения,
    - неправильного или запрещенного способа использо-
    вания или сборки,
    - использования запасных частей других
     производите-
    лей,
    - использования принадлежностей, не поставляемых 
    или не одобренных компанией GGP
     Гарантия также не распространяется на:
    --изнашиваемые ком п о н ен ты, такие как приводные 
    ремни, шнеки, фары, кол е с а, срезные болты и прово-
    да;
    -нормальный износ;
    -двигатели.  На них предоставляются гарантии изгото-
    вителей, с отдельными условиями и сроками.
     Покупатель защищен национальными законами 
    охраны 
    прав потребителя.  Права, которые предоставлены поку-
    пателю этими законами, не охватываются настоящей га-
    рантией. 
    						
    							63
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    1 OBECNĚ
    Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení 
    pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo 
    k poškození majetku.
    1.1 SYMBOLY
    Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, 
    kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. 
    Symboly mají následující význam:
    Výstraha.
    Před použitím stroje si přečtěte 
    uživatelskou příručku a seznamte se s 
    jejími pokyny.
    Vy j měte klíček ze zapalování, odpojte 
    kabel zapalovací svíčky a přečtěte si 
    příslušné pokyny v uživatelské příručce.
    Nebezpečí – otáčející se vrtule.
    Nebezpečí – otáčející se šroub.
    Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od 
    vyhazovacího komínu.
    Ruce a chodidla udržujte v dostatečné 
    vzdálenosti od otáčejících se součástek.
    Hrozí nebezpečí popálení.
    Přihlížející lidé musí být vždy v 
    dostatečné vzdálenosti od stroje.
    Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na 
    přihlížející osoby. 
    Vždy používejte ochranné klapky na uši. 
    1.2 ZNAČENÍ
    1.2.1 Obrázky
    Obrázky v této p
    říručce jsou značeny čísly 1, 2, 3 atd. 
    Součásti znázorněné na obrázcích jsou značeny písmeny A, 
    B, C atd.
    Odkaz na součást C na obrázku 2 je uveden takto:
    „Viz obr. 2:C“ nebo jednoduše „(2:C)“
    1.2.2 Nadpisy
    Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány podle 
    následujícího příkladu:
    „1.3.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti“ je dílčí nadpis pod 
    „1.3 Kontrola bezpečnosti“ a je uveden pod tímto nadpisem. .
     Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pouze číslo 
    nadpisu. Např. “Viz 1.3.1.”.
    2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
    2.1 OBECNĚ
    •Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se 
    všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat 
    zařízení.
    • Nikdy nenechávejte stroj obsluhovat dětmi ani jinými 
    osobami, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Věk 
    obsluhující osoby může být omezen místními předpisy.
    • Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho blízkosti jiné 
    osoby, zejména děti nebo zvířata. 
    • Pamatujte, že obsluha nese odpovědnost za poranění 
    osob či poškození majetku způsobené provozem stroje.
    • Dávejte pozor, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména 
    pokud se strojem couváte.
    • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud jste pod vlivem 
    alkoholu, léků nebo pokud jste unavení či nemocní.
    2.2 PŘÍPRAVA
    • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte 
    všechny cizí předměty.
    •Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky.
    •Se sněhovou frézou pracujte vždy pouze ve vhodném 
    oblečení. Noste boty, které dobře drží na kluzkém 
    povrchu.
    • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. 
    A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které 
    jsou k tomuto účelu speciálně určeny.
    B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této 
    práci nikdy nekuř
    te.
    C. Palivo nalévejte dříve, než spustíte motor. Nikdy 
    neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud 
    je motor v chodu nebo je dosud horký.
    D. Pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité 
    palivo otřete.
    • Nastavte výšku skříně nabíracího šroubu tak, aby se 
    nedotýkala povrchu štěrkových cest.
    • Za žádných okolností neprovádějte jakékoliv nastavení 
    stroje, je-li motor v chodu (pokud tak není uvedeno v 
    pokynech).
    • Než začnete odklízet sníh, vyčkejte, až se sněhová fréza 
    přizpůsobí vnější teplotě
    •Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít. 
    2.3 PROVOZ
    • Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od 
    otáčejících se součástek. Vyhýbejte se otvoru 
    vyhazovacího komínu.
    •Sněhová fréza se nikdy nesmí používat k odklízení 
    ničeho jiného než sněhu.
    •Buďte opatrní při přejíždění nebo pojíždění po 
    štěrkových cestách, chodnících a silnicích. Dávejte pozor 
    na skrytá nebezpečí a projíždějící vozidla.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměřujte na veřejné 
    komunikace a vozidla.
    • Narazí-li sně
    hová fréza na cizí předmět, vypněte motor, 
    odpojte kabel svíčky a pečlivě prohlédněte stroj, zda 
    nedošlo k jeho poškození. Před opětovným použitím stroj 
    opravte. 
    						
    							64
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    •Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a 
    okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často 
    signalizují, že se strojem není něco v pořádku.
    • Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky: 
    A. když odcházíte z místa obsluhy stroje, 
    B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a 
    je třeba je pročistit, 
    C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat.
    •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že 
    všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací 
    prvky jsou vypnuty. 
    • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny 
    ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vypínač 
    motoru nastavte do polohy „OFF“.
    • Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených 
    prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo 
    uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy 
    otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. 
    • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 
    shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po 
    svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích.
    • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s 
    odmontovanými ochrannými prvky.
    • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani 
    odpojeny.
    •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej 
    do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých 
    otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob.
    • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, 
    oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 
    deflektor vyhazovacího komína. 
    •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní 
    oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další 
    dospělou osobu.
    •Nepřetěžujte stroj, neodklízejte sníh příliš rychle.
    •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se 
    dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné 
    překážky.
    • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející 
    osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. 
    • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte 
    náhon šroubu.  Při přeprav
    ě stroje na kluzkém povrchu 
    nepojíždějte příliš rychle.
    • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem 
    stroje.
    •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné 
    viditelnosti nebo slabém světle.
    • Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně 
    držte rukoje˙. 
    • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu 
    zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení.
    2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ
    •Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl stroj v 
    bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte 
    pojistné šrouby.
    • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než 
    originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí 
    zranění, i když se ke stroji hodí.
    • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, 
    kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s 
    otevřeným ohněm nebo jiskrami.
    • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout.
    •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny 
    výrobce.
    •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky.• Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik 
    minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu.
    3 MONTÁŽ
    Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je 
    myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem.
    3.1 OBSAH VNĚJŠÍHO BALENÍ
    Balení obsahuje díly určené k instalaci na sněhovou frézu 
    podle následující tabulky:
    3.2 VYBALENÍ
    1. Opatrně otevřete krabici.
    2.  Dejte pozor na veškerou dokumentaci v krabici, napří-
    klad na tento návod.
    3. Vyjměte z krabice všechny volné kusy a montážní díly.
    4. Vytáhněte z krabice sněhovou frézu.
    5. Zlikvidujte krabici a obalový materiál v souladu s místní-
    mi předpisy.
    3.3 RUKOJEŤ (OBR. 2)
    Zdvihněte rukojeť a utáhněte obě matice (2:R).
    3.4 OVLADAČ SMĚRU (3:C)
    Namontujte ovladač směru podle následujícího postupu:
    1. Umístěte ovladač směru vedle pravé strany rukojeti.
    2. Zajistěte ho plastovou křídlovou maticí (S).
    3. Zkontrolujte, zda jsou správně vedené kabely.
    3.5 VYHAZOVACÍ KOMÍN (5:M)
    1. Umístěte na sněhovou frézu nový vyhazovací komín 
    (5:M). 
    2. Namontujte tři šrouby (5:U).
    2. Utáhněte šrouby.
    4 OVLÁDACÍ PRVKY
    Tlumič motoru je vybaven ochranným plechem 
    (1:G). Motor lze spouštět pouze v případě, že je 
    tento ochranný plech na svém místě a nepoškoze-
    ný.
    4.1 KLÍČ ZAPALOVÁNÍ (1:A)
    Slouží k zastavení motoru. Klíč zapalování má dvě polohy:
    Levá (svislá) - VYPNUTO: Motor se zastaví a nelze ho spus-
    tit. V této poloze lze klíč zapalování vyjmout.
    Pravá (vodorovná) - ZAPNUTO: Lze spustit motor a ovládat 
    jeho otáčky. V této poloze nelze klíč zapalování vyjmout.
    4.2 RUKOJEŤ STARTÉRU (1:B)
    Samonavíjecí ruční startér Popis Poz. Obrázek Poč.
    Sněhová fréza 1 1
    Vyhazovací komín  M 1 1
    Rukojeť-11
    Šrouby a matice pro výše uvedené 
    díly---
    Návod - - 1 
    						
    							65
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    4.3 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (1:C)
    Přestavovací páka mění směr odhazovaného sněhu. 
    1. Vpředu - vyhazovací komín se otáčí doleva.
    2. Vzadu - vyhazovací komín se otáčí doprava. 
    4.4 PÁKA SPOJKY – POHON ŠNEKU (1:D)
    Když se držadlo přitlačí k řídicí rukojeti,
    aktivuje se šnek. 
    4.5 PŘÍMÝ VSTŘIK (1:E)
    Po stisknutí gumového tlačítka se vstříkne pali-
    vo přímo do karburátoru, což usnadní spuštění 
    studeného motoru. 
    4.6 OVLADAČ SYTIČE (1:F)
    Slouží ke spouštění studeného motoru. Sytič má dvě polohy:
    Levá - klapka sytiče je otevřená.
    Pravá - sytič je zavřený (pro startování studeného motoru)
    4.7 VÍKO PALIVOVÉ NÁDRŽE (1:H)
    Na doplňování benzínu.
    4.8 SVĚTLOMET (1:I)
    Světlomet se spíná automaticky při nastartování motoru.
    4.9 UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU OLEJE (1:J)
    Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového 
    oleje. 
    4.10 DEFLEKTOR (1:L)
    Stiskněte ovladač na rukojeti (1:K) a nastavte požadovanou 
    výšku deflektoru.
    Nízká – sníh se odhazuje do kratší vzdálenosti. 
    Vysoká – sníh se odhazuje do delší vzdálenosti.
    4.11 VYHAZOVACÍ KOMÍN (1:M)
    Vyhazovací komín určuje směr odhazovaného sně
    hu. Vyha-
    zovací komín se nastavuje přestavovací pákou (1:C).
    4.12 STARTOVACÍ TLAČÍTKO – ELEKTRICKÉ 
    SPOUŠTĚNÍ (1:N)
    Spouští motor elektrického startéru.
    4.13 ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA - ELEKTRICKÉ 
    SPOUŠTĚNÍ (1:O)
    Slouží k napájení startéru. Zapojuje se do uzemněné síťové 
    zásuvky 220/230 V. Musí se použít jistič proti zemnímu zkra-
    tu.
    4.14 ZÁTKA NA VYPOUŠTĚNÍ OLEJE (1:P)
    Na vypouštění starého oleje při jeho výměně.
    4.15 ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky, abyste zajis-
    tili optimální bezpečnost. Zapalovací svíčka je umístěna pod 
    krytem (7:V). Při zpřístupňování svíčky postupujte takto:
    1. Otočte ovladač sytiče rovně nahoru. Použijte například 
    kleště.2. Odmontujte dva šrouby, které drží kryt (7:V).
    3. Opatrně přemístěte kryt na jednu stranu, abyste neodpo-
    jili hadici přímého vstřiku.
    4. Montáž proveďte v opačném pořadí.
    5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY
    5.1 OBECNĚ
    Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky 
    uvedené v kapitole “ 3”. 
    Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte 
    pokyny a výstražné a informaèní štítky na stroji a 
    obeznamte se s jejich významem. 
    Pøi práci se strojem, jeho údržbì i opravách vždy 
    používejte ochranné brýle nebo štít.
    5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM
    Před použitím stroje do motoru nalijte olej.
    Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. 
    Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit.
    1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku.
    2. Čistým hadříkem otřete povrch kolem olejové 
    měrky. Odšroubujte měrku a vytáhněte ji. Otřete 
    olejovou měrku. Viz obr. 7.
    3.  Zasuňte olejovou měrku úplně dovnitř a utáhněte ji. 
    4. Znovu vytáhněte olejovou měrku. Odečtěte hladinu oleje. 
    Pokud je hladina oleje pod značkou “FULL”, doplňte jej. 
    5.  Používejte syntetický olej SAE 0W30.
    6. Vraťte zátku plnicího hrdla oleje.
    Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku „FULL“. 
    Mohlo by dojít k přehřátí motoru. Pokud hladina oleje 
    přesahuje značku „FULL“, vypus˙te jej na správné 
    množství.
    Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v 
    motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném 
    povrchu.
    5.3 PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
    Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat 
    směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory.
    UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín 
    podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete 
    spotřebovat během 30 dní. 
    Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín. 
    Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a 
    přírodu.
    Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v 
    kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì 
    vyrobeny. 
    Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì 
    – ne v uzavøené budovì. Palivo skladujte mimo 
    dosah dìtí.
    Nádrž naplòujte nebo doplòujte benzínem 
    výhradnì venku a nikdy pøi tom nekuøte.  Palivo 
    doplòujte pøed spuštìním motoru. Nikdy 
    neodstraòujte víèko nádrže a nedoplòujte benzín, 
    pokud je motor v chodu nebo je dosud horký.
    Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva 
    pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo 
    otřete.  
    						
    							66
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    5.4 RUČNÍ SPOUŠTĚNÍ MOTORU
    Nikdy se nedotýkejte součástí motoru. Za běhu a 
    po dobu až 30 minut od vypnutí jsou velmi horké.
    Nikdy nenechávejte běžet motor v uzavřeném pro-
    storu. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, což 
    je velmi toxický plyn.
    1.  Zkontrolujte, zda není aktivován ovladač šneku (1:D).
    2. Otočte klíč zapalování (1:A) do polohy „ZAPNUTO“.
    3. Nastavte sytič (1:F) do uzavřené polohy.
    Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 
    4. Dvakrát nebo třikrát stiskněte gumové tlačítko (1:E). 
    Ujistěte se, že po stisknutí je otvor v tlačítku zakrytý. 
    Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, když je motor tep-
    lý.
    5.  Pomalu vytahujte rukojeť startéru (1:B), dokud neucítíte 
    odpor. Prudkým zatažením spusťte motor.
    6.  Jakmile se motor spustí, vracejte sytič, dokud nebude 
    úplně otevřený.
    5.5 SPOUŠTĚNÍ MOTORU ELEKTRICKÝM STAR-
    TÉREM
    Nikdy se nedotýkejte součástí motoru. Za běhu a 
    po dobu až 30 minut od vypnutí jsou velmi horké.
    Nikdy nenechávejte běžet motor v uzavřeném pro-
    storu. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, což 
    je velmi toxický plyn.
    1.  Zapojte kabel mezi elektrickou zásuvku na sněhové fréze 
    (1:O) a uzemněnou síťovou zásuvku 220/230 V. Musí se 
    použít jistič proti zemnímu zkratu.
    2.  Zkontrolujte, zda není aktivován ovladač šneku (1:D).
    3. Otočte klíč zapalování (1:A) do polohy „ZAPNUTO“.
    4. Nastavte sytič (1:F) do uzavřené polohy.
    Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 
    5. Dvakrát nebo třikrát stiskněte gumové tlačítko (1:E). 
    Ujistěte se, že po stisknutí je otvor v tlačítku zakrytý. 
    Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, když je motor tep-
    lý.
    6. Spuštění motoru:
    A. Stisknutím startovacího tlačítka (1:N) spusťte motor 
    startéru. 
    B. Jakmile se motor spustí, uvolněte startovací tlačítko a 
    pomalu otvírejte sytič.
    C. Začne-li se motor dusit, ihned zavřete sytič a postup-
    ně ho znovu otvírejte.
    D. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. 
    Potom odpojte prodlužovací kabel od motoru.
    Poznámka: Při opakovaných pokusech o spuštění držte 
    tlačítko pět sekund a potom ho na pět sekund uvolněte, 
    abyste předešli poškození elektrického startéru. Jestliže 
    se motor nespustí po deseti pokusech, před dalším poku-
    sem nechte startér nejméně 40 minut v klidu, aby vychla-
    dl. Pokud se motor nespustí, obraťte se na autorizované 
    servisní středisko.
    7.  Jakmile se motor spustí, vracejte sytič, dokud nebude 
    úplně otevřený. 
    5.6 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA
    Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost-
    ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy 
    během práce se strojem.Po spušt
    ění a před použitím stroje je nezbytné provést níže 
    popsanou bezpečnostní zkoušku.
    Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE 
    ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se 
    žádostí o opravu.
    Zkouška šneku
    1. Spusťte motor.
    2. Stiskněte páku šneku a šnek se bude otáčet.
    3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví.
    5.7 VYPÍNÁNÍ MOTORU 
    1. Uvolněte rukojeť spojky (1:D). Poznámka: Pokud se 
    šnek stále otáčí, viz oddíl 7.1 níže.
    2. Otočte klíč zapalování (1:A) do polohy „VYPNUTO“.
    5.8 PROVOZ
    1. Spusťte motor podle výše uvedených pokynů. Několik 
    minut ho nechte běžet, aby se před použitím zahřál.
    2.  Nastavte deflektor vyhazovacího komínu.
    3.  Nastavte vyhazovací komín tak, aby sníh odlétal po smě-
    ru větru.
    4.  Zatažením za páku spojky aktivujte šnek.
    Dávejte pozor na otáčející se šnek. Držte ruce, cho-
    didla, vlasy a volné části oděvu dále od pohybli-
    vých částí stroje.
    5. Pojíždějte sněhovou frézou kupředu a odhazujte sníh.
    5.9 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU
    Bìhem provozu se tlumiè výfuku a pøilehlé díly 
    velmi zahøejí. Hrozí nebezpeèí popálení. 
    1.  Rychlost stroje vždy přizpů
    sobte sněhovým podmínkám.. 
    2. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh.
    3.  Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru.
    4. Přizpůsobte rychlost stroje, aby sníh odlétával 
    rovnoměrným proudem.
    Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, pøed jeho 
    èištìním nejprve: 
    - vypnìte motor, 
    - ze zapalování vytáhnìte klíèek, 
    - kabel zapalování odpojte od svíèky. 
    - do prostoru vyhazovacího komína nebo 
    nabíracího šroubu nevkládejte ruce;
    5.10 PO POUŽITÍ
    1.  Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo 
    poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte.
    2. Utáhněte povolené šrouby a matice.
    3. Kartáčem ze stroje očistěte veškerý sníh.
    4.  Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi 
    krajními polohami.
    5. Páčkou (L) zapněte sytič (poloha „zavřeno“).
    6.  Kabel zapalování odpojte od svíčky (4.14).
    Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè 
    výfuku teplý. 
    						
    							67
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    6 ÚDRŽBA
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    6.1 VÝMĚNA OLEJE
    První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a 
    potom olej vyměňujte vždy po 20 hodinách provozu nebo 
    jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý.
    Pokud se olej vypouští bezprostøednì po vypnutí 
    motoru, mùže být velmi horký. Proto nìkolik 
    minut poèkejte, aby motor zchladl, a teprve potom 
    zaènìte olej vypouštìt.
    1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka 
    byla v nejnižším bodu motoru (1:P).
    2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku.
    3.  Nechte olej vytékat do sběrné nádoby.
    4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět.
    5. Naplňte skříň novým olejem: používejte syntetický olej 
    0W30.
    6. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz oddíl 5.2.
    6.2 ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých 
    sto provozních hodin.
    Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo 
    vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Briggs & Stratton 
    LDF7TC nebo ekvivalentní typ.
    Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm 
    6.3 KARBURÁTOR
    Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné 
    jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní středisko. 
    7 SERVIS A OPRAVY
    Údržbu stroje lze provádìt teprve: 
    - po vypnutí motoru, 
    - vyjmutí klíèku ze zapalování, 
    - odpojení kabelu od zapalovací svíèky.
    Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li 
    motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž 
    vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo.
    7.1 SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK
    Ovládací lanko spojky musí být správně seřízené, aby se 
    mohla přenášet hnací síla z motoru na šnek.
    Lanko se seřizuje v místě, kde je připevněné k pružině na 
    ovladači. Viz obr. 6. Při seřizování postupujte takto:
    1.  Odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
    2. Vysuňte ochranný plech nad kabelovou přípojku.
    3. Zasuňte kabel co nejhlouběji do otvoru tak, aby se nenap-
    nula pružina.
    4. Zkontrolujte, zda není pružina napnutá.
    5. Nasuňte ochranný plech zpět na kabelovou přípojku.7.2 ŽÁROVKA PŘEDNÍHO SVĚTLA
    Používejte pouze originální 20W žárovky. 
    Výkonnější žárovky by poškodily reflektor.
    Žárovku vyměňte podle následujícího postupu:
    1. Odšroubujte tři šrouby a odstraňte zadní část panelu. Viz 
    obr. 8.
    2. Vyjměte držák se žárovkou (9:X) ze světlometu tak, že ho 
    otočíte asi o 90° doleva. 
    3. Zatlačte žárovku (9:Y) a otočte ji asi o 45° doleva, aby se 
    uvolnila.
    4. Montáž nové žárovky proveďte v opačném pořadí.
    8 SKLADOVÁNÍ
    V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy 
    neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. 
    Benzínové výpary by se mohly dostat k 
    otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
    Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, 
    doporučujeme provést následující opatření:
    1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
    2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo.
    3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena 
    před více než třemi měsíci.
    4.  Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé 
    množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát 
    zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). 
    Zašroubujte zpět zapalovací svíčku.
    5.  Celý stroj pečlivě vyčistěte.
    6. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li 
    třeba, opravte ji.
    7. Opravte všechna poškození laku.
    8. Nelakované kovové díly ochraňte proti korozi.
    9. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém 
    místě. 
    9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ
    Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto 
    dílny vždy používají originální náhradní díly.
    Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte 
    originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a 
    usnadňují tak práci. 
    Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních 
    dílnách.
    Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok 
    zakoupení, model a typové číslo motoru. 
    						
    							68
    ČEŠTINACS
    Překlad původního návodu k používání
    10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE
    Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. 
    Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené 
    dokumentaci.
    Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
    - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou 
    dokumentací,
    - nedbalosti, 
    - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, 
    - použití jiných než originálních náhradních dílů 
    - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo 
    schválena společností GGP.
    Záruka se nevztahuje ani na:
    -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, 
    nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, 
    -běžné opotřebení
    - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a 
    podmínky záruky výrobce motoru.
    Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů 
    příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená 
    kupujícímu uvedenými zákony. 
    						
    							69
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    1  Á LTA L Á N O S
    FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be 
    pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü-
    lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
    1.1 SZIMBÓLUMOK
    A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendelteté-
    sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges 
    karbantartásra és figyelemre. 
    A szimbólumok jelentése:
    Figyelmeztetés!
    A gép használata előtt olvassa el és ismer-
    je meg a használati útmutatót!
    Javítás vagy karbantartás elvégzése előtt 
    vegye ki az indítókulcsot és húzza ki a 
    gyertya vezetékét, és tanulmányozza a 
    műszaki leítást.
    Veszély – forgó turbina.
    Veszély – forgó marócsiga.
    Ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe.
    Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatré-
    szektől. 
    Égési sérülést szen
    Égési sérülést szenvedhet!
    A nézelődők maradjanak biztonságos tá-
    volságra a géptől.
    A kidobócső soha ne irányuljon a nézelő-
    dők felé.
    Viseljen fülvédőt. 
    1.2 HIVATKOZÁSOK
    1.2.1 Ábrák
    A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 
    stb.
    Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb.
    A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás módja:
    „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”.
    1.2.2 Fejezetek címei
    A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása 
    a következő példa szerint történik:
    Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz-
    tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva.
    A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá-
    mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”.
    2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK
    2 . 1 Á LTA L Á N O S
    • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai 
    útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép 
    helyes működtetésével.
    • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek 
    üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz-
    tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto-
    kat szabhatnak a vezető életkorát illetően.
    • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme-
    kek vagy állatok, is vannak a közelben. 
    • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy 
    vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért.
    • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, 
    főleg, ha a gép hátramenetben halad.
    • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy-
    szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg.
    2.2 ELŐKÉSZÜLETEK
    • Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el 
    minden szétszóródott vagy idegen tárgyat.
    • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést.
    • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi-
    seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad.
    • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 
     a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására 
    kialakított edényben tartsa.
     b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha 
    ne dohányozzon a művelet közben.
     c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 
    tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank-
    ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg.
    d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben-
    zint.
    • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan 
    a kavicsos út szintje felett maradjon.
    • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be-
    állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató 
    ezzel ellentétes utasítást tartalmaz).
    • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas-
    son a külső hőmérséklethez.
    • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig 
    használjon védőszenüveget. 
    2.3 ÜZEMELTETÉS
    • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig 
    kerülje el a kidobócső nyílását.
    • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható.
    • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy 
    úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a 
    rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke-
    dők felé.
    • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, 
    húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja 
    meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a 
    gépet, javítsa ki a sérülést. 
    						
    							70
    MAGYARHU
    Eredeti használati utasítás fordítása
    • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort 
    és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami-
    lyen hibát jelez.
    • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. 
    a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. 
    b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott 
    és meg kell tisztítani. 
    c. Javítás vagy módosítás előtt. 
    •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, 
    mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek 
    megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt.
    •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve-
    zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a 
    motort és a kapcsolót állítsa „KI” állásba.
    • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a 
    tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset-
    ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le-
    gyen. A kipufogógázok mérgezők. 
    •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent-
    ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt 
    változtat. Kerülje a meredek lejtőket.
    • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy 
    úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü-
    kön.
    •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol-
    va vagy eltávolítva.
    • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 
    fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá-
    mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe-
    tősége.
    • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla-
    kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállí-
    tása nélkül. 
    • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü-
    lettől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel-
    ügyeljen a gyermekekre.
    • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad.
    • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és 
    tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy 
    vannak-e akadályok az útjában.
    • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki-
    nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. 
    • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, 
    vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne 
    haladjon túl gyorsan.
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója 
    jóváhagyott.
    • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok 
    között, vagy elégtelen világítás mellett.
    • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to-
    lókart. 
    • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré-
    szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet!
    2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
    • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a 
    gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze 
    rendszeresen a nyírócsavarokat.
    • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem 
    eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét 
    hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
    • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem-
    anyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek 
    kapcsolatba.
    • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak-
    tárba.
    • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait.
    • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké-
    ket.
    • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt 
    marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga 
    befagyjon.
    3 ÖSSZESZERELÉS
    Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró 
    mögötti kezelői pozícióból indulnak.
    3.1 TARTALOM – KÜLSŐ CSOMAGOLÁS
    A csomagolásban olyan alkatrészek találhatók, amelyeket az 
    alábbi táblázat szerint kell felszerelni a hómaróra:
    3.2 KICSOMAGOLÁS
    1.  Óvatosan nyissa ki a dobozt.
    2.  Ügyeljen a dobozban található dokumentációra, például 
    erre az utasításra.
    3.  Távolítson el minden tételt vagy alkatrészt a dobozból.
    4. Emelje ki a hómarót a dobozból.
    5. A dobozt és a csomagolást a helyi rendeleteknek megfe-
    lelően kell elhelyezni.
    3.3 KAR (2. ÁBRA)
    Emelje fel a kart és húzza meg a két anyát (2:R).
    3.4 A HALADÁSI IRÁNY VEZÉRLÉSE (3:C)
    A haladási irány vezérlőjének felszerelése:
    1. Helyezze el a haladási irány vezérlőjét a kar jobb oldalán.
    2. Rögzítse egy műanyag szárnyas anyával (S).
    3. Ellenőrizze, hogy a kábelek megfelelően legyenek elve-
    zetve.
    3.5 A HÓMARÓ KIDOBÓCSÖVE (5:M)
    1.  Helyezze rá a kidobócsövet (5:M) a hómaróra. 
    2.  Illessze a helyére a három csavart (5:U).
    2.  Húzza meg a csavarokat.Részletezés Tételszám Ábra Szám
    Hómaró 1 1
    KidobócsőM11
    Kar - 1 1
    Csavarok és anyák a fentiekhez - - -
    Utasítások - - 1 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual