Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual
Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER SNOW PRISMA 8218 2255 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE MANUEL DU MOTEUR Ne jamais toucher les éléments moteur. Ils sont très chauds lorsque le moteur tourne, et le restent une trentaine de minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. S’assurer que la commande de fraise (1:D) n’est pas en position marche. 2. Mettre la clé de contact (1:A) sur la position « ON » (Marche). 3. Mettre le starter (1:F) en position « fermée » (tout à gau- che). Remarque : un moteur chaud n’a pas besoin du starter pour démarrer. 4. Appuyer à 2 ou 3 reprises sur le caoutchouc de la pompe d’amorçage (1:E), en veillant à bien boucher la lumière à chaque fois. Remarque : ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 5. Tirer lentement le cordon de démarrage (1:B) jusqu’à sentir une résistance puis lancer le moteur en tirant d’un coup sec. 6. Une fois le moteur en marche, mettre le starter en position totalement ouverte. 5.5 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR Ne jamais toucher les éléments moteur. Ils sont très chauds lorsque le moteur tourne, et le restent une trentaine de minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Brancher la prise électrique (1:O) du chasse-neige sur une prise secteur 220/230 V avec terre à l’aide du cordon d’alimentation. Prévoir impérativement un disjoncteur différentiel sur le circuit.2. S’assurer que la commande de fraise (1:D) n’est pas en position marche. 3. Mettre la clé de contact (1:A) sur la position « ON » (Marche). 4. Mettre le starter (1:F) en position « fermée » (tout à gau- che). Remarque : un moteur chaud n’a pas besoin du starter pour démarrer. 5. Appuyer à 2 ou 3 reprises sur le caoutchouc de la pompe d’amorçage (1:E), en veillant à bien boucher la lumière à chaque fois. Remarque : ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 6. Démarrage du moteur : A. Appuyer sur le bouton (1:N) pour lancer le démarreur. B. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton de dé- marrage et ouvrir progressivement le starter. C. Si le moteur a des ratés, fermer immédiatement le starter, et le rouvrir progressivement. D. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise sec- teur. Et seulement ensuite, débrancher le cordon de la prise du chasse-neige. Remarque : Pour éviter d’endommager le démarreur, maintenir le bouton enfoncé pendant 5 secondes, et atten- dre 5 secondes entre chaque tentative de démarrage. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 10 tentatives, le laisser refroidir pendant au moins 40 minutes avant de tenter de le redémarrer. S’il ne démarre toujours pas, faire appel à un centre de service agréé. 7. Une fois le moteur en marche, mettre le starter en position totalement ouverte. 5.6 TEST DE SÉCURITÉ Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécani- ques visant à assurer la sécurité de l’utilisateur. Entre le démarrage et l’utilisation de la machine, procéder au test de sécurité suivant. Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire procéder aux réparations requises. Te s t d e l a f r a i s e 1. Faire tourner le moteur. 2. Enfoncer le levier de la fraise pour la mettre en rotation. 3. Relâcher le levier de la fraise – elle doit s’arrêter dans les 5 secondes. 5.7 ARRÊT 1. Relâcher la poignée d’embrayage (1:D). Remarque : Si la fraise continue à tourner, voir 7.1 ci-après. 2. Mettre la clé de contact (1:A) sur la position « OFF » (Ar- rêt). 5.8 UTILISATION 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Régler l’éjecteur de manière à projeter la neige dans la di- rection où souffle le vent. 4. Mettre la fraise en marche en tirant sur le levier d’em- brayage.
42 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale Attention : la fraise en mouvement est dangereu- se. Ne pas approcher les mains, les pieds, les che- veux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 5. Commencer le déneigement en poussant la machine vers l’avant. 5.9 CONSEILS DE CONDUITE Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 1. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 2. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 3. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent. 4. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière. Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. 5.10 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke (L) en position fermée. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. 6.1 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 20 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange (1:P) se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir dhuile neuve: Utiliser une huile synthétique 0W30. 6. Vérifier le niveau d’huile. Voir 5.2.6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton Champion QC12YC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 7.1 RÉGLAGE DES CÂBLES Pour une bonne transmission du mouvement du moteur à la fraise, le câble d’embrayage doit être correctement réglé. Ce réglage se fait au niveau du ressort de la commande d’em- brayage. Voir fig. 6. Procéder comme suit : 1. Débrancher le câble de bougie. 2. Faire coulisser la plaque de protection par-dessus la prise câble. 3. Faire passer le câble dans l’orifice, le plus loin possible sans tirer sur le ressort. 4. Attention : le ressort ne doit pas être en extension. 5. Remettre en place la plaque de protection sur la prise câble. 7.2 AMPOULE DU PHARE Utiliser exclusivement des ampoules 20 W d’origine. Ne pas utiliser d’ampoules plus puissantes pour ne pas endommager le projecteur. Remplacer l’ampoule comme suit : 1. Retirer larrière du panneau en dévissant les trois vis. Voir fig. 8. 2. Retirer les ergots fixant lampoule (9:X) à la lampe en les tournant denviron 90° dans le sens anti-horaire. 3. Retirer lampoule (9:Y) en appuyant dessus et la tournant denviron 45° dans le sens anti-horaire. 4. Mettre un ampoule neuve en inversant lordre des instructions précédentes.
43 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 8 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. 3. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois. 4. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 5. Nettoyer complètement le chasse-neige. 6. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 7. Retoucher les éclats dans la peinture. 8. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu. 9. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 9 EN CAS DE CASSE Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur et dans les centres de service agréés. Pour commander les pièces de rechange : mentionner le modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par GGP Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale. - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
44 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osservanza delle istruzioni fornite può causare gravi lesioni personali e/o danni materiali. 1.1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale dellutente. Staccare il filo della candela e consultare la documentazione tecnica prima di effettuare interventi di riparazione o manutenzione. Pericolo – ventola rotante. Pericolo – coclea rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Rischio di ustioni. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non dirigere mai lo scivolo di scarico verso le persone. Indossare cuffie protettive. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: Vedere fig. 2:C o semplicemente (2:C) 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di sicurezza generali è un sottotitolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene specificato solo il numero relativo. Ad esempio, Vedere 1.3.1. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati. 2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico. • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli nascosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passanti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare attentamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina.
45 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela: • A. Prima di abbandonare il posto di guida. • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i comandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore e portare l’interruttore di arresto in posizione “OFF” • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici. • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produttore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di tenere saldamente la stegola. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funzionamento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza.• Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istruzioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di minuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. 3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO Limballo contiene i componenti da installare sullo spazzane- ve come da tabella seguente: 3.2 DISIMBALLAGGIO 1. Aprire la scatola con cautela. 2. Consultare leventuale documentazione inclusa nella sca- tola, ad esempio le presenti istruzioni. 3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati e i componenti per il montaggio. 4. Sollevare lo spazzaneve dalla scatola. 5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle norma- tive locali. 3.3 MANICO (FIG. 2) Sollevare limpugnatura e serrare i due dadi (2:R). 3.4 STERZO (3:C) Montare lo sterzo come segue: 1. Posizionare lo sterzo accanto al lato destro del manico. 2. Fissarlo con il galletto di plastica (S). 3. Controllare che i cavi siano posizionati correttamente. 3.5 SCIVOLO DI SCARICO NEVE (5:M) 1. Posizionare lo scivolo di scarico (5:M) sullo spazzaneve. 2. Installare le tre viti (5:U). 2. Serrare le viti.Componente Pos. Figura N. Spazzaneve 1 1 Scivolo di scarico M 1 1 Manico - 1 1 Dadi e viti per quanto sopra - - - Istruzioni - - 1
46 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 4 COMANDI La marmitta è dotata di una piastra di protezione (1:G). Il motore può essere avviato solo se la pia- stra di protezione è montata e intatta. 4.1 CHIAVE DI ACCENSIONE (1:A) Consente larresto del motore. La chiave di accensione ha due posizioni: Sinistra (verticale)-OFF - il motore si arresta e non può esse- re avviato. Da questa posizione la chiave può essere estratta. Destra (orizzontale)-ON - il motore può essere avviato e messo in funzione. Da questa posizione la chiave non può es- sere estratta. 4.2 LEVA DI AVVIAMENTO (1:B) Avviamento manuale a fune autoavvolgente 4.3 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (1:C) La manovella di regolazione modifica la direzione di espul- sione della neve. 1. In avanti - spostamento dello scarico verso sinistra. 2. Indietro - spostamento dello scarico verso destra. 4.4 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE – COCLEA (1:D) Innesta la coclea quando il manico viene premuto verso la barra del manico. 4.5 ADESCATORE (1:E) Premendo il comando in gomma dell’adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando così l’avvio del mo- tore a freddo. 4.6 COMANDO DELLARIA (1:F) Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando dellaria presenta due posizioni: A sinistra - il comando dellaria è aperto. A destra - il comando dellaria è chiuso (per la partenza a freddo) 4.7 TAPPO DEL CARBURANTE (1:K) Per il rifornimento di carburante. 4.8 FARO (1:I) Il faro è sempre acceso quando il motore è in funzione. 4.9 TAPPO DI RIEMPIMENTO DELLOLIO (1:J) Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 4.10 DEFLETTORE (1:L) Premere il manico di controllo (1:K) e impostare il deflettore allaltezza desiderata. Verso il basso – lunghezza di getto minore. Verso l’alto – lunghezza di getto maggiore.4.11 SCIVOLO DI SCARICO (1:M) La direzione nella quale viene espulsa la neve dipende dalla posizione dello scivolo di scarico. Utilizzare la manovella di regolazione per impostare lo scivolo di scarico (1:C). 4.12 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO ELETTRICO (1:N) Attiva il motorino di avviamento elettrico. 4.13 COLLEGAMENTO ELETTRICO - AVVIAMEN- TO ELETTRICO (1:O) Fornisce alimentazione al motorino di avviamento. Collega- re a una presa con messa a terra da 220/230 volt. È necessario utilizzare un salvavita. 4.14 TAPPO DI SCARICO DELLOLIO (1:P) Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il cam- bio dell’olio. 4.15 CANDELA Per maggiore sicurezza, scollegare il cavo della candela da quest’ultima. La candela si trova sotto il carter (7:V). Per ac- cedere alla candela, eseguire le operazioni seguenti: 1. Ruotare il comando dellaria verso lalto. Usare una pinza regolabile, poligrip o simile. 2. Smontare le due viti di fissaggio del carter (7:V). 3. Spostare con cautela il carter in posizione laterale senza scollegare il tubo delladescatore. 4. Rimontare gli elementi seguendo l’ordine inverso. 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE 5.1 GENERALITÀ Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tutti i passaggi descritti nella sezione “ 3”. Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla macchina. Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante gli interventi di manutenzione o riparazione
47 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. Non avviare il motore fin quando non è stato effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si rischia di danneggiare gravemente il motore. 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. 2. Pulire attorno allasta dellolio. Svitarla ed estrarla. Pulire l’asta. Vedere la figura. 3. Infilare l’asta completamente e avvitare. 4. Risollevare l’asta. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno FULL (7:T). 5. Usare olio sintetico SAE 0W30. 6. Riposizionare il tappo di riempimento dellolio. Il livello dellolio non deve mai superare il segno FULL. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello dell’olio supera la tacca FULL, eliminare l’olio in eccesso fino al livello corretto. Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. Durante il controllo, la macchina deve essere in piano. 5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per motori a due tempi. NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori dalla portata dei bambini. Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco all’aperto e non fumare durante queste operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. 5.4 AVVIAMENTO MANUALE DEL MOTORE Non toccare mai i componenti del motore. Questi componenti sono molto caldi durante luso e fino a 30 minuti dopo luso. Non accendere mai il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 1. Controllare che il comando della coclea (1:D) non sia at- tivato. 2. Ruotare la chiave di accensione (1:A) in posizione ON. 3. Portare il comando dellaria (1:F) in posizione di chiusu- ra. Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su que- sto comando. 4. Premere il comando in gomma delladescatore (1:E) 2 o 3 volte. Controllare che il foro sia coperto quando il co- mando in gomma viene premuto verso linterno. Nota: non eseguire questa operazione se il motore è cal- do. 5. Tirare lentamente la manopola di avviamento (1:B) fin quando si avverte della resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il motore. 6. Una volta avviato il motore, aprire completamente il co- mando dellaria. 5.5 ACCENSIONE DEL MOTORE CON AVVIA- MENTO ELETTRICO Non toccare mai i componenti del motore. Questi componenti sono molto caldi durante luso e fino a 30 minuti dopo luso. Non accendere mai il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 1. Collegare il cavo alla presa elettrica dello spazzaneve (1:O) e a una presa con messa a terra da 220/230 volt. È necessario utilizzare un salvavita. 2. Controllare che il comando della coclea (1:D) non sia at- tivato. 3. Ruotare la chiave di accensione (1:A) in posizione ON. 4. Portare il comando dellaria (1:F) in posizione di chiusu- ra. Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su que- sto comando. 5. Premere il comando in gomma delladescatore (1:E) 2 o 3 volte. Controllare che il foro sia coperto quando il co- mando in gomma viene premuto verso linterno. Nota: non eseguire questa operazione se il motore è cal- do. 6. Messa in moto: A. Premere il pulsante di avviamento (1:N) per attivare il motorino di avviamento. B. Una volta avviato il motore, rilasciare il pulsante di avviamento e aprire lentamente l’aria. C. Se il motore tentenna, chiudere immediatamente l’aria e riaprirla gradualmente. D. Estrarre la prolunga dalla presa. Quindi estrarla anche dal motore. Nota: Pe evitare di danneggiare lavviamento elettrico, provare a mettere in moto tenendo premuto il pulsante per 5 secondi e poi rilasciandolo per 5 secondi. Se dopo 10 tentativi il motore non si è ancora avviato, lasciare raf- freddare il motore per almeno 40 minuti prima di riprova- re a metterlo in moto. Se il motore continua a non avviarsi, contattare un centro di assistenza autorizzato. 7. Una volta avviato il motore, aprire completamente laria. 5.6 TEST DI SICUREZZA Questa macchina è provvista di svariati sistemi per testare la sicurezza meccanica, ideati per garantire alloperatore la pie- na sicurezza durante lutilizzo dellunità. Dopo lavviamento e prima delluso della macchina, è es- senziale effettuare il test di sicurezza riportato in basso. Se il funzionamento dellunità non risulta conforme a quanto descritto, NON utilizzarla. In tal caso, contattare unofficina autorizzata per la riparazione.
48 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Test della coclea 1. Il motore deve essere in funzione. 2. Premere la leva della coclea per farla ruotare. 3. Rilasciare la leva della coclea, che dovrà arrestarsi entro 5 secondi. 5.7 ARRESTO 1. Rilasciare limpugnatura della frizione (1:D). Nota: se la coclea continua a ruotare, vedere 7.1. 2. Ruotare la chiave di accensione (1:A) in posizione OFF. 5.8 FUNZIONAMENTO 1. Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il moto- re acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima dell’uso. 2. Regolare il deflettore dello scarico. 3. Regolare lo scivolo di scarico facendo in modo che la neve venga espulsa nella direzione verso cui soffia il ven- to. 4. Attivare la coclea tirando verso lalto limpugnatura della frizione. Fare attenzione al movimento della coclea. Non avvicinare mani, piedi, capelli o indumenti ampi agli organi mobili della macchina. 5. Spingere lo spazzaneve in avanti ed espellere la neve. 5.9 CONSIGLI PER L’UTILIZZO La marmitta e le parti adiacenti diventano estremamente calde quando il motore è acceso. Rischio di ustioni. 1. Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni della neve. 2. La rimozione della neve risulta più efficace quando è ancora fresca. 3. Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. 4. Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa con un flusso costante. Se della neve rimane bloccata nello scarico, non tentare di rimuoverla senza prima aver: - Spento il motore. - Rimosso la chiave di accensione. - Scollegato il cavo della candela dalla candela stessa. Non introdurre le mani all’interno dello scarico o della coclea. 5.10 DOPO L’UTILIZZO 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati. 2. Serrare eventuali viti e bulloni lenti. 3. Pulire via con una spazzola tutta la neve rimasta sulla macchina. 4. Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte. 5. Ruotare la valvola dellaria (L) in posizione chiusa. 6. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. Non coprire la macchina finché il motore e la marmitta sono ancora caldi. 6 MANUTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, verificare che: - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla candela stessa. 6.1 CAMBIO DELL’OLIO Sostituire lolio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e successivamente ogni 20 ore o almeno una volta per stagione. L’olio va cambiato a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso del motore (1:P). 2. Svitare il tappo di scarico dell’olio. 3. Lasciar defluire l’olio in un contenitore. 4. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 5. Riempire con olio nuovo: usare olio sintetico 0W30. 6. Controllare il livello dell’olio. Vedere 5.2. 6.2 CANDELA Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di esercizio. Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il produttore del motore raccomanda: Champion QC12YC o equivalente. Distanza dell’elettrodo corretta: 0,7-0,8 mm. 6.3 CARBURATORE Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato. 7 ASSISTENZA E RIPARAZIONI Prima di qualsiasi intervento di assistenza, verificare che: - il motore sia spento. - il cavo della candela sia stato scollegato dalla candela stessa. Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore freddo. Non fumare. Raccogliere la benzina in un contenitore idoneo. 7.1 REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Per permettere la trasmissione della potenza dal motore alla coclea, il cavo del comando della frizione deve essere corret- tamente regolato. Il cavo deve essere saldamente fissato alla molla sul coman- do. Vedere fig. 6. Procedere come segue: 1. Scollegare il cavo di accensione dalla candela. 2. Estrarre la piastra di protezione facendola scorrere sul cavo di connessione. 3. Inserire il cavo in un foro il più in alto possibile senza estendere la molla.
49 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 4. Verificare di non aver provocato lestensione della molla. 5. Reinserire la piastra di protezione sul cavo di connessione. 7.2 LAMPADINA DEL FARO È consentito unicamente lutilizzo della lampadina di ricambio originale da 20 W. Le lampadine di potenza superiore possono danneggiare il faro. Per sostituire la lampadina procedere come indicato di seguito: 1. Rimuovere il retro del pannello svitando le tre viti. Vedi fig. 8. 2. Rimuovere linserto porta lampadina (9:X) dal faro ruotandolo di circa 90° in senso antiorario 3. Rilasciare la lampadina(9:Y) premendola e ruotandola di circa 45° in senso antiorario. 4. Montare la lampadina nuova nell’ordine inverso. 8 RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insufficiente. I vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della benzina. 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si esaurisce la benzina. 3. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata effettuata nei tre mesi precedenti. 4. Rimuovere la candela e versare dell’olio motore (circa 30 ml) nel foro. Far girare il motore per un paio di giri. Riavvitare la candela. 5. Pulire accuratamente lo spazzaneve. 6. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni. 7. Ritoccare eventualmente la vernice. 8. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine. 9. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se possibile. 9 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono semplici riparazioni autonomamente: Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati. Quando si ordinano dei ricambi: specificare il modello, l’anno di acquisto, il modello e il numero di serie del motore. 10 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
50 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. 1.1 SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. Przed użyciem tej maszyny należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do naprawy lub konserwacji należy wyjąć kluczyk, odłączyć przewód świecy zapłonowej i zapoznać się z literaturą techniczną. Niebezpieczeństwo – wirujący wentylator. Niebezpieczeństwo – wirująca śruba ś nieżna. Nie zbliżać rąk do tunelu wyrzutowego. Nie zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części. Ryzyko poparzeń. STrzymać osoby trzecie w bezpiecznej odległości od maszyny. Nigdy nie kierować tunelu wyrzutowego w stronę osób trzecich. Stosować ochraniacze słuchu. 1.2 OZNACZENIA 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd. Przedstawione na nich komponenty oznaczono literami A, B, C, itd. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)” 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem: „1.3.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa”, umieszczony właśnie w tej sekcji. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 2.1 INFORMACJE OGÓLNE •Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. • Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny dzieciom ani nikomu, kto nie zapoznał się z instrukcją użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. •Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć się ludziom lub ich mieniu, odpowiada kierowca. •Należy uważać, aby nie potknąć się i nie upaść, szczególnie podczas cofania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki znajdując się pod wpływem alkoholu lub leków oraz będąc zmęczonym czy chorym. 2.2 PRZYGOTOWANIA • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia przyczepność na śliskich powierzchniach. •Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. A. Zawsze należy przechowywać benzynę w zbiornikach, które zostały specjalnie do tego wyprodukowane. B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy nie należy pali ć. C. Paliwo należy uzupełnić przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu lub uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły. D. Mocno zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć ewentualnie rozlaną benzynę. • Wyregulować wysokość śruby śnieżnej, upewniając się, że znajduje się nad żwirową powierzchnią. •Nigdy, w żadnym wypadku, nie należy przeprowadzać regulacji podczas pracy silnika (chyba, że instrukcja nakazuje co innego). • Przed rozpoczęciem używania odśnieżarki należy zaczekać, aż maszyna przyzwyczai się do temperatury zewnętrznej. • Podczas używania, konserwowania i serwisowania odśnieżarki zawsze należ y nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy. 2.3 PRACA • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. Zawsze należy unikać wylotu wyrzutnika. •Odśnieżarka służy wyłącznie do usuwania śniegu. •Należy uważać podczas jazdy lub przejeżdżania przez ścieżki żwirowe, chodniki i drogi. Należy również uważać na ukryte niebezpieczeństwa i ruch uliczny.