Home
>
Panasonic
>
Car Audio & Video
>
Panasonic Lcd Monitor Dvd Receiver Cq Vd7001u Operating Instructions
Panasonic Lcd Monitor Dvd Receiver Cq Vd7001u Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Lcd Monitor Dvd Receiver Cq Vd7001u Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
36161 CQ-VD7001U Espanõl ❏Operación de MENU Nota: ¡La visualización retorna al estado anterior si no se efectúa ninguna operación durante más de 60 segundos después de haber cambiado al menú de configuración. (Ejemplo: Modo del DVD) Toque en la pantalla de operación. : Presione [MENU] .Toque el ajuste deseado. qw : Presione [ }] , [ {] , [ ]] o [ [] para la selección, y luego [ENTER] para determinarla. 160 CQ-VD7001UConfiguración (Ejemplo: ajuste de la pantalla de la DISPLAY UNIT apágina 162) Determina el ajuste y retorna al menú anterior del menú. e : Presione [ENTER] y luego presione [MENU] . Determina el ajuste y sale del menú : Presione [ENTER] y luego presione [MENU] . Preparativos: Para visualizar el menú en Francés, ejecute (ajuste del idioma). ( apágina 163) MENU DISPLAY 35 Espanõl ENTER PWR MODE MENU NAVI ASPECT SCROLL P-MODE NAVIGATION POWER STOPDVD MENU TITLE/CHAPTERST / MONORANDOM RETURN DISP RET DVD RAND TITLE AUDIOANGLE SCAN REP SUBSCRL MUTEVOL 12 3 45 6 7 A8 09 PAUSE TRACK / SEARCHPLAY SUBTITLE VOLDISC/FOLDER DISC/FOLDER CAR AVMODE MENU [MENU](Vuelve al menú anterior) [}] [{] []] [[] (Seleccionar/ajustar) [ENTER] (Determinar) [MODE] (Sale del menú) [MENU](Vuelve al menú anterior) [MODE] (Sale del menú) (Ejemplo: Modo del DVD)[}] [{] []] [[] (Seleccionar/ajustar) [ENTER] (Determinar) ENTER TILT O/C ASP MUTEMODE MENU CQ-VD7001U NAVI OPEN / CLOSE EJECT NAVIGATION ASPECT POWER VOL P·MODE DISC OPEN / CLOSE CQ-VD7001U TILT TEXT TUNE / TRACK ENTER MODE MENU Botón del menúToque para la “Pantalla del menú”
ID-CODEAjuste del código de identificaciónAntes de utilizar esta unidad se recomienda asignar un código de identificación de 4 dígitos para su seguridad. (Asegúrese de utilizar cuatro dígitos para su código de identificación.) Una vez establecido el código de identificación, la unidad no podrá utilizarse si se desconecta el suministro de alimentación principal y luego vuelve a conectarse. Ésta está bloqueada electrónicamente de forma que un ladrón no pueda utilizar la unidad robada si no conoce el código establecido por usted. El código de identificación sólo deberá ser establecido por la per- sona a quien le pertenezca la unidad. Generalmente no es necesario introducir el código de identifi- cación cada vez que se utiliza la unidad si ésta no ha sido desconectada del suministro de alimentación principal (la batería del vehículo). a Código numérico de 4 dígitos Ajuste inicial: ninguno Cómo establecer su código de identificación (Por primera vez)q Introduzca un código de identificación de 4 dígitos. w Introduzca el mismo código de identificación de 4 dígitos otra vez. Cómo cambiar su código de identificaciónq Introduzca el código de identificación de 4 dígitos preajustado (antiguo). Si introduce el código de identificación equivocado no podrá re-gistrar un código de identificación nuevo. w Introduzca un nuevo código de identificación de 4 dígitos. e Introduzca el nuevo código de identificación de 4 dígitos otra vez. Cómo cancelar el código de identificación conocido q Introduzca el código de identificación de 4 dígitos preajustado (antiguo) Si se introduce el código de identificación equivocado no será posible cancelar la función del código de identificación. w Toque/presione y mantenga presionado /[ENTER] hasta que se visualice “Complete!”. El procedimiento de cancelación del código de identificación queda completado. La unidad fun- cionará ahora sin un código de identificación. Nota: ¡Si tuviera que reparar su unidad alguna vez, cancele su código de identificación antes de enviarla a reparar.¡El ajuste del código de ID no puede eliminarse ni empleando la función de borrado de la memoria.¡El código introducido no se visualiza por razones de seguridad. 9 0 MEMORY CLEARBorrado de la memoria El estado de todas las memorias actuales se repone a los ajustes predeterminados.Nota: ¡El código de ID no se borra al ejecutar el borrado de la memoria. : no borra la memoria. La visualización vuelve a ser la anterior. : borra la memoria dejándola con los ajustes predeterminados Ajuste inicial: Aparece (¿Está seguro?) cuando se selec- ciona . : no borra la memoria. : proseguir. OK CANCEL YESREALLY? NO YESNO OTHEROtros ajustes : sonido de operación (pitido) desactivado : sonido de operación (pitido) activado Ajuste inicial: : visualiza el menú en inglés : visualiza el menú en francés Ajuste inicial: ENGLISH FRENCHENGLISH (Ajuste del idioma) MENU DISPLAY ON ONOFF (Ajuste del pitido) BEEP 38 37162163 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar DISPLAY UNITAjuste de la pantalla (Unidad de Pantalla) TILT : el monitor se abre automáticamente cuan- do se conecta la alimentación de ACC. : el monitor no se abre automáticamente. Ajuste inicial: Nota: ¡El menú de ajuste de la posición del monitor también puede visualizarse presionando [TILT]en la unidad de pantalla durante más de 2 segundos. (apágina 141) ¡ambién podrá entrar en este menú de ajustes presionan- do y manteniendo presionado el botón [TILT]. MANUAL MANUALAUTO (Ajuste del monitor cuando se conecta la alimentación) OPEN/CLOSE TOUCH PANELAjuste de la posición de pulsación del panel La diferencia de la posición entre la posición de pulsación y la posición del símbolo visualizado puede aparecer en las situaciones siguientes: 1. Se ejecuta el ajuste de la posición de visualización. 2. Se inicializa el sistema. 3. Se desconecta enseguida la alimentación después de haberse ajustado el panel sensible al tacto. Para los casos mencionados, reajuste la posición del panel sensible al tacto. Nota: ¡Esta función puede operarse en el panel sensible al tacto. Esta función sólo se emplea cuando hay algunas diferen- cias entre la posición de pulsación y la posición del símbolo visualizado en el monitor. Esta función normal- mente no se utiliza. qSeleccione (sì) para proseguir. wToque las cuatro esquinas del panel sensible al tacto hacia la izquierda. eToque (sì) para que quede reflejado. Para salir, toque (no). NOYES YES Nota: ¡Para iniciar el reloj, toque/presione /[MODE] . ¡Efectúe manualmente la configuración del horario de verano. Ajuste inicial: HOUR ADJUST: AM12 MINUTE ADJUST: 00 5 4 3 2 1 Ajuste inicial: 5 RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USERCLOCKAjuste del reloj : visualización del reloj OFF : visualización del reloj ON (se visualiza “12:00” antes de poner en hora el reloj.) Ajuste inicial: : para atrasar las horas. : para adelantar las horas. : para adelantar los minutos. : para atrasar los minutos. [] (Ajuste del minuto) MINUTE ADJUST[] (Ajuste de la ahora) HOUR ADJUST OFF ONOFF (Pantalla del reloj) DISPLAY rCuarta pulsacióneTercera pulsación qPrimera pulsaciónwSegunda pulsación Precaución ¡Anote el código de identificación registrado y guárdelo en un lugar seguro. Si lo olvida no podrá utilizar la unidad. En caso de haberse olvidado del código de identificación, con- sulte a su centro de servicio Panasonic más cercano. Precaución ¡Tenga presente que este ajuste repone la unidad a los ajustes predeterminados, por lo que se eliminarán todos los ajustes y elementos memorizados actual- mente. 1 5 [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar :Borrado del código de iden- tificación (ID)/Determinar:Borrado del código de identificación (ID)
: más : menos : más : menos : más : menos Gama de ajustes: , - Ajuste inicial: Nota: ¡TruBass TruBass es una tecnología de audio para la que se aplica eléctricamente la técnica de reproducción del sonido empleada en los órganos de tubos, y en la que no se emplea ningún ecualizador y se reproduce con riqueza todo el sonido de graves de los altavoces utilizados. OFF+ 10 + 1 OFF ][ (Lo aplica al altavoz de subgraves) SUB-W TruBass][ (Lo aplica a los altavoces traseros) REAR TruBass][ (Lo aplica a los altavoces delanteros) FRONT TruBass (Ajuste de TruBass) TruBass: más : menos : más : menos Gama de ajustes: , - Ajuste inicial: + 5+ 10 + 1 OFF ][ (Ajusta el efecto de SRS (central) en los altavoces traseros) CENTER TO REAR Mixing][ (Ajusta el efecto de SRS ( delantero ) en los altavoces traseros) FRONT TO REAR Mixing (Ajusta el efecto de SRS) Mixing 40 39164165 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USER DIMMERAjuste del brillo : se ajusta automáticamente según la inten- sidad de la luz ambiental. Ajuste inicial: AUTO 4 3 2 1 AUTO PICTUREAjustes de la pantalla : disminuye el contraste entre el negro y el blanco. : aumenta el contraste entre el negro y el blanco.[] (Ajuste el contraste de la imagen) CONTRAST: más oscuro : más claro [] (Ajuste el brillo de la imagen) BRIGHT: disminuye la profundidad del color en la pantalla.: aumenta la profundidad del color en la pantalla. [] (Ajuste la profundidad del color de la imagen) COLOR: realza el rojo en la imagen en color.: realza el verde en la imagen en color. Nota: ¡Cuando se selecciona para (ajuste del termi- nal de VTR), no podrá ajustarse. TINT VTR PAL [] (Ajuste la tonalidad o el matiz de la imagen) TINT RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USERMás oscuro Más brillante SRS Ajuste automático de CS : activa el SRS : desactiva el SRS Ajuste inicial: OFF OFFON (CS Auto activa/desactiva ) CS Auto : más : menos : más : menos : más : menos Gama de ajustes: , - Ajuste inicial: Nota: ¡FOCUS Focus es una tecnología de audio que desplaza vertical- mente la imagen del sonido de reproducción para repro- ducir con claridad los sonidos de los instrumentos y de las voces. OFF+ 10 + 1 OFF ][ (Incrementa la imagen sonora central) CENTER FOCUS][ (Incrementa la imagen sonora trasera) REAR FOCUS][ (Incrementa la imagen sonora delantera) FRONT FOCUS (Incrementa la imagen sonora) FOCUS (Personalización del ajuste) CUSTOMIZE GRAPHIC-EQ (Graphic-equalizer) Ecualizador gráfico En este producto ya hay incorporados seis tipos de ecualizadores al salir de fábrica. Para llamar una memo- ria de preajustes, seleccione el botón de preajuste corre- spondiente [1]a [6]. : (Flat) respuesta en frecuencia plana : (Rock) sonido rápido y duro : (Pop) sonido de amplia gama y profundo : (Vocal) sonido claro : (Jazz) sonido profundo específico del jazz : (Club) sonido específico de un club y discoteca Podrá ajustar sus propios ajustes de ecualización EQ) o modificar los preajustes de fábrica de cada botón de la memoria siguiendo las instrucciones siguientes: Ajuste del nivel de cada preajuste Puede ajustarse el nivel de cada una de las 7 bandas de frecuencias.qSeleccione el número de preajuste que prefiera ajus- tar. wPulse/presione /[ {][ }] para ajustar cada frecuencia. ePulse/presione el mismo número de preajuste durante más de 2 segundos. Banda de frecuencias Gama de ajustes: –12 dB a +12 dB (en pasos de 2 dB) Ajuste inicial: ± 0 dB para cada banda Nota: ¡El nuevo ajuste del nivel se sobrescribirá sobre el ajuste del nivel anterior. ¡Para volver a los ajustes predeterminados de fábrica, pulse (7 (inicializar)) durante más de 2 segundos.. ¡Los efectos que pueden esperarse varían según el for- mato de audio a utilizarse, los ajustes del menú, y otros factores. 16 k 6k 3k 1k 400 Hz 160 Hz 60 Hz654321
42 41166167 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar LPF/HPF (Low Pass Filter/High Pass Filter) Frequencia de corte : baja , : sube Gama de ajustes: - (en pasos de 5 Hz) Ajuste inicial: : baja , : sube Gama de ajustes: , - (en pasos de 5 Hz) Ajuste inicial: Nota: ¡Este ajuste no está disponible si se ajusta (ajuste de SRS) en (activado). ¡El (filtro de paso alto) sólo se habilita en los altavoces delanteros (der/izq) y altavoces traseros (der/izq). HPF CUT OFF ON CS Auto OFF 225 Hz 90 Hz OFF [ ] (Filtro de paso alto) HPF CUT OFF 100 Hz 160 Hz 60 Hz [ ] (Filtro de paso bajo del altavoz de subgraves) LPF CUT OFF SP DELAY (Speaker delay) Ajuste de la sincronización con la que el audio procedente de cada altavoz alcanza la posición del oyente : baja , : subeGama de ajustes: 0 ms a 5 ms (pasos de 1 ms) 1 ms = 0,001 de segundo Ajuste inicial: 0 ms : baja , : subeGama de ajustes: 0 ms a 15 ms (pasos de 1 ms) 1 ms = 0,001 de segundo Ajuste inicial: 0 ms ¡Haga este ajuste mientras escucha el sonido. ¡Si el ajuste de altavoz es (ninguno) para un altavoz, ese altavoz no podrá seleccionarse. ¡ Cuando se visualiza “PRO LOGIC”, se añadirán automática- mente 15 ms al ajuste del tiempo de retardo para los altavo- ces de sonido ambiental. NONE [ ] (Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces de sonido ambiental) SURROUND [ ] (Ajuste del tiempo de retardo del altavoz central) CENTER MODE LEVELAjuste del nivel de entrada de VTR/AUX Haga este ajuste si no es posible ajustar el volumen a través del dispositivo conectado (en el lado de la salida). : ajusta el nivel bajo/ se incrementa el volumen del sonido : ajusta el nivel alto/ se reduce el volumen del sonido Ajuste inicial: : ajusta el nivel bajo/ se incrementa el volumen del sonido : ajusta el nivel alto/ se reduce el volumen del sonido Ajuste inicial: HIGH HIGHLOW (Ajuste para AUX) AUX LEVEL HIGH HIGHLOW (Ajuste para VTR) VTR LEVEL Nota: ¡Si el nivel de entrada procedente de VTR/AUX está demasiado alto, el audio no saldrá. ¡Después de ajustar el nivel de entrada El volumen puede ajustarse presionando [}]o [{] (VOL) en el mando a distancia o girando el control de volumen rotativo. SP LEVEL (Speaker level) Ajuste del equilibrio de salida de cada altavoz : baja , : sube : baja , : sube : baja , : sube : baja , : sube : baja , : sube : baja , : subeGama de ajustes: –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) Ajuste inicial: ± 0 dB for all speakers De cada altavoz sale una señal de prueba (un tono contin- uo) durante aproximadamente dos segundos. Ajuste el equilibrio de salida para que el tono procedente de cada altavoz parezca que tiene el mismo volumen.Ajuste del equilibrio de salida:Ajuste el volumen de todos los demás altavoces al nivel de sonido del altavoz cuya señal de prueba parece ser la más silenciosa. ¡Si el ajuste de altavoz es (ninguno) or (no) para un altavoz, la señal de prueba no saldrá y el altavoz no podrá ser seleccionado. ¡Gire el control de volumen rotativo o presione [ }] o [ {] ( VOL) para ajustar el volumen de la señal de prueba. NO NONE [ ] (Equilibrio de salida del altavoz de subgraves) SUB - W [ ] (Equilibrio de salida del altavoz de sonido ambiental izquierdo) L¡SURROUND [ ] (Equilibrio de salida del altavoz de sonido ambiental derecho) R¡SURROUND [ ] (Equilibrio de salida del altavoz delantero derecho) FRONT R [ ] (Equilibrio de salida del altavoz central) CENTER [ ] (Equilibrio de salida del altavoz delantero izquierdo) FRONT L SP SETUP (Speaker set up) Ajuste de ausencia/presencia y tamaño de cada altavoz : para altavoces grandes, cuando es posible repro- ducir graves (como mínimo 100 Hz o menos).: para altavoces pequeños, o cuando no es posible reproducir graves. Ajuste inicial: : para altavoces grandes, cuando es posible repro- ducir graves (como mínimo 100 Hz o menos).: para altavoces pequeños, o cuando no es posible reproducir graves. : cuando no se utiliza un altavoz central. Ajuste inicial: *Se necesita un altavoz central (opcional, se recomienda el EAB-CF2). : para altavoces grandes, cuando es posible reproducir graves (como mínimo 100 Hz o menos). : para altavoces pequeños, o cuando no es posible reproducir graves. : cuando no se utilicen altavoces de sonido ambiental. Ajuste inicial: : cuando se utiliza un altavoz de subgraves. : cuando no se utiliza un altavoz de subgraves. Ajuste inicial: * Se necesita un altavoz de subgraves (opcional, se recomienda el CJ-HD302). También se necesita un ampli- ficador de potencia (opcional) para la conexión de un altavoz de subgraves. Nota: ¡Mientras el modo privado esté activado, sólo podrá ajus- tarse . FRONT NO NOYES (Ajuste de altavoz de subgraves) SUB - W LARGE NONESMALLLARGE (Ajuste de altavoces de sonido ambiental) SURROUND NONE NONESMALLLARGE (Ajuste del altavoz central) CENTER LARGE SMALLLARGE (Ajuste de los altavoces delanteros) FRONT (AUDIO continuación) Nota: ¡Mientras el modo pri- vado esté activado, sólo podrán ajustarse y .FRONT R FRONT L
44 43168169 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar NAVI SETUP (Navigation set up) Preparación para la navegación :altavoz delantero izquierdo/derecho : sólo el delantero izquierdo : sólo el delantero derecho Ajuste inicial: BOTH R chL chBOTH (Altavoz de navegación) NAVI SP Preparación:Conecte el cable de silenciamiento de navegación. : no cambia : reducción de – 10 pasos : reducción de – 15 pasos : no hay sonido Ajuste inicial: Nota: ¡Podrá ajustar el nivel de silenciamiento de navegación cuando se haya seleccionado en (entrada de navegación ). NAVI INPUT RGB LEVEL 1 LEVEL 3LEVEL 2LEVEL 1OFF (Nivel de silenciamiento de navegación) NAVI MUTE Ajuste del volumen del sistema de navegación del automóvil. : baja, : sube [ ] (Volumen de navegación) NAVI VOLUMEConexión con système de navigation automobile Panasonic: Este manual explica la forma de conectar el sistema de navegación móvil Panasonic que estará pronto a la venta en el mercado. Las descripciones relacionadas con el sistema de navegación móvil se dan dentro de un recuadro de líneas discontinuas. RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USER DISPLAYAspecto de pantalla y modo de software DVD : reproduce vídeo en pantalla 4:3. : reproduce vídeo en pantalla ancha (16:9). Ajuste inicial: WIDE WIDENARROW (Ajuste del aspecto de la pantalla) DVD ASPECT PRO LOGIC Audición de 5.1 canales con sonido Dolby Surround : desactiva Pro Logic : activa Pro Logic Ajuste inicial: Nota : ¡ Este ajuste se habilita sólo en el modo de reproductor de discos DVD/VCD/CD.¡La selección de en algunos ajustes de audio puede silenciar la salida de sonido por el altavoz de subgraves. ON OFF ONOFF : reproduce vídeo de pantalla ancha en el modo de panorámica y exploración (en el que los bordes derecho e izquierdo de la pantalla están cortados). : reproduce vídeo de pantalla ancha en el modo de buzón (en el que aparecen ban- das negras en la parte superior e inferior de la pantalla). Ajuste inicial: Nota: ¡Establezca el ajuste del software según el símbolo uti- lizado en la carátula. ( a página 142) ¡El modo de software DVD se ignora si ya está estableci- do or en el software. ¡El aspecto de pantalla de la pantalla se cambia de acuer- do con el ajuste de la relación del aspecto ( apágina 172) y el aspecto del programa de DVD. : ajusta NTSC de acuerdo con el equipo conectado a VIDEO-OUT. : ajusta PAL de acuerdo con el equipo conectado a VIDEO-OUT. Ajuste inicial: NTSC PALNTSC (Ajuste del terminal VIDEO-OUT) TV TYPE LETTER BOX PAN & SCAN PAN & SCAN LETTER BOXPAN & SCAN (Modo de software DVD) LETTER BOX LANGUAGEAjuste del idioma : Inglés : Francés : Español : otro idioma. Introduzca el código del idioma. (apágina 181) Ajuste inicial: ENG OTHERSPAFREENG (Idioma de menús de DVD) MENU Nota: ¡En un disco compatible con subtítulos cerrados, los subtítulos puede superponerse entre sí en la pantalla. En este caso, apague los subtítulos. : Inglés : Francés : Español : otro idioma. Introduzca el código del idioma. (apágina 181) Ajuste inicial: ENG OTHERSPAFREENG (Subtitle language) SUBTITLE Nota:¡Estos ajustes del ecualizador no se aplican al altavoz de subgraves. : Inglés : Francés : Español : otro idioma. Introduzca el código del idioma. (apágina 181) Ajuste inicial: ENG OTHERSPAFREENG (Idioma de audios) AUDIO RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USER DOWN MIXCambio de audio Dolby Digital/dts a reproducción estéreo de 2 canales Nota : ¡ Esta función está disponible sólo cuando se reproduce una fuente “Dolby Digital” o “dts”. : salida de la fuente original : salida con conversión de 2 canales Ajuste inicial: OFF ONOFF MULTI-CH (Multiple channel) Salida de sonido de 2 canales Dolby Digital por todos los altavoces. : conserva el sonido de 2 canales de la fuente. : cambia el sonido de 2 canales a 5.1 canales. Ajuste inicial: OFF ONOFF DR COMP (Dynamic Range Compression) Mantenimiento del ambiente aunque se escuche con un nivel de sonido abajo Selección del estilo de compresión : DR COMP OFF : DR COMP ON : se realizar la mayor compresión, equiva- lente aproximadamente a la de una teledi- fusión. Ajuste inicial: OFF MINSTDOFF Gama de ajustes: 0 – 40 Ajuste inicial: 30
46 45170171 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar [MENU] [MODE] []] [[] [}] [{] [ENTER] : Menú anterior : Menú anterior: Salir : Salir:Seleccionar/ ajustar :Seleccionar/ ajustar: Determinar PAL/NTSC SELECTSelección de PAL/NTSC : ajusta NTSC de acuerdo con el equipo conec- tado a VTR-IN. : ajusta PAL de acuerdo con el equipo conecta- do a VTR-IN. Ajuste inicial: : ajusta NTSC de acuerdo con el equipo conec- tado a CAMERA-IN. : ajusta PAL de acuerdo con el equipo conecta- do a CAMERA-IN. Ajuste inicial: NTSC PALNTSC (Ajuste del terminal de la cámara) CAMERA NTSC PALNTSC (Ajuste del terminal VTR) VTR FM SETUPAjuste de emisoras de FM : se ajusta automáticamente : reduce el ancho de banda de la frecuencia a recibirse para dar prioridad a la reducción de ruido.: amplía el ancho de banda de la frecuencia a recibirse para dar prioridad a la calidad del sonido. Ajuste inicial: : almacena las emisoras preajustadas en cada banda. : almacena las emisoras preajustas en todas las lista de FM independientemente de la banda. Ajuste inicial: EACH ALLEACH (Ajuste de los preajustes automáticos) AUTO PRESET AUTO WIDENARROWAUTO (Cambio del filtro de IF de FM) NOISE SUPPRESSIONAM SETUPAjuste de emisoras de AM : reduce el ancho de banda de la frecuencia a recibirse para dar prioridad a la reducción de ruido.: cambia entre y . : amplía el ancho de banda de la frecuencia a recibirse para dar prioridad a la calidad del sonido. Ajuste inicial: MID WIDE WIDE NARROW MIDNARROW (Supresión de ruido) NOISE SUPPRESSIONXM CATEGORYAjuste de la categoría : habilita el cambio de categoría : inhabilita el cambio de categoría Ajuste inicial: Nota: ¡La selección de canales mientras se tiene seleccionado se efectúa dentro de la misma categoría. ( apágina 159) ON OFF OFFON (Activa y desactiva la cate- goría) XM CATEGORY RADIO INPUT/OUTPUT DVD AUDIO SCREEN USER (INPUT/OUTPUT continuación) INPUT SELECTSelección de entrada :conectado al cable de entrada RGB, o a un sistema de navegación para automóvil no conectado : conectado a VTR-IN Ajuste inicial: RGB VTRRGB (Entrada de navegación) NAVI INPUT :desconectado :conectado a VTR-IN :conectado a CAMERA-IN Ajuste inicial: Nota: ¡La salida de audio deberá conectarse a CH/AUX-IN. OFF CAMERAVTROFF (Entrada de vídeo para el cam- biador de discos DVD) CH INPUT OUTPUT SELECTSelección de salidaPodrá tener, al mismo tiempo, imágenes o sonidos diferentes en el monitor delantero y en el trasero.Preparación: Conecte otro monitor trasero opcional. (por ejemplo, el CY-VHD9500U) (aInstrucciones de instalación) : igual que el monitor delantero : DVD/VCD/CD/MP3/WMA : VTR Ajuste inicial: Nota: ¡Este menú también puede abrirse pulsando/presionando y reteniendo /[MENU] . ¡Para un CD/MP3/WMA, la pantalla se torna azul. ¡En el monitor trasero no se visualizan imágenes en el modo del cambiador de discos DVD aunque se selec- cione . Esta función permite visualizar la visión de la cámara de fondo constantemente. : la imagen de la cámara de fondo está siempre en la pantalla. : la imagen de cada modo está en la pantalla. Ajuste inicial: OFF OFFON (Deje que se visualice siempre la cámara de fondo en la pantalla) BACK GROUND CAMERA AUTO AUTO VTRDVDAUTO (Preparación del monitor trasero) REAR MONITOR CAMERA SETUPConfiguración de la cámara de visión posterior Selección del terminal que se conecta a la cámara de visión posterior. Preparación:Conecte el cable de marcha atrás. (aInstrucciones de instalación) : desconectado : conectado a CAMERA-IN Ajuste inicial: Nota: ¡Asegúrese de seleccionar cuando no haya conecta- do ninguna cámara de visión posterior. OFF OFF ONOFF (Configuración de la cámara de visión posterior) CAMERA Las imágenes de la cámara retrovisora pueden visualizarse en el modo de visualización a escala. : visualización a escala desactivada : visualización a escala activada Ajuste inicial: OFF ONOFF (Escala de la cámara de visión posterior) SCALEo: Ajustar [ ] (Ajuste de escala) SCALE ADJUST MODE SKIPSalto de modeSi no emplea ninguna videograbadora (VTR), el modo VTR se saltará cuando cambie de modo. : Sin salto : Salto de VTR Ajuste inicial: Si no emplea ninguna AUX, el modo AUX se saltará cuando cambie de modo. : Sin salto : Salto de AUX Ajuste inicial: OFF ONOFF (Salto de AUX) AUX SKIP OFF ONOFF (Salto de VTR) VTR SKIP
48 47172173 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Configuración (continuación) Espanõl Espanõl ENTER TILT O/C ASP MUTEMODE MENU CQ-VD7001U NAVI OPEN / CLOSE EJECT NAVIGATION ASPECT POWER VOLP·MODE DISCOPEN / CLOSE CQ-VD7001U TILT TEXTTUNE / TRACK ❑ Relación de aspecto Ajuste inicial: NORMAL Mode: 4 tiposPresione [ASP](ASPECT)en la unidad de pantalla o pre- sione [A](ASPECT)en el control remoto para cambiar la relación de aspecto de la forma siguiente. ¡La imagen de pantalla conven- cional tiene una relación de 4 a 3 en sentido horizontal a verti- cal. ¡En este caso queda un área en blanco en los lados derecho e izquierdo de la pantalla. NORMAL[ASP](ASPECT) (P • MODE) [A](ASPECT) (P • MODE) ¡La pantalla se extiende comple- tamente en sentido horizontal con una relación de aspecto de 16 a 9. ¡La relación de extensión es la misma en cualquier punto de la pantalla. FULL¡La pantalla se extiende completa- mente con la relación de aspecto normal de 4 a 3. ¡Las partes superior e inferior de la pantalla quedan ligeramente cortadas. ZOOM¡La pantalla se extiende horizon- talmente con una relación de aspecto de 16 a 9. ¡La relación de extensión aumen- ta hacia los extremos derecho e izquierdo de la pantalla. JUST Nota: ¡Este ajuste es común a el modo de vídeo. ¡No podrá cambiar el aspecto en la pantalla del menú en los modos CD, MP3/WMA, radio y cambiador de CD. En estos modos, la relación está fija en “FULL” así como una ima- gen de navegación.¡Cuando la cámara retrovisora esté funcionando con la caja de cambios en la posición de marcha atrás, la ima- gen se mostrará en la pantalla “FULL” solamente. ¡En algunos casos, la imagen será diferente de la imagen original debido a la selección que usted haga del aspec- to. ❑ Modo privado Podrá silenciar el sonido de los altavoces traseros si es necesario. La activación del modo privado le permitirá mirar el monitor frontal independientemente del monitor trasero (por ejemplo, el CY- VHD9500U ) con distintas fuentes al mismo tiempo. Ajuste inicial: Modo privado desactivadoPresione y mantenga presionado [ASP](P • MODE)en el unidad o [A](P • MODE)en el controlador remoto durante más de 2 segundos para activar la función del modo priva- do o para desactivarla. Nota: ¡Asegúrese de establecer OFF cuando no utilice el modo privado. ¡No es posible elegir y establecer (automático de CS) ( apage 165) et (sincronización con la que el audio procedente de cada altavoz alcanza la posi- ción del oyente) ( apage 167) en el menú de ajuste del sonido mientras está activado el modo privado. SP DELAY SRS El indicador “P • MODE” se enciende cuando se activa el modo privado. Se recomienda emplear el monitor de cabeza opcional (CY-VHD9500U) y los auriculares sumin- istrados con el CY- VHD9500U. RadioDVD Modo privadodesactivado Modo privadoactivadoMute RadioDVDRadio Precaución ¡Esto es para recordarle que la compresión o la exten- sión de la pantalla utilizando la función de cambio de la relación de aspecto (modo de pantalla) de este pro- ducto con fines comerciales lucrativos o para que el público vea/escuche la reproducción puede infringir los derechos de autor protegidos por la ley de los derechos de autor. ¡Si amplia una imagen normal (4 a 3) utilizando los modos de relación de aspecto de la pantalla “JUST”, “ZOOM” o “FULL”, es posible que no vea la periferia de la imagen, o tal vez vea una imagen deformada. Por lo tanto, utilice el modo “NORMAL” para ver la imagen original como lo planeó el autor. ENTER PWR MODE MENU NAVI ASPECT SCROLL P-MODE NAVIGATION POWER STOPDVD MENU TITLE/CHAPTERST / MONORANDOM RETURN DISP RET DVD RAND TITLE AUDIOANGLE SCAN REP SUBSCRL MUTEVOL 12 3 45 6 7 A8 09PAUSE TRACK / SEARCHPLAY SUBTITLE VOLDISC/FOLDER DISC/FOLDER CAR AV A
50 49174175 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Solución de problemas Espanõl Espanõl ■Común Problema Causa posible aSolución posible Los terminales positivo y negativo en los canales derecho e izquierdo de los altavoces están conectados de forma invertida. aRealice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado. El campo de sonido no es claro en el modo estéreo. El sonido cen- tral no puede fijarse. El cableado de los altavoces se ha invertido entre el derecho y el izquierdo. aRealice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado. Los canales del altavoz están invertidos entre el derecho e izquierdo. Hay una ruptura, un cortocircuito, contacto pobre o cableado erróneo en relación al cableado del altavoz. aCompruebe el cableado del altavoz. No hay sonido desde los altavoces Algunos operaciones no pueden ejecutarse en los modos particulares tales como el modo de menú. aLea las instrucciones de operación cuidadosamente y cancele el modo. En caso de que la unidad se encuentre todavía descompuesta, consulte a su distribuidor. Algunas operaciones no pueden ejecutarse. El ruido del alternador viene desde el automóvil. aCambie la posición del cableado del conductor de puesta a tierra. aMonte un filtro de ruido sobre la fuente de alimentación. El ruido se produce en pasos con las revolu- ciones del motor. Hay un generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celular cerca de la unidad o sus líneas eléctricas. aMantenga el generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celular alejado de la unidad y del cableado de la unidad. En caso de que el ruido no pueda eliminarse debido al arnés del cableado del automóvil, consulte con su concesionario.El contacto del conductor de puesta a tierra es pobre. aAsegúrese de que el conductor de puesta a tierra está conectado seguramente a una parte sin pintar del chasis. Ruido MUTE está ajustado a ON. aAjuste MUTE a OFF.El cableado de las líneas de altavoz no está correcto, o hay un contacto que está inter- rumpido o deficiente. aCompruebe el cableado de acuerdo con el diagrama del cableado. (aInstrucciones de instalación) No hay generación de sonido. El cable de alimentación (batería, alimentación y tierra) está conectado de forma errónea.aCompruebe el cableado.Se quema el fusible. aElimine la causa de la fundición del fusible y reemplace por un fusible nuevo. Consulte con su concesionario. Unidad sin ali- mentación ■ Común (continuación)■ Radio■ Radio vía satélite XM■ CD Hay algo, como pueda ser una etiqueta despegada, que obstruye la salida del disco. aMantenga presionado el botón [ u] durante 10 o más segundos (expul- sión forzada del disco). En caso de que la expulsión forzada del disco no funcione, consulte al distribuidor. El microcontrolador en la unidad opera anormalmente debido a ruidos u otros factores. aDesenchufe el cable de alimentación y enchufe de nuevo. En caso de que la unidad se encuentre todavía descompuesto, consulte con su concesionario. El disco no puede expulsarse. La unidad no está suficientemente asegurada. aAsegure la unidad a la caja de la consola.La unidad está inclinada en más de 30° en la dirección de parte delantera a extremo. aHaga que el ángulo sea de 30° o menos. El sonido salta debido a la vibración. Hay una falla o materias extrañas en el disco. aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas. El sonido salta o tiene ruidos. El disco está colocado al revés. aInserte el disco correctamente.Hay una falla o materias extrañas en el disco. aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas. No hay reproducción o el disco es expulsado.No ha contratado el servicio con XM Satellite Radio Inc. aConsulte la página 158 de este manual y el sitio de Internet de XM para inscribirse al servicio de radio de XM.No puede seleccionarse el canal El contacto del conductor de la batería es pobre, o el conductor de la batería no está siempre energizado. aAsegúrese de que el conductor de la batería se encuentra conectado segura- mente, y preajuste de nuevo las emisoras. Las emisoras preajus- tadas no pueden alma- cenarse. El número de emisoras que puede recibirse es menor de 6. aVaya a una área en donde el número de las emisoras que pueden recibirse sea máxima, e intente el preajuste. El número de emisoras preajustadas es menor de 6. La instalación de antena o cableado del cable de antena está con fallas. aCompruebe si la posición de montaje de antena y su cableado están correctos. Además, compruebe para ver si la puesta a tierra de la antena está conectada seguramente al chasis.No se suministra alimentación al amplificador de antena (cuando utiliza una antena de película, etc.). aCompruebe el cableado del conductor de batería de antena. Recepción pobre o ruido Se ha activado el dispositivo de seguridad. aConsulte a su distribuidor o al centro de servicio Panasonic más cercano. La alimentación se corta inesperada- mente. ❑ Si cree que hay algo que no funciona bien Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas sigu- ientes. Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profe- sionales. Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión. Advertencia ¡No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmedi- atamente la unidad y consulte a su dis- tribuidor. ¡No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es peligroso.
51176177 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Solución de problemas (continuación) Espanõl ■ MP3/WMANota: ¡Consulte las “Observaciones sobre MP3/WMA”. (apágina 148)■ DVD■ Navegación de vehículo, videograbadora, videocámara, cámara retrovi- sora, monitor trasero La cámara retrovisora no está conectada correctamente. aConéctela correctamente.El ajuste de entrada de la cámara no es correcto. aHaga correctamente el ajuste de entrada. No se visualiza la ima- gen procedente de una cámara retrovisora. La videograbadora o videocámara no está conectada correctamente. aConéctela correctamente. No se visualiza la imagen procedente de una videograbadora o videocámara. La conexión del sistema de navegación de vehículo está mal hecha. aHaga correctamente la conexión . El ajuste de entrada del sistema de navegación de vehículo está mal hecho. aHaga correctamente el ajuste de entrada. No se visualiza la ima- gen procedente de un sistema de navegación de vehículo. El disco todavía no está finalizado. aFinalice el disco. Consulte el apartado “Antes de la reproducción de discos” (apágina 142) o “Notas acerca de los discos” (apágina 180) para los otros casos. No puede reproducirse un disco DVD-R o DVD-RW. Si los idiomas de audio o de subtítulos no están grabados en el disco, el audio o los subtítulos no cambiarán a ese idioma. (Algunos discos permiten hacer cambios a través de una pantalla de menús. Consulte la guía suministrada con su disco.) El idioma de audio / subtítulos selecciona- do en los ajustes DVD no se utiliza. ¡El cambio es imposible si el disco no tiene grabados múltiples idiomas de audio/idiomas de subtítulos/ángulos. (Consulte la guía suministrada con su disco.) ¡Algunos discos permiten hacer cambios a través de una pantalla de menús. ¡Algunas veces, el cambio de ángulos sólo puede realizarse con ciertas escenas. No se puede cambiar el idioma de audio/idioma de subtítulos/ángulo. Hay una falla o materia extraña sobre el disco. aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas. Para el formato MP3/WMA refiérase a la descripción acerca del MP3/WMA.La reproducción de archivos con VBR (velocidad en bits variable) puede causar ciertos saltos del sonido. aReproduzca archivos que no sean VBR. El sonido salta o tiene ruidos. La capacidad de reproducción de algunos CD-R/RW puede depender en la combinación de medio de grabación, software de grabación y grabadora usada aun si estos CD-R/RW se pueden reproducir en otros dispositivos tales como un PC. aHaga los CD-R/RW en combinación diferente de medios de grabación, software de grabación y grabadora después de referirse a la descripción acerca del MP3/WMA.Los CD-R/RW que se pueden reproducir en otros dispositivos no pueden reproducirse con esta unidad. El disco tiene datos con formato que no pueden reproducirse. aRefiérase a la descripción acerca de MP3/WMA para los datos de sonido que pueden reproducirse, excepto CD-DA (es decir, CD musical). No hay reproducción o el disco es expulsado. ■ Navegación de vehículo, videograbadora, videocámara, cámara retrovi- sora, monitor trasero ■ Ajustes de la pantalla■ Control remoto■ Ajustes del sonido Reproducción de un disco que tiene un canal de altavoz de subgraves ¡El altavoz de subgraves se ha ajustado en NO (no) en la configuración de los altavoces. aAjuste el altavoz de subgraves en YES (sí) . ¡Mezcla aNo es ningún problema técnico. Cancele la mezcla. ¡El modo privado se ha ajustado en ON (activa) . aAjuste el modo privado en OFF (desactiva) . ¡Se ha ajustado Pro Logic en ON (activa). aAjuste Pro Logic en OFF (desactiva). No sale sonido por el altavoz de subgraves. El ajuste de los altavoces es NO (no) or NONE (ninguno) . aAjústelo correctamente. No hay sonido de los altavoces. Los cables de altavoz están conectados al revés entre los canales derecho e izquierdo. aConecte los cables de altavoz a los canales correctos. Se invierten los sonidos de la izquierda y de la derecha.Los cables no están correctamente conectados. aConecte correctamente los cables. No hay sonido de los altavo- ces delanteros o traseros derechos o izquierdos. La pila está insertada al revés. Se ha insertado una pila incorrecta. aInserte una pila correcta en la dirección correcta.La pila está gastada. aReemplace la pila por otra nueva.La dirección en la que orienta el control remoto es errónea. aOriente el control remoto al sensor de la unidad y presione los botones.El sensor está expuesto a la luz directa del sol. (Es posible que no pueda oper- arse el control remoto cuando el sensor está expuesto a la luz directa del sol. En este caso, no hay ningún problema en el sistema.) aBloquee la luz del sol que da al sensor. No hay respuesta a la presión de los botones Ésta es una de las características de los paneles de cristal líquido y no consti- tuye ningún problema. Aparecen puntos rojos, azules o verdes. El monitor se detiene antes de llegar a la posición de inicio.aPresione [O/C] (OPEN/CLOSE). El monitor no se introduce en la unidad. La pantalla no está ajustada correctamente.aHaga todos los ajustes necesarios en la pantalla. La imagen está oscura. La imagen está blanquecina. Algo falla en la imagen. La imagen tiene un color claro. Se ha seleccionado AUTO para la intensidad de la iluminación. aSeleccione uno de los niveles de intensidad de iluminación de “1” a “4” para que al ajuste de intensidad de iluminación no le afecte la intensidad de la luz. El brillo de la pantalla no es estable. No se ha seleccionado AUTO (AUTO) para el ajuste del monitor trasero. aSeleccione AUTO (AUTO) para el ajuste. La imagen o el sonido del segundo monitor no pueden conmutarse. 52Espanõl
54 53178179 CQ-VD7001U CQ-VD7001U Solución de problemas (continuación) Espanõl Espanõl ❑ Mensajes de visualización de error Nota:¡Puede haber casos en los que los números de los discos afectados por un error aparezcan antes de E1 y E2.¡Las visualizaciones y los pasos que deben tomarse para eliminar los errores cambian en parte según el cambiador. Para conocer más detalles, consulte el instrucciones de instalación del cambiador utilizado.■CD/MP3/WMA/DVD/CD de vídeo/cambiador de CD/cambiador de DVD Se intentó reproducir un disco con un número de región que no es el “1” ni “ALL”. aPresione [u]y compruebe el disco. REGION ERROR No hay cargador cargado con discos en el cambiador. aCargue el cambiador con un cargador cargado con discos. NO MAGAZINE No hay disco en el reproductor. aInserte el disco en la ranura del disco. NO DISC El archivo WMA está protegido. aLos discos protegidos con derechos de autor no pueden reproducirse. PROTECTED El tipo de archivo seleccionado no es compatible. aCompruebe el disco. - E 4 - La unidad no funciona debido a alguna causa. aPresione [u]. Si el problema persiste, presione el interruptor de reposi- ción. (Presione el interruptor de reposición en el cambiador CD.) Si no se restaura la operación normal, llame a la tienda donde adquirió la unidad o al centro de servicio Panasonic más cercano para solicitar reparaciones. - E 3 - El disco está sucio, o al revés. aCompruebe el disco. - E 2 - El disco está sucio, o al revés. aCompruebe el disco. - E 1 - Visualización Causa posible aSolución posible ■Radio vía satélite XM El canal no está en servicio. aEste canal no está actualmente en servicio. Sintonice otro canal. OFF AIR Las difusiones de XM no pueden recibirse debido a malas condiciones de recepción.aDesplácese a un lugar en el que puedan recibirse bien las difusiones de XM. NO SIGNAL Antena XM desconectada.aConecte la antena XM. ANTENNA No puede recibirse la radio vía satélite XM.aVerifique las conexiones. NO XM ❑ Reparación de la unidad Si las sugerencias de las tablas no solucionan el problema, le recomendamos llevar la unidad a su centro de servicio Panasonic autorizado más cercano. La unidad sólo deberá ser reparada por un técnico cualificado.❑ Cambio del fusible Utilice fusibles del mismo amperaje que el especificado (15 A). La utilización de sustitutos diferentes o fusibles de mayor amperaje, o la conexión directa de la unidad sin uti- lizar el fusible, puede causar un incendio o estropear la unidad. Si falla el fusible de recambio, póngase en contacto con su centro de servicio Panasonic más cercano para que hagan las reparaciones necesarias. ❑ Si el aparato empieza a fun- cional mal... Interruptor de reposición Meta un palillo duro y delgado en el agujero para presionar el botón de reposición. Importante Presione el interruptor sólo cuando la unidad no pueda fun- cionar a pesar de presionar cualquier botón. (Las configu- raciones y ajustes almacenados no se borran.) Si la unidad no vuelve a su estado normal, llame al centro de servicio Panasonic más cercano para solicitar repara- ciones. Nota:¡Si ya se ha ajustado ID-CODE, se le solicitará que intro- duzca el ID-CODE justamente después de reiniciar la unidad. ENTER TILT O/COPEN / CLOSE EJECT ONDISC TEXT TUNE / TRACK Interruptor de reposición Mantenimiento ❑ Limpieza de esta unidad Cuando la unidad esté sucia, frote la superficie de la pan- talla con un paño de limpieza (suministrado).Limpieza sin el paño suministrado1Humedezca un paño suave en agua con jabón para lavar platos diluido y escúrralo bien. 2Frote con cuidado. Pase otro paño seco por la misma superficie. Nota: ¡Puesto que existe la posibilidad que se introduzcan gotas de agua al interior de la unidad, no aplique el limpiador a la superficie. ¡No raspe la pantalla con sus uñas u otros objetos duros. Las rayas o marcas que se produzcan oscurecerán las imágenes. ❑ Precauciones para la limpieza Su producto está diseñado y fabricado para asegurar el mantenimiento mínimo. Emplee un paño seco y suave para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros solventes. Alcohol Pesticide Wax Benzine Thinner Precaución ¡Si entran gotas de agua o de sustancias líquidas simi- lares en el monitor, es posible que se produzca un funcionamiento defectuoso. Alcohol Pesticida Cera Bensina Diluyente