Mountfield Lawn Mower 2125M - 2135H Instructions Manual
Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2125M - 2135H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 NEDERLANDSNL 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgassen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de handleiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgeladen. 7.7.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader. De accu kan beschadi gd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 7.7.3 Verwijderen/Plaatsen De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 17. Bij het verwijdere n of plaatsen van de accu dient u rekening te houden met het volgende: • Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel los van de negatieve acc uklem (-). Maak daarna de rode kabel los van de positieve accuklem (+). • Bij het plaatsen. Sluit ee rst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-). Als u de kabels niet in de goede volgorde aansluit of losmaakt, kan er kortsluiting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de dynamo en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken. 7.7.4 Reiniging Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. 7.8 LUCHTFILTER Het is van groot belang dat het luchtfilter intact is en goed geplaatst is. Start de motor nooit zonder luchtfilter of met een beschadigd luchtfilter. 7.8.1 Luchtfilter (2125M) Het hoofdfilter (schuimplast ic filter) (16:G) moet elke 25 bedrijfsuren worden gereinigd/vervangen. Het voorfilter (papierfilte r) (16:F) moet elke 100 bedrijfsuren worden gereinigd/vervangen. LET OP! Indien de machine in een stoffige omgeving wordt gebruikt , dient u het luchtfilter vaker te reinigen/vervangen. Verwijder/installeer he t luchtfilter als volgt. 1. Maak voorzichtig de omgeving van het luchtfilterhuis (15:E) schoon. 2. Verwijder de luchtfilterkap door de twee klemmen aan de achterkant van de kap los te maken. 3. Verwijder de filters. Het hoofdfilter bevindt zich ver naar binnen bij de motor. Let erop dat de carburateur niet vuil wordt. Reinig het luchtfilterhuis. 4. Reinig het papierfilter door er zachtjes mee tegen een plat oppervlak te tikken. Als het filter erg vuil is, moet het worden vervangen. 5. Reinig het hoofdfilter. Als het filter erg vuil is, moet het worden vervangen. 6. Monteer alles in de omgekeerde volgorde. Gebruik geen perslucht of op petroleum gebaseerde oplosmiddelen zoals kerosine om het papierfilter te reinigen. Hierdoor zal het filter beschadigd raken. Het papierfilter mag niet met olie worden ingesmeerd. 7.8.2 Luchtfilter (2135H) Het voorfilter (schuimplast ic filter) moet na 25 werkuren worden gereinigd/vervangen. Het luchtfilter (papierfil ter) moet na 100 werkuren worden gereinigd/vervangen. LET OP! Reinig/vervang beide filters vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. Verwijder/installeer de luchtfilters als volgt: 1. Maak voorzichtig schoon rond de luchtfilterkap. 2. Demonteer de luchtfilterkap (14:R) door de twee klemmen te verwijderen. 3. Demonteer het filter (14:S). Het voorfilter wordt over het luchtfilter geplaatst. Zorg ervoor dat de carburateur niet vuil wordt. Maak de behuizing van het luchtfilter schoon. 4. Maak het papierfilter schoon door er zachtjes mee tegen een plat oppervlak te tikken. Indien het filter erg vuil is, moet het worden vervangen. 5. Reinig het voorfilter. Indi en het filter erg vuil is, moet het worden vervangen. 6. Monteer alles weer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter mogen geen perslucht of oplosmiddelen op basis van petroleum worden gebruikt. Hierdoor raakt het filter beschadigd. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter. Het papierfilterhuis mag ni et met olie worden ingesmeerd.
42 NEDERLANDSNL 7.9 BOUGIE De bougie(s) moet(en) na elke 200 werkuren worden vervangen (=bij elke tweede basic service). Gebruik de meegeleverde bougie. Maak schoon rond de bevestiging van de bougie voordat u deze losmaakt. Bougie : Champion RC12YC of gelijkwaardig. Afstand elektroden : 0,75 mm. 7.10 LUCHTINLAAT (10, 11:P) De motor is luchtgekoe ld. Door een verstopt koelsysteem kan de mo tor beschadigd raken. Reinig de luchtinlaat van de motor na elke 50 werkuren. Het koelsysteem wordt bij elke basic service nauwkeurig gereinigd. 7.11 SMEREN Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden gesmeerd. 7.12 ZEKERINGEN Als een van de onderstaande problemen optreedt, moet u de betreffende zekering vervangen. De zekering(en) en de accu bevinden zich onder de motorkap. 8 OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerpregistratie: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). 9 REPARATIES Bevoegde servicewerkplaatsen voeren reparaties en garantiewerkzaamhede n uit. Ze gebruiken originele reserveonderdelen. Originele GGP-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor GGP-machines. Niet-originele onderdelen en accessoires zijn niet gecontroleerd of goedgekeurd door GGP. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. GGP is niet verantwoordelijk voor schade of verwondingen die zijn veroorzaakt door dergelijke producten. Originele reserveonderdelen worden geleverd door servicewerkplaatsen en een groot aantal dealers. Wij raden u aan de machine eens per jaar naar een bevoegde servicewerkplaats te brengen voor service, onderhoud en controle van de veiligheidsmechanismen. 10 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode Gebruik consument: twee jaar na aankoopdatum. Accus: 6 maanden. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - nalatigheid van de ge bruiker zich op de hoogte te stellen van de bijg eleverde documentatie - onachtzaamheid - onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage - het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Onderdeel Actie Afb. Wiellager 3 smeernippels. Gebruik een smeerpistool met universeel vet. 18 Stuurka- bels Reinig de kabelen met een staal- borstel. Smeer de kettingen met univer- sele kettingspray. - Spannings- armen Smeer de lagerpunten met een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit werkt het beste met twee per- sonen. 21 Bedie- ningska- bels Smeer de uiteinden van de kabels met een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit moet worden gedaan door twee personen. 21 Smeer de smeerpunten van de maaidekophanging met een smeerpistool tot er vet langs de as naar buiten komt. 20
43 NEDERLANDSNL - het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn geleverd of goedgekeurd De garantie geldt ook niet voor: - aan slijtage onderhev ige onderdelen zoals bladen, riemen, wielen en kabels - normale slijtage - motor en versnellingsbak. Dergelijke zaken vallen onder de garantie van de bijbehorende fabrikant met aparte voorwaarden. Op alle aankopen is de na tionale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden niet beperkt door deze garantie. 11 M I L I E U Om milieutechnische re denen bevelen wij u aan specifieke aandacht te besteden aan de volgende punten: • Gebruik altijd alcylaatbenzine (“milieuvriendelijke benzine“). • Gebruik altijd een trecht er en/of een benzinekan met overloopbeveiliging om te voorkomen dat u morst wanneer u de machine met benzine vult. • Vul de benzinetank niet helemaal tot aan de rand. • Voeg niet te veel motor- en/of transmissieolie toe (zie de gebruikersinstructies voor de juiste hoeveelheid). • Vang alle olie op tijd ens het olie verversen. Zorg dat u geen olie mors t. Lever de olie in bij een recyclingstation. • Gooi vervangen oliefilter s niet bij het normale afval. Lever ze in bij een recyclingstation. • Gooi vervangen loodaccus niet bij het normale afval. Lever de accu in bij een accu- inzamelingspunt voor recycling. • Vervang de demper wanner deze defect is. Gebruik altijd oorspronkelijke reserveonderdelen wanneer u reparaties uitvoert. • Wanneer de machine oorspronkelijk was voorzien van een katalysator en deze defect is geraakt, moet u de oude katalysator verwijderen en een nieuwe installeren. • Laat de carburator indien nodig altijd door een specialist afstellen. • Reinig het luchtfilter volge ns de instructies (zie gebruikersinstructies). 12 PRODUCTIDENTITEIT De identiteit van het product wordt bepaald door twee onderdelen: 1. De artikel- en serie nummers op de machine: 2. Het model-, type- en serienummer van de motor. Gebruik deze identificatietermen tijdens al het contact met de servicewerkplaatsen en bij de aankoop van reserveonderdelen. Schrijf zo snel mogelijk na aanschaf van de machine het bovenstaande nummer op de laatste pagina van deze uitgave. GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
44 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor dem Start sind diese Bedienungsanleitung sowie die beigefügte Broschüre “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN aufmerksam durchzulesen. 1.1 SYMBOLE Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benutzung und Wartung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften. Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Si e sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält. Warnung! Beim Mähen immer einen Gehörschutz tragen. Warnung! Dieses Gerät ist nicht für das Befahren öffentlicher Straßen bestimmt. Warnung! Geräte dürfen unabhängig von der Richtung nur über Gefälle bis zu einem Neigungswinkel von maximal 10° gefahren werden. Warnung! Verbrennungsgefahr! Den Schalldämpfer/ Katalysator nicht berühren. 1.2 HINWEISE 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 wird wie folgt angegeben: ”Siehe Abb. 2:C” oder kurz ”(2:C)”. 1.2.2 Überschriften Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. “1.3.1 Allgemeine Sicher heitskontrolle” ist eine Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und ist ihr untergeordnet. Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. “Siehe 1.3.1”. 2 SICHERHEITS- VORSCHRIFTEN 2.1 ALLGEMEINES • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungselementen und der korrekten Benutzung der Maschine vertraut. • Vor der Benutzung der Maschine müssen alle Fahrer eine praktische Ausbildung in der Bedienung der Maschine erhalten. Besonders wichtig ist hierbei: a. Die Bedienung eines Au fsitzmähers erfordert Vorsicht und Konzentration. b. Wenn ein Aufsitzmäher an einem Abhang ins Rutschen gerät, erhält man durch Bremsen keine Kontrolle über die Maschine. Die Hauptursachen für einen Verlust der Kontrolle über die Maschine sind ungenügende Bodenhaftung, zu hohe Geschwindigkeit, unzureichendes Bremsen, Untauglichkeit der Maschine für die Aufgabe, mangelhafte Aufmerksamkeit auf die Bodenbeschaffenheit oder falsche Nutzung als Zugmaschine. • Kinder oder Personen, di e diese Vorschriften nicht kennen, dürfen die Maschine nicht bedienen. Das Mindestalter des Fahrers kann durch örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein. • Die Maschine nicht benu tzen, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere in der Nähe befinden. • Bitte bedenken Sie, dass der Fahrer für Personen- oder Sachschäde n verantwortlich ist, die er verursacht. • Es ist verboten, Kinder oder andere Personen auf dem Aufsitzmäher als Passagiere mitzunehmen. Sie können herunterfallen und sich schwer verletzen beziehungsweise eine sichere Bedienung der Maschine beeinträchtigen. • Die Maschine darf nich t unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedient werden. Auch wenn Sie müde oder krank sind, sollten Sie die Maschine nicht fahren.
45 DEUTSCHDE 2.2 VORBEREITUNG • Bei der Bedienung der Maschine sollten Sie stabile Schuhe und lange Hosen tragen. Der Aufsitzmäher darf nicht barfuß oder mit Sandalen gefahren werden. • Eine angemessene Kleidung wird empfohlen. Keine lose hängenden Kleidungsstücke, Schmuck, Schals, Krawatten etc. tragen, die sich in rotierenden Teilen der Maschine verfangen können. Lange Haare am Kopf feststecken. • Den zu mähenden bzw. vom Schnee zu räumenden Bereich vorher sorgfältig inspizieren. Lose Steine, Pfosten, Stahldraht und andere störende Gege nstände entfernen, die die Maschine auswerfen könnte. • ACHTUNG! Benzin ist sehr feuergefährlich. a. Kraftstoff nur in speziell zugelassenen Kraftstoffbehältern aufbewahren. b. Benzin nur im Freien einfüllen und dabei nicht rauchen. c. Benzin vor dem Starte n des Motors einfüllen. Den Tankverschluss nicht abnehmen und kein Benzin einfüllen, wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist. d. Wenn Benzin verschüttet wurde, den Motor nicht an dieser Stelle starten, sondern die Maschine an einen anderen Ort bringen und dort starten. Funkenbildungen vermeiden, bis sämtliche Benzindämpfe verdunstet sind. e. Nach dem Einfüllen von Benzin den Tankverschluss und den Deckel des Kraftstoffbehälters wieder sorgfältig verschließen. • Schadhafte Schalldämpfer austauschen. • Vor dem Betrieb kontrollie ren, dass die Messer und deren Befestigung nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Verschli ssene oder beschädigte Teile immer im ganzen Satz austauschen, damit keine Unwucht entsteht. • Die Batterie (bei Maschinen mit Elektrostarter) kann explosive Gase fr eisetzen. Daher Funken, offenes Feuer und Zigaretten fernhalten. Beim Laden der Batterie auf gute Belüftung achten. • Die Batterie enthält gesundheitsschädliche Materialien. Das Gehäus e der Batterie daher nicht beschädigen. Wenn das Gehäuse beschädigt wurde, Kontakt mit dem Inhalt der Batterie vermeiden. • Alte, defekte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen erfahren Sie, wo Sie die Batterie umweltge recht entsorgen können. • Die Batterie nicht kurzschließen. Dabei entstehen Funken, die ei nen Brand verursachen können. 2.3 FAHRBETRIEB • Den Motor gemäß der Betriebsanleitung starten. Die Füße von den Messern fernhalten. • Den Motor nicht in engen oder geschlossenen Räumen betreiben, in denen sich gefährliche Kohlendioxidgase sammeln können. • Die Maschine nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung verwenden. • Immer einen Ohrenschutz tragen. • Besonders vorsichtig in der Nähe von Hindernissen arbeiten, die die Sicht beeinträchtigen. • Kinder aus dem Gefahre nbereich der Maschine fernhalten. Eine ande re erwachsene Person sollte die Kinder beaufsichtigen. • Vorsicht beim Zurück setzen. Vor und während des Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle Hindernisse achten. Auf Kleinkinder achten. • Das oder die Messer vor dem Starten des Motors vom Antrieb lösen und die Kupplung auskuppeln. • Hände und Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile halten. Vorsicht vor den Messern. Nicht genau vor der Auswurföffnung stehen. • Die Maschine möglichst nicht auf nassen Rasenflächen einsetzen. • Vorsicht an Abhängen. Ke ine abrupten Starts oder Stopps beim Fahren an Abhängen. • Das Kupplungspedal langsam kommen lassen. Immer mit einem eingele gten Gang fahren und bei der Fahrt an Abhä ngen nicht die Kupplung treten. • Niemals quer zum Abhang mähen. Von oben nach unten und von unten nach oben fahren. • Speziell in hohem Gras beim Einkuppeln wenig Gas geben. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit beim Fahren an Abhängen und in Kurven, damit die Maschine nicht umkippt oder Sie die Kontrolle verlieren. • Achten Sie auf Löcher im Boden oder andere versteckte Gefahren. • Nicht nahe an Gräben oder hohen Kanten fahren. Die Maschine kann umkippen, wenn ein Rad über die Kante gerät oder die Kante wegbricht. • Vorsicht beim Abschleppen oder beim Einsatz von schweren Zusatzaggregaten. a. Nur zugelassene Anhängerkupplungen verwenden. b. Nur Lasten aufnehmen, die sicher transportiert werden können. c. Keine engen Kurven fahren. Vorsicht beim Zurücksetzen.
46 DEUTSCHDE d. Radgewichte oder Frontgewichte verwenden, wenn dies in der Betriebsanleitung empfohlen wird. • Vorsicht an Kreuzungen oder bei der Fahrt in der Nähe von Autostraßen. • Das Mähwerk/die Messer abschalten, wenn Sie beim Mähen über andere Böden als Rasen fahren. • Bei der Nutzung von Zubehörteilen darauf achten, dass die Auswurföffnung nicht auf in der Nähe stehende Personen gerichtet ist. Während des Betriebs darf sich niemand im Gefahrenbereich der Maschine aufhalten. • Die Maschine niemals betreiben, wenn Schutzvorrichtungen oder Sicherheitsausstatt ungen abmontiert sind. • Die vorhandenen Sich erheitsausstattungen dürfen nicht abgeschaltet oder außer Funktion gesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren, dass die Sicherheitsausstattungen einwandfrei funktionieren. • Die Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht mit hohen Drehzahlen laufen lassen. Wenn der Motor mit zu hohe n Drehzahlen läuft, steigt die Gefahr von Personenschäden. • Keine Motorteile berühren, die durch den Betrieb heiß geworden sind. Sie könnten sich die Haut verbrennen. • Den Fahrersitz erst verlassen, nachdem: a. Die Kraftübertragung ausgekuppelt und das Aggregat abgesenkt wurde. b. Das Getriebe im Le erlauf steht und die Feststellbremse angezogen wurde. c. Der Motor zum Stillstand gekommen ist und der Zündschlüssel abgezogen wurde. • Nur vom Hersteller de r Maschine zugelassene Zubehörteile verwenden. • Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn ein Aggregat/Werkzeug in der Werkzeughalterung montiert ist. Das Fahren ohne Aggregat kann die Stabilität der Maschine negativ beeinflussen. • Vorsicht bei der Verwendung von Grasfangkörben und anderen Zubehörteilen. Diese können die Stabilität der Maschine verändern, insbesondere beim Fahren an Abhängen oder bei starken Steigungen. • Vor folgenden Tätigkeiten den Antrieb für das Aggregat freischalten, den Motor anhalten und das Zündkabel von der Zündkerze lösen oder den Zündschlüssel abziehen: a. Zum Entfernen von Zweigen oder Verunreinigungen, wenn der Auswurf verstopft ist. b. Für Kontrolle, Reinigung oder Service der Maschine. c. Zur Kontrolle nach der Kollision mit einem Fremdkörper um festzu stellen, ob Schäden entstanden sind, die repariert werden müssen, bevor man die Maschine erneut starten kann. d. Zur Kontrolle der Maschine, wenn diese ungewöhnlich stark vibriert. (Sofort kontrollieren!) • Den Antrieb für Zusatzaggregate freischalten, wenn die Maschine transportiert oder nicht benutzt wird. • In folgenden Situationen den Motor ausschalten und den Antrieb für Zusatzaggregate freischalten: a. Vor dem Auffüllen von Benzin. b. Vor Abnehmen des Grasfangkorbs. c. Vor der Verstellung der Schnitthöhe, soweit dies nicht vom Fahrerplatz aus erfolgen kann. • Das Gas zurücknehmen, wenn der Motor gestoppt werden soll. Wenn der Motor mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, diesen nach Beendigung der Arbeit schließen. • Besondere Vorsicht ist bei Mähaggregaten mit mehreren Messern gebot en, da ein rotierendes Messer andere Messer in Rotation versetzen kann. • Maschinen mit montierten Original- Zubehörteilen dürfen unabhängig von der Richtung nur über Gefälle bis zu einem Neigungswinkel von maximal 10° gefahren werden. • Das/die Original-Messer des Mähwerks darf/ dürfen nicht gegen eine Ausrüstung beispielsweise zum Vertikutieren ausgetauscht werden, die nicht vom Hers teller zugelassen ist. Wenn derartige Teile verwendet werden, erlischt die Garantie fü r die Maschine. Darüber hinaus besteht die Ge fahr von erheblichen Personen- und Sachschäden. • Vorsicht beim Auf- und Abladen der Maschine von einem Anhänger oder LKW. 2.4 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Alle Schrauben und Muttern anziehen, um ein sicheres Arbeiten sicherzustellen. • In regelmäßigen Abständen den/die Messerbolzen des Mähwerks auf festen Sitz überprüfen. • Die Funktion der Bremsen regelmäßig kontrollieren. Es ist wichtig, dass die Bremsen gewartet und bei Bedarf repariert werden. • Die Maschine niemals mit Benzin im Tank in Gebäuden aufbewahren, in denen die Benzindämpfe in Kontakt mit offenem Feuer oder Funken kommen können. • Den Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine in einem Sch uppen o.ä. untergestellt wird.
47 DEUTSCHDE • Um die Brandgefahr zu reduzieren, Motor, Abgasrohr mit Schalldämpfer, Batterie und Benzintank frei von Gras, Laub und überflüssigem Öl halten. • Den Grasfangkorb regelmäßig auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen. • Aus Sicherheitsgründen sollten verschlissene oder beschädigte Teile sofort ausgetauscht werden. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine passen. • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. • Wenn keine mechanische Verriegelung für die Transportposition vorhanden ist, muss das Mähwerk beim Park en, Abstellen oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen der Maschine abgesenkt werden. • Den Benzintank nur im Freien entleeren. • Die Maschine außerh alb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Die Batterie enthält Sä ure. Bei mechanischer Beschädigung oder Überladung kann diese Säure austreten. • Überladen Sie die Batterie niemals. Ein Überladen kann zur Explosion der Batterie führen. Dabei wird in alle Richtungen Säure verspritzt. • Säure, die mit Augen oder Haut in Kontakt kommt, verursacht schwere Verletzungen. Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. • Eingeatmete Säuredämpf e führen zu schweren Schäden an Schleimhäute n und anderen inneren Organen. Beim Einatmen von Säuredämpfen ist ein Arzt aufzusuchen. • Säure kann ebenfalls Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien schwer beschädigen. Spülen Sie die Säure sofort mit Wasser ab. • Die Batteriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kommen kann. • Bei Beschädigungen von Batteriegehäuse, Abdeckung, Polen oder Eingriffen in die Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln.2.5 AUFBEWAHRUNG Benzintank entleeren. Motor starten und laufen lassen, bis er ausgeht. Bei warmem Motor das Motoröl wechseln. Die Zündkerze entfernen und einen Esslöffel Öl in den Zylinder gießen. Den Motor einige Umdrehungen drehen, damit sich das Öl im Zylinder verteilt. Die Zündkerze wieder einschrauben. Die gesamte Maschine reinigen, insbesondere unter dem Mähwerkgehäuse. Lackschäden ausbessern, um Rostbildung vorzubeugen. Die Maschine im Haus an einem trockenen Ort aufbewahren. Maschinen mit Elektrostarter: Batterie lösen und aufgeladen an einem kühlen Ort (zwischen 0° C und +15° C) aufbewahren. Bei der richtigen Lagertemperatur sollte die Batterie alle vier Monate neu aufgeladen werden. Die Batteriesäure is t stark reizend und kann Haut und Kleider verätzen. Verwenden Sie daher Gummihandschuhe und tragen Sie eine Schutzbrille. Die Dämpfe sollten nicht eingeatmet werden. Die Batterie nicht kippen. Hierdurch kann Batteriesäure austreten und auf Hände und Kleider gelangen. Falls dies doch geschieht, mit viel klarem Wasser abwaschen bzw. spülen.
48 DEUTSCHDE 3 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 3.1 MONTAGETEILE Der Lieferumfang umfasst Komponenten für die Montage. Siehe Abb. 1. Im Beutel enthalten: Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Zugscheibe B 2 Schraube mit Flansch8 x 20 C 2 Schraube für Batterie D 2 Mutter für Batterie E 4 Scheibe 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Ansatzscheibe G 4 Schraube 8 x 20 H 2 Drehknopf I 2 Zündschlüssel J 1 Spannstift 6 x 36 V 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 L 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 P 2 Schraube M10 x 35 Q 2 Mutter M10 Im Lieferzustand an den Vorderachsen mon- tiert: Pos. Anz. Bezeichnung M 2 Sicherungsring N 2 Scheibe mit Innenzapfen Am Geräteheber montiert: Pos. Anz. Bezeichnung O 2 Mähwerkhalterung 3.2 MOTORHAUBE Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie muss die Motorhaube geöffnet werden. Der Motor darf nicht in Betrieb sein, wenn die Motorhaube geöffnet wird. 3.2.1 Öffnen: 1. Sicherstellen, dass die Bedienungshebel in ihrer vordersten Position stehen. 2. Die Sitzsperre (2:S) nach oben führen und den Sitz nach vorn klappen. 3. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach oben klappen (Abb. 3). 3.2.2 Schließen: Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach unten klappen (Abb. 3). Die Maschine darf nicht benutzt wer- den, wenn die Motorh aube geöffnet ist. Es besteht Verbre nnungs- und Quetsch- gefahr. 3.3 BATTERIE Siehe 7.7 3.4 SITZ Hinweis: Um die Montage am Sitz zu vereinfachen, tragen Sie vor dem Anbringen einen Tropfen Öl auf die vier Schrauben auf. Lösen Sie die Sperre (2 :S) und klappen Sie die Sitzkonsole hoch. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern: 1. Bestücken Sie die Sc hrauben (2:G) mit den Ansatzscheiben (2:F). 2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (2:I) an. 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Montieren Sie die Befes tigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern: 1. Bestücken Sie die Sc hrauben (2:G) mit den Flügelmuttern (2:H). 2. Versehen Sie jede Schraube mit einer Unterlegscheibe (2:I). 3. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz. 4. Klappen Sie den Sitz hi nab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Flügelmuttern (2:H) per Hand fest. Die Flügelmuttern (H) und der Sitz werden beschädigt, wenn zum Anziehen ein Werkzeug eingesetzt wird. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Maschine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Nässe zu schützen. Der Sitz verfügt über eine Sperre. Um den Sitz hoch- oder hinabzuklappen, muss die Sperre (2:S) gelöst werden .
49 DEUTSCHDE 3.5 LENKRAD Um das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die Distanzscheiben (4:K) und bzw. oder (4:L) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (4:J) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Unterlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt geschoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollständig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen. 3.6 ANHÄNGERKUPPLUNG Befestigen Sie die Anhängerkupplung (5:A) an den beiden Aussparungen an der Unterseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben (5:B). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 3.7 MÄHWERKHALTERUNGEN Hier wird lediglich die Montage an der rechten Achse beschrieben. Dieselbe Vorgehensweise gilt ebenfalls für die linke Achse. 1. Demontieren Sie Sicherungsring (20:M) und äußere Scheibe (20:N). 2. Bringen Sie die Mähwer khalterung (20:O) an. Die Scheibe (20:N) mit dem Innenzapfen ist stets zum Sicherungsring weisend anzubringen. Ansonsten kann sich der Sicherungsring lösen. 3. Montieren Sie äußere Scheibe (20:N) und Sicherungsring (20:M). 4. Befüllen Sie die Schmierbüchse der Mähwerkhalterung mit einer Fettspritze, bis an der Achse Fett austritt. Die Schrauben (1:P) und Mu ttern (1:Q) dienen zur Befestigung des Arbeitsgeräts an den Mähwerkarmen (20:O). 3.8 REIFENDRUCK Prüfen Sie den Reifendruck. Korrekte Werte: Vorn: 0,4 Bar (6 psi) Hinten: 1,2 bar (17 psi) 3.9 ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet. 4 BESCHREIBUNG 4.1 GETRIEBE Das Gerät verfügt über einen Zweiradvorderantrieb. Die frontseitig montierten Geräte werden über Keilriemen angetrieben. 4.2 LENKUNG Das Gerät arbeitet mit Hinterradsteuerung. Dank der Hinterradsteuerung ka nn das Gerät einfach um Bäume und andere Hindernisse gefahren werden. Die Steuerung erfolgt per Seilzug. 4.3 SICHERHEITSSYSTEM Das Gerät ist mit einem elektrischen Sicherheitssystem ausgerüstet. Das Sicherheitssystem unterbricht bestimmte Vorgänge, die bei Fehlsteuerungen zu Gefahrensituationen führen können. So kann der Motor z.B. nur gestartet werden, wenn das Kupplungs-/Bremspedal betätigt ist. Vor jedem Einsatz ist die Funktion des Sicherheitssystems zu überprüfen. 4.4 BEDIENELEMENTE 4.4.1 Geräteheber, mechanisch (6:P) Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu wechseln: 1. Das Pedal ganz durchtreten. 2. Das Pedal langsam loslassen. 4.4.2 Bremse/Kupplung/Feststellbremse (6:M) (2125M) Kombipedal für Bremse und Kupplung. Drei Positionen: 1. Ausgangsposition – Antrieb ist eingekuppelt. Wenn ein Gang eingelegt ist, fährt die Maschine. Die Bremse ist nicht aktiviert. 2. Zur Hälfte niedergetreten – der Antrieb ist ausgekuppelt, ein Gang kann eingelegt werden. Die Bremse ist nicht aktiviert. 3. Pedal ganz durchgetreten – der Antrieb ist ausgekuppelt. Die Bremse ist vollständig aktiviert. Bitte beachten! Die Gesc hwindigkeit nicht durch Schleifenlassen der K upplung regulieren. Statt dessen den für die gewünschte Geschwindigkeit geeigneten Gang einlegen.
50 DEUTSCHDE 4.4.3 Kupplung-Feststellbremse (6:M) (2135H) Das Pedal darf niemals während des Fahrens betätigt werden. Es besteht Überhitzungsgefahr in der Kraftübertragung. Das Pedal verfügt über drei Positionen: 1. Ausgangsposition . Die Kupplung ist nicht aktiviert. Die Feststellbremse ist nicht aktiviert. 2. Zur Hälfte niedergetreten . Der Antrieb ist ausgekoppelt. Die Feststellbremse ist nicht aktiviert. 3. Pedal ganz durchgetreten . Der Antrieb ist ausgekuppelt. Die Feststellbremse ist komplett aktiviert, jedoch nicht arretiert. Diese Stellung wird ebenfalls zur Notbremsung verwendet. 4.4.4 Sperre, Feststellbremse (6:N) Die Sperre verri egelt das Kupplung- Feststellbremse in der niedergetretenen Stellung. Diese Funktion wird verwendet, um das Gerät an Abhängen, beim Transport usw. zu sichern, wenn der Motor nicht eingeschaltet ist. Die Feststellbremse ist während des Fahrens stets zu lösen. Sicherung: 1. Das Pedal (6:M) ganz durchtreten. 2. Sperre (6:N) nach rechts führen. 3. Das Pedal loslassen. 4. Sperre loslassen. Abladen: Das Pedal betätigen und loslassen. 4.4.5 Antrieb-Betriebsb remse (8:O) (2135H) Wenn die Maschine beim Loslassen des Pedals nicht wie erwartet bremst, ist das linke Pedal (6:M) als Notbremse zu benutzen. Das Pedal bestimmt das Übersetzungsverhältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Geschwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird die Betriebsbremse aktiviert. 1. Pedal nach vorn drücken – das Gerät bewegt sich nach vorn. 2. Pedal unbetätigt – das Gerät steht still. 3. Pedal nach hinten drücken – das Gerät fährt rückwärts. 4. Druck auf das Pedal verringern – das Gerät beginnt zu bremsen. 4.4.6 Gashebel und Choke (7, 8:T) Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie als Choke beim Kaltstart des Motors. Wenn der Motor unsauber läuft, wurde der Hebel unter Um ständen zu weit nach vorn geschoben und hat den Choke ausgelöst. Dies schadet dem Motor, steigert den Kraftstoff- verbrauch und ist umweltunfreundlich. 1. Choke – Starthilfe bei Kaltstarts. Die Chokeposition befindet sich ganz vorn in der Aussparung. Fahren Sie nicht in dieser Stellung, wenn der Motor warm ist. 2. Vollgas – das Gerät sollte stets mit Vollgas betrieben werden. Die Vollgasposition befindet sich etwa 2 cm hinter der Chokestellung. 3. Leerlauf . 4.4.7 Zündschloss (7, 8:U) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstellen des Motors. Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn sich der Schlüssel in Stellung 2 befindet. Es besteht Brandgefahr. Der Kraftstoff kann über den Vergaser in den Motor gelangen. Zudem besteht das Risiko, dass sich die Batterie entlädt und beschädigt wird. Drei Stellungen: 1. Stoppstellung – der Motor ist kurzgeschlossen. Der Schlüssel kann abgezogen werden. 2. Betriebsstellung. 3. Startstellung – wenn der Schlüssel in die federbelastete Startstellung gedreht wird, wird der elektrische Anlasser aktiviert. Wenn der Motor angesprungen ist, den Schlüssel in Betriebsstellung 2 zurückgehen lassen. 4.4.8 Schalthebel (7:R) (2125M) Mit diesem Hebel wird einer der fünf Vorwärtsgänge (1-2-3-4-5), die Neutralstellung (N) oder der Rückwärtsgang (R) gewählt. Zum Einlegen eines Ganges muss das Kupplungspedal niedergetreten werden. Bitte beachten! Dafür sorg en, dass die Maschine völlig still steht, wenn vom Rückwärtsgang in einen Vorwärtsgang oder umgekehrt gewechselt werden soll. Wenn sich ein Gang nicht sofort einlegen lässt, die Kupplung noch einmal freigeben, wieder treten und es noch einmal