Home > Makita > Extraction System > Makita Pressurized Water Tank User Manual

Makita Pressurized Water Tank User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita Pressurized Water Tank User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							 
     
     
     
     
     
     
     
     
    Betriebsanleitung (Seite 6-9)  
    Instruction Manual (Page 10-13)  
    Instructions d’emploi (Page 14-17)  
    Gebruiksaanwijzing (Pagina 18-21)  
    Instrucciones de manejo (Página 22-25) 
    Istruzioni d’impiego (Pagina 26-29) 
    Instruções de serviço (Página 30-33) 
     
    Käyttöohje (Sivu 34-37)  
    Instruktionsbok (Sida 38-41)  
    Bruksanvisning (Side 42-45)  
    Betjeningsvejledning (Side 46-49)  
    Οδηγίες λειτουργίας (Σελίδα 50-53)  
    Kasutusjuhend (Lehekülg 54-57)  
    Vartojimo informacija (Puslapis 58-61)  
    Lietošanas pamācība (Lpp 62-65)   
     
     
     
    10 Liter Kunstoff-Druckwassertank 
    10-liter plastic pressurized water tank 
    Réservoir d’eau sous pression en plastique 10 litres 
    10 Liter kunststof waterdrukreservoir 
    Depósito de agua  a presión de plástico de 10 litros 
    Recipiente a pressione per acqua da 10 litri in plastica 
    Tanque pressurizado 10 litros em plástico 
    10 litran muovinen painevesisäiliö 
    10 liters tryckvattentank av plast 
    10 liters trykkvannstank av plast 
    10 liter plast-trykvandsbeholder 
    Πλαστικό δοχείο νερού υπό πίεση 10 λίτρων 
    10-liitrine plastist surveveepaak 
    10 litrų plastmasinis slėginis vandens bakas 
    10 litru ūdens spiedientvertne no plastmasas 
    Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des 
    Druckwassertanks diese Betriebsanleitung gründlich durch und 
    befolgen Sie unbedingt die Hinweise im Kapitel „Sicherheit”. 
    Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! 
    Attention: Before starting up the pressurized water tank for 
    the first time, read these operating instructions thoroughly 
    and always follow the instructions in the chapter entitled 
    “Safety”. Keep the operating instructions in a safe place!
     Attention : veuillez lire attentivement les présentes 
    instructions d’emploi avant la première mise en service du 
    réservoir d‘eau sous pression et respectez impérativement 
    les indications du chapitre « Sécurité ». Conservez 
    soigneusement les instructions d’emploi !
     Opgelet: Lees voor de eerste inbedrijfstelling van de 
    drukwatertank deze gebruiksanwijzing aandachtig door en 
    volg in elk geval de aanwijzingen in het hoofdstuk “Veiligheid” 
    op.Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
     Atención: Antes de poner en funcionamiento por primera vez 
    el depósito de agua a presión lea detenidamente estas 
    Instrucciones de uso y siga en especial las indicaciones del 
    capítulo “Seguridad“. ¡Guarde las Instrucciones de uso en un 
    lugar seguro!
     Attenzione: Prima di mettere in funzione per la prima volta il 
    recipiente a pressione per acqua, leggere accuratamente le 
    presenti istruzioni per l’uso attenendosi assolutamente alle 
    avvertenze contenute al capitolo „Sicurezza”. Conservare con 
    cura le istruzioni per l’uso!
     Atenção:Antes da primeira colocação em funcionamento do 
    tanque pressurizado, leia atentamente estas instruções de 
    serviço e siga impreterivelmente as indicações do capítulo 
    “Segurança”.Conserve as instruções de serviço com cuidado
    ! 
    Huomio: Lue tämä käyttöohje perusteellisesti ennen 
    painevesisäiliön ensimmäistä käyttöönottoa ja noudata 
    ehdottomasti luvussa Turvallisuus” annettuja ohjeita. Säilytä 
    käyttöohje huolellisesti
    ! 
    Observera: Läs igenom denna bruksanvisning grundligt före 
    första idrifttagningen av tryckvattentanken och följ ovillkorligen 
    anvisningarna i kapitel Säkerhet. Förvara bruksanvisningen på 
    säker plats! 
    OBS: Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i 
    bruk trykkvannstanken for første gang. Det er tvingende 
    nødvendig å følge instruksjonene i kapittel „Sikkerhet”. Ta 
    godt vare på bruksanvisningen
    ! OBS.: Lös betjeningsvejledningen inden første brug af 
    trykvandsbeholderen og følg under alle omstændigheder 
    anvisningerne i kapitlet Sikkerhed. Opbevar 
    betjeningsvejledningen på et sikkert sted!
     Προσοχή: Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία του 
    δοχείου νερού υπό πίεση διαβάστε προσεκτικά αυτές τις 
    οδηγίες λειτουργίας και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις 
    στο κεφάλαιο „Ασφάλεια”. Διαφυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες 
    λειτουργίας
    ! Tähelepanu: lugege enne surveveepaagi esmast 
    kasutuselevõttu kasutusjuhend põhjalikult läbi ja järgige 
    tingimata peatükis „Ohutus” toodud märkusi. Hoidke 
    kasutusjuhend kindlas kohas alles
    ! Dėmesio: Prieš pirmąjį slėginio vandens bako panaudojimą 
    nuodugniai perskaitykite šią eksploatacijos instrukciją ir 
    būtinai laikykitės skyriaus „Saugumas“ nurodymų. 
    Rūpestingai saugokite eksploatacijos instrukciją
    ! 
    Uzmanību! Pirms ūdens spiedientvertnes pirmās izmantošanas 
    reizes rūpīgi izlasiet šo ekspluatācijas rokasgrāmatu un obligāti 
    izpildiet nodaļā „Drošība“ atrodamos norādījumus. Espluatācijas 
    rokasgrāmata ir rūpīgi jāuzglabā pieejamā vietā! 
             
     
     
      
    						
    							 
    2  Ersatzteile  Spare Parts  Pièces de Rechange 
    Reserve-onderdelen Piezas de repuesto  Pezzi di ricambio 
    Peças sobressalentes  Varaosat  Reservdelar 
    Reservdeler Reservedele  Varuosad 
    Atsarginės detalės Rezerves daļas Ανταλλακτικά 
       
      
     
     
     
      
    						
    							 
    3 
      
     
     
    1 
     
      
    2 
     
     
     
    3 
     
     
     
     
    4  
     
     
      
    5 
     
     
     
    6 
    8  1 3  2 
    73 
    5  4
    6 
    1 
    2  
    						
    							 
    4   
     
    7 
     
     
      
    8 
     
    9 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      
     
    10 
     
     
     
    11 
     
     
     
     
     
    12 
    27
    1 
    6
    3
    9
    10 
    2 11
    2 
    						
    							 
    5   
     
    13 
     
     
    14 
     
     
    15 
     
     
     
    16 
    15  13  12 
    12
    13
    14  
    						
    							 
    6 
    Herzlichen Glückwunsch 
    zu Ihrem neuen Druckwassertank und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre 
    Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine 
    Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. 
     
    Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! 
    Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf.  
    Verwendung 
    10 Liter Druckwassertanks sind für das Ausbringen von Kühl- und Spülflüssigkeiten, in der 
    Regel Wasser, bei Bohrgeräten, Betonsägen, Trennschleifern etc. bestimmt. 
     
    Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen und 
    Umweltschäden führen. 
    Verwenden Sie andere Mittel nur, wenn schädliche Einwirkungen auf das Gerät und die 
    Gefährdung von Menschen und Umwelt ausgeschlossen sind. Auf Anfrage bekommen Sie 
    von uns eine Liste der im Druckwassertank verwendeten Werkstoffe. 
    Nicht geeignet für 
    •  entzündliche Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt unter 55 °C 
    • ätzende Stoffe 
    •  Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40 °C 
    •  Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten 
    •  zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten (Farben, Fette) 
    •  den Einsatz im Lebensmittelbereich. 
    Unter keinen Umständen verwenden 
    • fremde Druckquellen 
    •  zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten 
    • als Augendusche. 
    Sicherheit 
     
    Kinder und Jugendliche ohne sachkundige Einweisung dürfen das Gerät nicht 
    benutzen. 
     
    Bewahren Sie Druckwassertank kindersicher auf.  
    Treffen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel. 
     
    Reparaturen oder Veränderungen am Behälter sind nicht zulässig.  
    Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werden. 
     
    Lassen Sie das Gerät nicht unter Druck und/oder in der Sonne stehen. Stellen Sie 
    sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird. 
    (→ Tabelle 1). Schützen Sie das Gerät vor Frost. 
     
    Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller.  
    Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine Haftung. 
     
    Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzausrüstung.  
    						
    							 
    7 
     
    Beobachten Sie beim Pumpen stets Kolbenmanometer um den max. Sprühdruck 
    nicht zu überschreiten. Vor Befüllen, nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten den 
    Restdruck im Behälter vollständig abbauen (→ Kapitel „Nach Gebrauch“, Punkt 1). 
    Lieferumfang  
    Behälter [1] mit Pumpe [2], Schlauch [3], Betriebsanleitung [4]. (Abb. 1) 
    Sie finden die im Text genannten Abbildungen in den vorderen aufklappbaren  
    Seiten 3 – 5 dieser Betriebsanleitung. 
    Technische Daten 
    Gerätetyp 10 LITER DRUCKWASSERTANK 
    Max. Einfüllmenge 10 l 
    Gesamtinhalt 12,5 l 
    Max. Sprühdruck 3 bar 
    Max. Betriebstemperatur 40 °C 
    Leergewicht 2,8 kg 
    Behälterwerkstoff Polyethylen 
    Trageweise seitlich 
    Technische Restmenge < 0,07 l 
    Tabelle 1 
    Zusammenbauen 
    1. Stecken Sie den Schlauch [3] in die Aufnahme [5] und sichern ihn mit der 
    Überwurfmutter. (Abb. 2) 
    Prüfen 
    Sichtkontrolle: Sind Behälter [1], Pumpe [2], Schlauch [3] und Kolbenmanometer [6] 
    unbeschädigt? 
    Achten Sie besonders auf die Verbindungen zwischen Behälter - Schlauch und 
    Schlauch – Steckkupplung, sowie den Zustand vom Pumpengewinde. 
    Dichtheit:  Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf (Abb. 9). 
    ►  Druck darf innerhalb von 30 min. nicht mehr als 0,5 bar abfallen. 
    Funktion:  Ziehen Sie den Kolbenmanometer [6] hoch. (Abb. 3) 
    ►  Druck muss entweichen.  
     
    Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren 
    Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen. 
    Vorbereiten 
     
    Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 
    1.  Ziehen Sie den roten Knopf des Kolbenmanometers [6] so lange hoch, bis der Behälter 
    drucklos ist. (Abb. 3) 
    2.  Drücken Sie die Kolbenstange mit Griff [7] nach unten und drehen sie gegen den 
    Uhrzeigersinn. 
    ►  Kolbenstange mit Griff ist verriegelt. (Abb. 4) 
    3.  Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter. (Abb. 5) 
    4.  Füllen Sie die Flüssigkeit in den Behälter [1]. (Abb. 6) 
    5.  Kontrollieren Sie die Füllhöhe mit Hilfe der Skalierung [8] am Behälter. (Abb. 6) 
    6.  Schrauben Sie die Pumpe [2] in den Behälter. (Abb. 7)  
    						
    							 
    8  7.  Drücken Sie die Kolbenstange mit Griff [7] nach unten und drehen sie im Uhrzeigersinn. 
    ►  Kolbenstange mit Griff ist entriegelt. (Abb. 8) 
    8.  Erzeugen Sie den gewünschten Druck im Behälter. (Abb. 9) 
    Max. Druck sollte 3 bar nicht überschreiten (roter Strich am Kolbenmanometer, Abb. 9). 
    Wird der max. Druck überschritten, spricht das Sicherheitsventil an und lässt den 
    Überdruck ab. 
    9.  Drücken Sie die Kolbenstange mit Griff [7] nach unten und drehen sie gegen den 
    Uhrzeigersinn. (Abb. 4) 
    ►  Kolbenstange mit Griff ist verriegelt. 
    Gebrauch 
     
    Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 
    1.  Verbinden Sie Steckkupplung [9] des Druckwassertanks mit dem Stecknippel Ihres 
    Gerätes [10]. (Abb. 10) 
    2.  Betätigen Sie den Kugelhahn [11]. (Abb. 10) 
    ►  Die Flüssigkeitszufuhr beginnt. 
    Die Flüssigkeitsmenge kann über den Kugelhahn [11] am Gerät (z. B. Bohrgerät) 
    reguliert werden. 
    3.  Fällt der Druck unter 1 bar (min. 0,5 bar) ab, pumpen Sie nach. (Abb. 9) 
    4.  Ist der Behälter leer, füllen Sie nach. (→ Kapitel Vorbereiten) 
    Nach Gebrauch 
     
    Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 
    1.  Halten Sie die Steckkupplung [9] und ziehen bzw. drehen Sie gleichzeitig deren 
    Außenring. (Abb. 10) 
    ►  Die Steckkupplung [9] ist vom Stecknippel [10] des Gerätes getrennt. 
    2.  Ziehen Sie den roten Knopf des Kolbenmanometers [6] so lange hoch, bis der Behälter 
    drucklos ist. (Abb. 3) 
    3.  Verriegeln Sie die Kolbenstange mit Griff [7]. (Abb. 4) 
    4.  Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter. (Abb. 5) 
    5.  Wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab. 
    6.  Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie Behälter [1] und Pumpe [2] getrennt in 
    trockener, vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf. (Abb. 11) 
    Wartung und Pflege 
     
    Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 
    Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich: 
    •  Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter. (Abb. 5) 
    • Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander und fetten Sie die Manschette [13]. 
    (Abb. 12 und 13). 
    •  Fetten Sie den O-Ring [12] ein. (Abb. 14)  
    						
    							 
    9 
     
    Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und 
    überprüfen Sie das Gerät regelmäßig.  
    Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere 
    und alle 5 Jahre eine innere Prüfung durch einen Sachkundigen durchzuführen. 
    Gerne stellen wir Ihnen einen Prüfplan in deutsch oder englisch zur Verfügung.  
    Störungen 
     
    Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller (→ Abb. auf Seite 2). 
     
    Störung Ursache  Abhilfe 
    Pumpe nicht festgeschraubt. Pumpe fest einschrauben. 
    O-Ring [12] an der Pumpe defekt. 
    (Abb. 14) O-Ring tauschen. 
    Im Gerät baut sich kein 
    Druck auf 
    Manschette [13] defekt. (Abb. 14) Manschette tauschen. 
    Flüssigkeit dringt aus der 
    Pumpe Ventilscheibe [14] verschmutzt 
    oder defekt. (Abb. 15) Ventilscheibe reinigen oder 
    austauschen. 
    Kolbenmanometer zeigt 
    keinen Behälterdruck an, 
    Sicherheitsventil bläst zu 
    früh ab. Kolbenmanometer [15] defekt. 
    (Abb. 16) Kolbenmanometer 
    austauschen. 
     
    Garantie 
    MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine 
    Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder 
    Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.  
    Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. 
    Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die 
    Garantie verantwortlich.  
    Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie 
    übernommen werden kann: 
    •   Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.  
    •   Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. 
    •  Verschleiß durch normale Abnutzung.  
     •  Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall. 
    •  Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.   
    •  Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original MAKITA Teile, soweit 
    schadensverursachend. 
    •  Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. 
    Reinigungs-, Pflege- und  Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. 
    Jegliche Garantiearbeiten sind von einem MAKITA Fachhändler auszuführen. 
      
    						
    							 
    10 
    Welcome and congratulations 
    for purchasing your new pressurized water tank. Thank you for the trust you have shown in 
    our brand. Your satisfaction with the products and services is very important for us. Please 
    contact us if your expectations are not met. 
     
    Make certain to read the operating instructions for use before using the device! 
    Keep the operating instructions for use in a safe place where they can be easily 
    found.  
    Usage 
    10-liter pressurized water tanks are designed for supplying drills, concrete saws, cut-off 
    grinders, etc. with cooling and rinsing liquids, usually water. 
     
    Improper use may result in dangerous injuries and environmental damage. 
    You should only use other products if harmful effects on the device and endangerment of 
    people and the environment can be excluded. On request, we will provide you with a list of 
    materials used in the pressurized water tank. 
    Not suitable for 
    •  combustible liquids with a flashing point below 131 °F 
    •  corrosive substances 
    •  liquids at temperatures above 104 °F 
    •  solvents and liquids containing solvents 
    •  viscous or sticky liquids or liquids that form residues (dyes, greases) 
    •  use in applications for foodstuffs. 
    Under no circumstances should you use 
    •  external sources of pressure 
    •  for storing and holding liquids 
    •  as an eyewash. 
    Safety 
     
    Children and adolescents who have not been properly instructed must not use the 
    device. 
     
    Keep pressurized water tank out of the reach of children. 
    Take precautions to prevent hazardous substances from being misused. 
     
    Repairs and modifications to the tank are not permitted.  
    The effect of the safety valve must not be bypassed or made inoperative. 
     
    Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to 
    sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum operating 
    temperature (→ Table 1). Protect the device from frost. 
     
    Use only spare and accessory parts from the manufacterer. 
    We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts. 
     
    Wear suitable protective equipment when working with hazardous substances.  
    						
    All Makita manuals Comments (0)

    Related Manuals for Makita Pressurized Water Tank User Manual