Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0288 03 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0288 03 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 03 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
57 FRANÇAISFR chine sans le carter de moteur. Ne jamais rouler avec le plateau de coupe en position levée pour ne pas en- dommager sa courroie s’entraînement. ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN Respecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Le contenu de ce programme est repris dans le car- net d’entretien ci-joint. Il est recommandé de confier les entretiens à des services agréés. Les travaux y seront effectués par du personnel expérimenté n’utilisant que des pièc- es d’origine. À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans le carnet. Un carnet d’entretien comportant tous les cachets requis augmente la valeur de reprise de la machine. PRÉCAUTIONS Sauf indication contraire, les interventions et en- tretiens doivent s’effectuer sur des machines im- mobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câble d’alimentation de la bougie et le raccorder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batte- rie. NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, dé- gager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le si- lencieux/convertisseur catalytique, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet directe- ment vers la transmission. Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le mo- teur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air com- primé. HUILE MOTEUR (Master - Senator - President) Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par saison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambi- ante est élevée. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Tou- jours utiliser de l’huile de bonne qualité (grade SF, SG ou SH). L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 9). Il est situé sur le côté gauche du moteur (machine vue de dos). Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer ensuite l’huile usagée dans une station de recy- clage. L’huile ne peut pas entrer en contact avec les courroies trapézoïdales. Revisser le bouchon de vidange. Retirer la jauge et ajouter de l’huile jusqu’à attein- dre la limite supérieure marquée « FULL ». Contenance : 1,4 litre Type d’huile d’été (> 4° C): SAE-30 (De l’huile SAE 10W-30 peut également être util- isée. Toutefois, la consommation d’huile peut aug- menter légèrement avec des grades 10W-30. Vérifier donc régulièrement le niveau d’huile en cas d’utilisation de ces grades). Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30 (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE 10W-30). Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur.
58 FRANÇAISFR HUILE MOTEUR (Royal) Remplacer l’huile une première fois après 20 heu- res d’utilisation (ou au cours du premier mois), puis toutes les 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Tou- jours utiliser de l’huile de bonne qualité (grade SF, SG ou SH). L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. Dévisser le bouchon de vidange à l’extrémité du tuyau (fig. 10). Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer ensuite l’huile usagée dans une station de recy- clage. L’huile ne peut pas entrer en contact avec les courroies trapézoïdales. Revisser le bouchon de vidange. Vérifier l’état et la position du joint en fibre et du joint torique à l’intérieur du bouchon. Retirer la jauge et ajouter de l’huile jusqu’à attein- dre la limite supérieure marquée « UPPER ». Quantité d’huile : 0,9 l (= quantité d’huile à rem- placer. Le moteur a une contenance totale de 1,15 l). Type d’huile pour toutes saisons : SAE 10W-40. Pour les températures très basses (< -20° C), utilis- er SAE 5W-30. Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. FILTRE À AIR - MOTEUR Master – Senator – President : Nettoyer le préfiltre en papier au moins une fois par an et après un maximum de 25 heures d’utili- sation. Nettoyer le filtre en papier au moins une fois par an et après un maximum de 100 heures d’utilisation. Royal : Nettoyer le filtre à air (préfiltre et filtre en papier) au moins une fois par trimestre et au maximum après 50 heures d’utilisation. Remplacer le filtre en papier une fois par an ou toutes les 200 heures d’utilisation.Pour tous les modèles : REMARQUE : augmenter la fréquence de net- toyage des filtres si la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. 1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 11 -12). 2. Démonter la partie amovible du filtre à papier ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air. 3. Laver le préfiltre au détergent liquide et à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un peu d’huile sur le filtre et presser ce dernier pour la faire péné- trer. 4. Pour nettoyer l’élément en papier du filtre, pro- céder comme suit : le tapoter légèrement contre une surface lisse. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. Ces solvants sont susceptibles d’endommager le filtre. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa- pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. BOUGIE D’ALLUMAGE Remplacer la bougie d’allumage après 100 heures d’utilisation ou une fois par saison. Pour remplacer la bougie, une clé à bougie A et un levier de torsion B sont fournis avec les accessoires. Recommandations du fabricant de moteur : Master – Senator – President : Champion J19LM. Royal : NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U. Écartement correct : 0,75 mm (fig. 13). NIVEAU D’HUILE MOTEUR (Master – Senator – President) Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endom- magé en cas de défaillance du système de re- froidissement. Le moteur doit être nettoyé toutes les 100 heures d’utilisation et au moins une fois par an. Retirer le carter du ventilateur. Nettoyer les ailettes de refroidissement situées sur le cylindre, le venti- lateur et la calandre (fig. 14). Augmenter la
59 FRANÇAISFR fréquence du nettoyage en cas de tonte de gazon sec. BATTERIE La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre- tien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux d’électrolyte (fig 15). À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des accessoires. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement vide risque d’être endommagée de manière permanente. Lorsque la machine reste entreposée pour de longues périodes (plus d’un mois), il convient de charger la batterie, de la débrancher et de la con- server en sécurité dans un endroit frais. Elle doit être complètement rechargée avant d’être réin- stallée sur la machine. La batterie peut être chargée suivant deux procédés: 1. Par un chargeur de batterie (méthode recom- mandée). Le chargeur utilisé doit fournir une tension constante. L’utilisation d’un chargeur de type standard (pour batteries à acide) risque d’endommager la batterie. Stiga recommande le chargeur de batterie réf. 1136-0602-01, en vente chez les distributeurs agréés. 2. Vous pouvez également laisser le moteur charg- er la batterie. Dans ce cas il est très important de laisser tourner le moteur sans interruption pen- dant au moins 45 minutes, surtout lors de la première utilisation ou après un long entrepos- age de la machine. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des bar- rettes de connexion, remplacer immédi- atement la batterie.Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser.LUBRIFICATION - CHÂSSIS La machine possède trois points de graissage sur l’essieu arrière. Les lubrifier à la graisse uni- verselle toutes les 25 heures dutilisation (fig. 16). Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse universelle sur les câbles de direction. Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse universelle sur les paliers en plastique. Plusieurs fois par saison, enduire d’huile moteur les joints du bras oscillant. Plusieurs fois par saison, appliquer quelques gout- tes d’huile moteur aux deux extrémités du câble de réglage du régime. Master – Senator : À la sortie d’usine, la transmission est remplie d’huile (SAE 80W-90). Si elle n’a pas été ouverte (cette opération étant exclusivement réservée à du personnel agréé), il ne faut en principe pas rectifier le niveau d’huile. President – Royal : À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie d’huile (10W-30). En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Nor- malement, l’huile de transmission ne doit pas être remplacée. CÂBLE DE DIRECTION Resserrer le câble de direction après les 2 – 3 premières heures de fonctionnement de la ma- chine, puis toutes les 25 heures d’utilisation. Régler la tension du câble de direction en serrant l’écrou (fig. 17). Important ! Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités du câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, uti- liser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer l’extrémité des vis. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Ne pas appliquer une tension trop forte sur le câble pour ne pas endommager le câble de direction, la poulie, etc.
60 FRANÇAISFR BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : 9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE), SE00/00577 (PCT), SE00/00895 (PCT), 4.537.581 (US). 00 1080 (SE). STIGA se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
61 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Draag altijd gehoorbescherming. Waarschuwing! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. Deze machine mag, met daarop originele accessoires gemonteerd, op een helling met een hoek van maximaal 10° rijden. Waarschuwing! Kans op brandwonden. Raak de geluid- demper niet aan. BEDIENING EN INSTRUMENTEN Nummers 1 -13: zie afbeeldingen 1 -3. 1. GEREEDSCHAPSLIFT Pedaal om aan de voorzijde gemonteerd gereedsc- hap omhoog te brengen tot in de transportstand. Om het gereedschap op te tillen, het pedaal volledig intrappen. Laat het pedaal vervolgens op- komen. De gereedschapslift wordt nu in opgetilde stand geblokkeerd. Om het gereedschap te laten zakken, het pedaal zo ver intrappen dat de vergrendeling vrijkomt. Laat de gereedschapslift tot in de werkstand zakken door uw voet geleidelijk aan op te lichten. 2A. BEDRIJFSREM/KOPPELING (Master - Senator) Pedaal dat bedrijfsrem en koppeling combineert. Drie standen: 1. Pedaal omhoog - aandrijving. De machine rijdt als er een ver- snelling wordt gekozen. Bedrijf- srem niet geactiveerd. 2. Pedaal voor de helft ingetrapt - aandrijving ontkoppeld, er kan geschakeld worden. Bedrijfsrem niet geactiveerd. 3. Pedaal volledig ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Bedrijf- srem volledig geactiveerd. LET OP! Regel de snelheid niet door de koppeling te laten slippen. Gebruik de juiste versnelling voor de goede snelheid. 2B. BEDRIJFSREM (President - Royal) Rempedaal. Drie standen: 1. Pedaal omhoog - bedrijfsrem niet geactiveerd. 2. Pedaal voor de helft ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Bedr- ijfsrem niet geactiveerd. 3. Pedaal volledig ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Bedrijf- srem volledig geactiveerd. 3. PARKEERREM Vergrendeling die het rempedaal in de ingetrapte stand kan vastzetten. Trap het pedaal volledig in. Duw de ver- grendeling naar rechts en laat daarna het rempedaal opkomen. De parkeerrem wordt uitgeschakeld door een lich- te druk op het rempedaal. De vergrendeling met
62 NEDERLANDSNL veerbelasting glijdt dan opzij. Zorg dat de parkeerrem tijdens het rijden ontkop- peld is. 4. AANDRIJFPEDAAL (President - Royal) Pedaal dat de traploze transmissie bedient. 1. Druk het pedaal omlaag met het voorste gedeelte van uw voet - de machine rijdt vooruit. 2. Pedaal onbelast - de machine staat stil. 3. Druk het pedaal omlaag met de hiel - de machine rijdt achter- uit. Het aandrijfpedaal regelt de snelheid. Hoe dieper het pedaal wordt ingetrapt, hoe sneller de machine rijdt. 5. GAS-/CHOKEHENDEL Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. Dit laatste geldt niet voor Roy- al. 1. Choke - voor het starten van een koude motor. De choke bevindt zich helemaal vooraan in de groef (geldt niet voor Roy- al). Vermijd rijden in deze stand, zet de hendel op vol gas (zie hieronder) bij een warme motor. 2. Vol gas - bij gebruik van de machine al- tijd vol gas geven. 3. Stationairloop. 6. CHOKEHENDEL (Royal) Trekhendel om te choken bij koude start. 1. Hendel volledig uitgetrokken - chokek- lep in de carburateur gesloten. Voor koude start. 2. Hendel ingedrukt. Chokeklep open. Voor starten met warme motor en tijdens het rijden. Rijd nooit met uitgetrokken choke als de motor warm is. 7. CONTACTSLOT Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te starten en uit te schakelen. Vier standen: 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. 2/3. Rijstand. 4. Startstand - de elektrische startmotor wordt geactiveerd op het moment dat de sleutel in de veerbelaste startstand wordt gedraaid. Laat de sleutel teruggaan naar rijstand 2/3 wanneer de motor gestart is. 8. VERSNELLINGSPOOK (Master - Senator) Pook om één van de vijf versnellingen vooruit (1- 2-3-4-5), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen. Tijdens het schakelen moet het koppelingspedaal ingetrapt zijn. LET OP! Zorg dat de machine volledig stilstaat voordat u van de achteruit in de vooruit of omge- keerd schakelt. Als u niet meteen in een bepaalde versnelling kunt schakelen, laat het koppeling- spedaal dan opkomen en trap het opnieuw in. Schakel opnieuw naar de gewenste versnelling. Probeer nooit geforceerd in een gewenste versnel- ling te schakelen. 9. KRACHTAFNEMER (Master - President) Hendel voor in- en uitschakelen van de krachtafne- mer voor aandrijving van aan de voorzijde gemon- teerde accessoires. Twee standen: 1.Voorste stand - krachtafnemer uitge- schakeld. 2. Achterste stand - krachtafnemer inge- schakeld. 10. KRACHTAFNEMER (Senator – Royal) Hendel voor in- en uitschakelen van de elektro- magnetische krachtafnemer voor aandrijving van aan de voorzijde gemonteerde accessoires. Twee standen:
63 NEDERLANDSNL 1. Druk op het rechterdeel van de schake- laar - de krachtafnemer wordt inge- schakeld. Het symbool brandt. 2. Druk op het linkerdeel van de schake- laar - de krachtafnemer wordt uitge- schakeld. 11. INSTELLEN MAAIHOOGTE (Royal) De machine is uitgerust met een mechanisme voor het gebruik van een maaidek met elektrische maaihoogte-instelling (als accessoire verkrijg- baar). De schakelaar wordt gebruikt om de maaihoogte traploos in te stellen. Het contact voor de aansluiting van het maaidek is aan de rechterkant gemonteerd, vóór het voorwiel (afb. 18). 12. ONTKOPPELHENDEL (President - Royal) Hendel om de traploze transmissie uit te schakelen. Hiermee kunt u de machine handmatig verplaatsen zonder de motor te gebruiken. Twee standen: 1. Hendel ingedrukt - transmis- sie ingeschakeld voor normaal gebruik. 2. Hendel uitgetrokken - trans- missie uitgeschakeld. De ma- chine kan handmatig worden verplaatst. De machine mag niet over lange afstanden of met hoge snelheid gesleept worden. Hierdoor kan de versnellingsbak beschadigd worden. 13. INSTELBAAR STUUR (Alleen op bepaalde modellen) Het stuur is in hoogte verstelbaar (5 standen). Druk de vergrendeling op de stuurstang in en zet het stuur hoger of lager tot in de gewenste stand. Het stuur tijdens het rijden niet verstellen. TOEPASSINGEN De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele STIGA-accessoires:1. Gras maaien Met maaidek 13-2940 (85M), 13-2929 (92M) of 13-2930 (107M), 13-2934 (107M El). 2. Gras en bladeren vegen Met een getrokken grasvangbak 13-1978 (76,2 cm) of 13-1950 (106,7 cm). 3. Gras- en bladtransport Met transportkar 13-1979 (Standard) of 13- 1992 (Combi). 4. Vegen Met veegeenheid 13-0920, die ook gebruikt kan worden om sneeuwruimen te vereenvoudigen. 5. Sneeuwruimen Met sneeuwschuif 13-0930. Sneeuwkettingen 13-0929 (40,6 cm) en framegewichten 13-0921 worden aanbevolen. Het trekmechanisme mag worden belast met een verticale kracht van maximaal 100 N. De duwkracht van getrokken accessoires mag, in het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N. LET OP! Neem vóór het gebruik van een aanhang- er altijd contact op met uw verzekerings- maatschappij. LET OP! Deze machine is niet bedoeld voor rijden op de openbare weg. STARTEN EN RIJDEN MOTORKAP Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap. De motor mag niet draaien als u de kap verwijdert. Kap verwijderen: 1. Klap aan de achterzijde van de kap beide ver- grendelingen omhoog (afb. 4). 2. Trek de motorkap eerst iets terug. Til de kap daarna omhoog. Kap terugplaatsen: 1. Kantel de stoel naar voren. 2. Zorg dat de pennen boven aan de voorzijde van de kap zich tegenover de gaten in de rand van het chassis bevinden (afb. 5). Laat een tussenruimte van ongeveer 2 cm over.
64 NEDERLANDSNL 3. Geleid de conische pennen in de openingen in de rand van het chassis. Druk de hele kap nu naar voren. 5. Klap de beide vergrendelingen weer naar bene- den (afb. 4). De machine alleen gebruiken met geslo- ten kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en kneuzingen. BENZINE BIJVULLEN Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit tweetakt motorolie (afb. 6). LET OP! Denk erom dat benzine beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen gebruikt. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar brandstof altijd in een speciaal daar- voor bestemde tank. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor start. Ver- wijder nooit de vuldop en vul de ma- chine nooit met benzine wanneer de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele vul- buis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de benzine, wanneer deze warm wordt, kan uitzetten zonder over te stromen. OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTROLEREN (Master - Senator - President) Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie SAE 30. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlakke onder- grond staan. Zorg dat de omgeving rond de oliepeilstok schoon is. Draai de oliepeilstok los en trek hem omhoog. Veeg de oliepeilstok af. Breng de stok weer aan en draai hem vast. Draai hem daarna weer los en trek hem omhoog. Lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de FULL-streep als het oliepeil onder deze markering staat (afb. 7). OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTROLEREN (Royal) Het carter is bij aflevering altijd gevuld met olie SAE 10W-40. Controleer voor elk gebruik of het oliepeil cor- rect is. De machine moet op een vlakke onder- grond staan. Zorg dat de omgeving rond de oliepeilstok schoon is. Draai de oliepeilstok los en trek hem omhoog. Veeg de oliepeilstok af. Breng de stok weer aan en draai hem vast. Trek de peilstok weer omhoog en lees het oliepeil af. Vul olie bij tot de UPPER-streep als het oliepeil onder deze markering staat (afb. 8). VEILIGHEIDSSYSTEEM Deze machine is uitgerust met een veiligheids- systeem dat bestaat uit: - een schakelaar op de versnellingspook (alleen bij Master, Senator). - een schakelaar op het rempedaal (alleen bij President, Royal). - een schakelaar in de beugel van de zitting (alle modellen). Om de machine te kunnen starten moet: - de versnellingspook in de neutrale stand (geldt voor Master, Senator) staan. - het rempedaal zijn ingetrapt. - de bestuurder op zijn plek zitten. Controleer vóór gebruik altijd de werk- ing van het veiligheidssysteem! Doe dit op de volgende wijze (de motor loopt en de bestuurder zit op de stoel): - schakel in een versnelling, til uw lichaam even op van de stoel - de motor moet stoppen (geldt voor de Master, Senator). - trap het aandrijfpedaal in, zodat de machine gaat rijden en laat het aandrijfpedaal weer los - de machine moet stoppen (geldt voor de Presi- dent, Royal). - schakel de krachtafnemer in, til uw lichaam even op van de stoel - de krachtafnemer moet worden uitgeschakeld.
65 NEDERLANDSNL Als het veiligheidssysteem niet werkt, mag de machine niet worden gebruikt! Breng de machine voor controle naar een servicewerkplaats! MOTOR STARTEN 1. Open de benzinekraan (afb. 6). 2. Controleer of de bougiekabel op zijn plaats zit. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4a. Master - Senator: Zet de versnellingspook in de neutrale stand. 4b. President - Royal: Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 5a. Master - Senator - President: Starten van een koude motor - zet de gashendel helemaal in de chokestand. Warme start - zet de gashendel op vol gas (ca. 1 cm achter de choke- stand). 5b. Royal: Zet de gashendel op vol gas. Starten van een koude motor - trek de chokehendel volledig uit. Starten van een warme motor - raak de chokehendel niet aan. 6. Trap het rempedaal volledig in. 7. Draai de contactsleutel om en start de motor. 8a. Master - Senator - President: Wanneer de motor is gestart, duwt u de gashendel geleidelijk naar vol gas als u de choke gebruikt hebt. 8b. Royal: Wanneer de motor is gestart, duwt u de chokehen- del geleidelijk in als u deze gebruikt hebt. 9. Laat de machine na een koude start niet onmid- dellijk belast werken, maar laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien. Op die manier kan de olie opwarmen. Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij in gebruik is. STOPPEN Schakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem aan. Laat de motor 1 - 2 minuten stationair draaien. Zet de motor af door de contactsleutel om te draaien. Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet worden. Als u de machine onbewaakt achterlaat, verwijder dan de contactsleutel. Haal ook de bougiekabel van de bougie. Direct na gebruik kan de motor bij- zonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzak- en. TIPS Zorg er voor dat bij rijden op hellingen de juiste hoeveelheid olie in de motor aanwezig is (oliepeil op FULL/UPPER). Wees voorzichtig bij het rijden op hell- ingen. Start of stop niet plotseling wan- neer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Als u op hellingen van meer dan 20° naar beneden rijdt, dan kunnen de achterwielen loskomen van de grond. Het maaidek zal echter verhinderen dat de machine over de kop slaat. Deze machine mag, met daarop origi- nele accessoires gemonteerd, op een helling met een hoek van maximaal 10° rijden. Neem gas terug op hellingen en wan- neer u scherpe bochten maakt, om te voorkomen dat de machine kantelt of u de controle over de machine verliest. Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij vol gas het stuur niet volledig naar één kant. De machine kan dan kantelen. Blijf met uw handen uit de buurt van de zittinghouder. U kunt dan bekneld rak- en! Rijd nooit zonder motorkap. Rijd nooit als het maaidek in de boven- ste stand staat. Dit kan schade aan de aandrijfsnaar van het maaidek vero- orzaken.
66 NEDERLANDSNL SERVICE EN ONDERHOUD SERVICEPROGRAMMA Om de machine voortdurend in goede staat te houden, de betrouwbaarheid en veiligheid te bev- orderen en het milieu te ontzien, moet het onder- houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. De inhoud van dit programma vindt u in het bij- gevoegde serviceboekje. Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat de werkzaamheden worden verricht door bek- waam personeel en dat originele reserveonder- delen worden gebruikt. Bij elke reparatie krijgt u een stempel in uw servi- ceboekje. Een boekje dat volgestempeld is, wordt een waardevol document dat de tweede- handswaarde van de machine verhoogt. VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegroll- en. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu. SCHOONMAKEN Om het brandgevaar te verkleinen mo- tor, geluiddemper/katalysator, accu en brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren en olie. Om het brandgevaar te verkleinen regelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflekkage. Als u de machine met een hogedrukreiniger rein- igt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de ver- snellingsbak. Richt geen waterstralen rechtstreeks op de motor. Gebruik een borstel of perslucht om hem schoon te maken. MOTOROLIE (Master - Senator - President) Vervang de motorolie de eerste keer na 5 werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Ge- bruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, SG of SH). Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afko- elen voordat u de olie aftapt. Schroef de olieaftapplug los (afb. 9). Deze plug bevindt zich links op de motor (gezien vanaf de achterkant van de machine). Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol- gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de V-snaren. Schroef de olieaftapplug vast. Verwijder de oliepeilstok en vul olie bij tot de aan- duiding FULL. Hoeveelheid olie: 1,4 liter Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30 (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever- bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge- bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type olie gebruikt.) Olietype winter (