Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0003 11 Park Stiga Plus Residence Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0003 11 Park Stiga Plus Residence Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0003 11 Park Stiga Plus Residence Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							111
    ESPAÑOLES
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOREsta sección incluye tablas con datos sobre los di-
    ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte 
    únicamente los datos relativos a su máquina/mo-
    tor.
    5.4.1 Intervalos de cambio
    La tabla siguiente indica las horas de funciona-
    miento y los meses. Realice la acción indicada en 
    el plazo que primero se cumpla.
    Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene 
    que trabajar en condiciones duras o si la tempera-
    tura ambiente es elevada.
    5.4.2 Aceite de motor
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría reca-
    lentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    1.  Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite.  Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u 
    otra herramienta similar. Consulte la figura 10-
    12:Y.
    2.  Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de  vaciado del aceite y quite el tapón.
    3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co-
    rreas de transmisión.
    4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su  eliminación con arreglo a la normativa local.
    5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace  la abrazadera hacia atrás de manera que quede 
    sobre el tapón.
    6.  Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Volumen de aceite:
    7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 
    8. Compruebe si hay alguna fuga.
    9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el 
    apartado 4.2.
    5.4.3 Filtro de aceitePara ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, 
    asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca-
    bar. A continuación, cambie el filtro de la manera 
    siguiente:
    1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmóntelo.2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite.
    3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que la junta haga contacto con el motor. A continua-
    ción, apriételo entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
    4. Reponga aceite como se indica a partir del pun- to 7 del apartado 5.4.2 Aceite de motor anterior.
    5.5 FILTRO DE GASOLINA (10-12:Z)Cambie el filtro de gasolina una vez por temporada.Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu-
    na fuga.
    5.6 TRANSMISIÓN, ACEITE (PRES- TIGE, RESIDENCE, ROYAL)
    Compruebe/ajuste y cambie el aceite de la transmi-
    sión hidráulica en los intervalos que se indican en 
    la tabla.
    Tipo de aceite: Aceite sintético 5W-50.
    Volumen de aceite necesario para el cambio: 3,5 li-
    tros aproximadamente.
    5.6.1 Comprobación – ajuste
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con-
    sulte la figura 20:P. El aceite debe llegar a la lí-
    nea. 
    3. Si es necesario, añada más aceite.
    Máquina 1ª vez
    Luego a 
    intervalos de
    Plus, Residence, Pres-
    tige, Excellent (B&S) Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite 5 horas 50 horas/
    12 meses
    Cambio del filtro - 100 horas
    Ranger Svan, Royal 
    (Honda) Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite 20 horas/
    1 mes 100 horas/
    6 meses
    Cambio del filtro - 100 horas/
    6 meses
    Aceite SAE 10W-30
    Grado SJ o superior
    MáquinaVolumen de aceite, aproximado
    Si no cambia el  filtro Si cambia el fil-
    tro
    Plus, 
    Residence 1,4 litros
    -
    Prestige 1,4 litros 1,5 litros
    Excellent 1,6 litros 1,7 litros
    Ranger Svan 0,9 litros 1,05 litros
    Acción 1ª vez
    Luego a interva-
    los de
    Horas de funcionamiento
    Comprobación – 
    ajuste del nivel. -5
    0
    Cambio del aceite. 5 200 
    						
    							112
    ESPAÑOLES
    5.6.2 Vaciado
    1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de 
    la transmisión.
    2. Coloque la máquina totalmente en horizontal.
    3. Tire de las dos palancas que se muestran en la  figura 7:A, B.
    4. Coloque un recipiente debajo del eje trasero y  otro debajo del eje delantero.
    5. Abra el depósito de aceite retirando la tapa.
    Utilice exclusivamente un cuadrado 
    macho de 3/8” para quitar eltapón de 
    vaciado; si utiliza otra herramienta po-
    dría resultar dañado.
    6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/
    8”. Consulte la figura 21.
    7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir 
    el aceite del eje delantero y de los tubos. Con-
    sulte la figura 22.
    8. Asegúrese de que las juntas de los tapones de  vaciado del eje delantero estén en perfectas 
    condiciones. Consulte la figura 22. Vuelva a po-
    ner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm.
    El tapón de vaciado puede dañarse si se 
    aprieta a más de 5 Nm. 
    9.  Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado  del eje trasero esté en perfectas condiciones. 
    Consulte la figura 21:V. Vuelva a colocar el en 
    el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 
    Nm.
    10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite. Consulte la figu-
    ra 23.
    11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5.6.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa-
    lanca de desembrague trasera dentro y 
    la delantera fuera; las juntas del eje de-
    lantero podrían resultar dañadas.
    1. Llene el depósito con aceite sin usar.
    Si va a poner el motor en marcha bajo 
    techo, conecte un dispositivo de extrac-
    ción de gases al tubo de escape del mo-
    tor.
    2. Asegúrese de que la palanca de desembrague  trasera esté hacia fuera.
    3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor,  la palanca de desembrague del eje delantero se 
    desliza hacia dentro automáticamente.
    4. Tire de la palanca de desembrague del eje de- lantero. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu-
    cha rapidez. El depósito se debe mantener 
    siempre totalmente lleno. No deje que entre 
    aire en el depósito.
    5. Mantenga el pedal del acelerador en la posición  de marcha adelante bloqueándolo con una cuña 
    de madera (consulte la figura 24.). Llene ma-
    nualmente el depósito con aceite sin usar.
    6. Deje que el motor funcione en la posición de  marcha adelante durante un minuto.
    7. Desplace la cuña para poner el pedal del acele- rador en la posición de marcha atrás. Continúe 
    con el llenado de aceite.
    8. Deje que el motor funcione en la posición de  marcha atrás durante un minuto.
    9. Repita el procedimiento de cambio del sentido  de marcha una vez por minuto como se ha indi-
    cado anteriormente y siga echando aceite hasta 
    que dejen de formarse burbujas.
    10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de  aceite y cierre la cubierta del motor.
    11.Conduzca la máquina durante varios minutos  para probarla y ajuste el nivel de aceite del de-
    pósito.
    5.7 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas para asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.8 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez 
    después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su-
    cesivo, cada 100 horas de funcionamiento.
    5.8.1 Comprobaciones
    Gire el volante a un lado y a otro.  Las cadenas de 
    dirección no deben presentar ninguna holgura me-
    cánica.
    5.8.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de 
    la manera siguiente:
    1. Enderece totalmente la dirección.
    2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de las dos tuercas situadas bajo el punto central. 
    Consulte la figura 16.
    3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción  hasta que desaparezca la holgura.
    4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta  hacia delante y asegurándose de que el volante 
    no esté descentrado.
    5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca  y apriete la otra.
    No tense demasiado las cadenas de dirección, pues 
    la dirección se volverá más dura y el desgaste de 
    las cadenas aumentará. 
    						
    							113
    ESPAÑOLES
    5.9 BATERÍA
    En contacto con la piel o los ojos, el áci-
    do puede provocar heridas de conside-
    ración. Si se mancha con ácido, lave 
    inmediatamente la zona con agua abun-
    dante y acuda al médico lo antes posi-
    ble.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    5.9.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.9.2 Recarga con un cargador de baterías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.9.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo de la cubierta del 
    motor. Tanto durante el montaje como durante el 
    desmontaje, es importante respetar las siguientes 
    instrucciones sobre la conexión de los cables:
     Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería.
     Durante el montaje. Conecte en primer lugar el  cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería. Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    5.9.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR
    5.10.1 Filtro de aire (Plus, Residence, Pres- tige)
    5.10.1.1alt. 1Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) 
    después de 25 horas de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Retire la cubierta protectora del filtro del aire (13:A). 
    2.  Extraiga el filtro de papel (13:B) y el prefiltro  de espuma (13:C). Tenga cuidado de que no en-
    tre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa 
    del filtro del aire.
    3. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    4. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado  sucio, cámbielo.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.10.1.2alt. 2Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación. 
    						
    							114
    ESPAÑOLES
    1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor del portafiltro.
    2. Quite la tapa del filtro (12:R) extrayendo las dos  abrazaderas. 
    3.  Extraiga el filtro de papel (12:S). Tenga cuidado  de que no entre suciedad en el carburador. Lim-
    pie la carcasa del filtro del aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite.
    5.10.2 Filtro de aire (Ranger Svan, Royal)
    Limpie el filtro del aire cada 3 meses o cada 50 ho-
    ras de funcionamiento (lo que suceda antes).
    Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien 
    cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo 
    que suceda antes).
    Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo.
    1.  Retire la cubierta protectora del filtro del aire  (figs. 14). 
    2.  Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espu- ma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en 
    el carburador. Limpie la carcasa del filtro del ai-
    re.
    3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y  agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un 
    poco de aceite en el filtro de forma que quede 
    bien empapado.
    4.  Limpie el filtro de papel golpeándolo ligera- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    5.  Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo  estos pasos en orden inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite.
    5.10.3 Filtro de aire (Excellent)
    Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) 
    después de 25 horas de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación. 1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la 
    tapa del filtro de aire.
    2. Quite la tapa del filtro (14:A) extrayendo las  dos abrazaderas. 
    3.  Desmonte el filtro completo (14:B). El prefiltro  está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida-
    do de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado  sucio, cámbielo.
    6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite.
    5.11 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona-
    miento (= en cada revisión general).
    Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre-
    dedor de su montura.
    Bujías
    : Champion RC12YC o equivalentes.
    Distancia entre electrodos: 0,75 mm.
    5.12 ENTRADA DE AIREConsulte las figuras 10-12:W. El motor es de refri-
    geración por aire. Si el sistema de refrigeración se 
    bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la en-
    trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du-
    rante la revisión general, el sistema de 
    refrigeración se limpia más concienzudamente. 
    						
    							115
    ESPAÑOLES
    5.13 LUBRICACIÓNLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    5.14 FUSIBLESSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 28.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-
    SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción
    Fig.
    Punto cen-
    tral4 engrasadores. Utilice una pis-
    tola de engrase llena de grasa 
    universal. Bombee hasta que 
    empiece a salir grasa.17
    Cadenas de 
    direcciónLimpie las cadenas con un cepi-
    llo de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.18
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.19
    Fallo Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada. 10 A
    Del esparcidor de arena no funciona. 20 A
    Todas las funciones eléctricas están fuera 
    de servicio. La batería está cargada. 30 A 
    						
    							116
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtít-
    ulo de 1.3 Verificações de segurança e está inclu-
    ído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃO
    2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent
    A máquina tem tracção às rodas traseiras.
    O eixo traseiro está equipado com uma transmis-
    são hidrostática com relações infinitamente vari-
    áveis para mudanças de avanço e de marcha atrás.
    O eixo traseiro está também equipado com um di-
    ferencial para facilitar a viragem.
    As ferramentas montadas na frente são accionadas 
    por correias de transmissão.
    2.1.2 Prestige, Residence, Royal
    A máquina tem tracção às 4 rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas motrizes é transferi-
    da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba 
    de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de 
    transmissão traseiros e dianteiros. 
    O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em 
    série, o que significa que as rodas dianteiras e as 
    rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo-
    cidade. 
    Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi-
    pados com diferencial. 
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina é articulada. Isto significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstác-
    ulos com um raio de viragem extremamente redu-
    zido.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança pára deter-
    minadas actividades que possam revelar-se 
    perigosas no caso de uma utilização incorrecta. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o pe-
    dal embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização. 
    						
    							117
    PORTUGUÊSPT
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C)
    Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona-mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    Solto . A embraiagem não está 
    activada. O travão de estaciona-
    mento não está activado.
     Carregado até meio curso . Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
     Carregado a fundo . Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento  (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal determina a relação de engrenagens entre 
    o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado. 1. Pressionar o pedal para a 
    frente
     – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal  
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás  
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o 
    pedal  – a máquina trava.
    Existe uma placa de regulação na secção superior 
    do pedal. A placa de regulação pode ser regulada 
    para três (3) posições de modo a adaptar-se ao pé 
    do condutor.
    2.4.5 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc-
    ção e fazer subir ou descer o volante para a posição 
    desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máq-
    uina está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.6 Comando do acelerador e do obtura- dor do ar (4:G) (Plus, Residence, 
    Prestige)
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    Se o motor funcionar de maneira irre-
    gular, há o risco de o controlo estar de-
    masiado avançado para que o 
    obturador do ar seja activado. Isto da-
    nifica o motor, aumenta o consumo de 
    combustível e é nocivo para o ambiente.
    1. Obturador do ar  – para arranque com 
    o motor frio. O obturador do ar encontra-
    se na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o motor 
    está quente.
    2. Aceleração máxima  – ao utilizar a 
    máquina deve usar sempre aceleração 
    máxima. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti. 
    						
    							118
    PORTUGUÊSPT
    2.4.7 Comando do acelerador (5:G)(Ranger Svan, Royal, Excellent)
    Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima  – ao utilizar a 
    máquina deve usar sempre aceleração 
    máxima. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Comando do acelerador (5:H) (Ranger Svan, Royal, Excellent)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para 
    fora – Válvula do ar fechada no carbura-
    dor. Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro  – válvula do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução. 
    Não conduzir nunca com o obturador do ar pu-
    xado para fora quando o motor está quente.
    2.4.9 Fechadura da ignição/farol (4, 5:I)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. A fechadura da ignição também ser-
    ve de comutador para o farol.  Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Quatro posições. 1. Posição de paragem  – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução  – farol activado.
    3. Posição de condução  – farol não acti-
    vado.
    4. Posição de arranque  – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 3.
    Rodar a chave para a posição 2 para acen-
    der o farol. 2.4.10 Tomada de força (4, 5:K)
    A tomada de força nunca deverá ser en-
    gatada quando os acessórios montados 
    na frente estão na posição de transpor-
    te. Isto destruirá a transmissão por cor-
    reia.
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições: 1. Posição dianteira  – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira  – tomada de força 
    acoplada. 
    2.4.11 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.12 Ajuste da altura de corte (4, 5:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.13 Alavanca de libertação da embraia- gem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (6:R).
    O 4WD está equipado com duas alavancas, ligadas 
    ao eixo traseiro (7:A) e ao eixo dianteiro (7:B). 
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    As alavancas permitem a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca na posição inte-
    rior – transmissão engatada para 
    operação normal.
    2. Alavanca na posição exte-
    rior  – transmissão desengatada. 
    A máquina pode ser deslocada 
    manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    A máquina não pode ser operada com a 
    alavanca mais avançada na posição ex-
    terior. Risco de danos e fuga de óleo no 
    eixo dianteiro. 
    						
    							119
    PORTUGUÊSPT
    2.4.14 Assento (1:T)O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis quando não esti-
    ver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.4.2.
    2.4.15 Capota do motor (8:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A capo-
    ta do motor está isolada com uma correia 
    de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (8:V) na extremida- de dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para  trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    2.4.16 Fixação de desengate rápido (25:H)  As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os di-
    ferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a unida-
    de de corte seja facilmente deslocada entre 
    duas posições:
     Posição normal com a correia em tensão abso- luta.
     4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro-
    xime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (25:G) de ambos os  lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas  respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver (25:F). Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser re-
    gulada para a posição de serviço ou de 
    lavagem sem voltar a trancar as liga-
    ções rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias,  por exemplo:
     Desprenda a correia.
     Substitua a unidade de corte desprendendo os  braços da unidade. Ver fig. 27.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem.
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (26:J) e, com  cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (25:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima des- crito. 
    						
    							120
    PORTUGUÊSPT
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados:
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito transpa-
    rente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív-
    el e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina somen-
    te ao ar livre e nunca fumar durante o 
    procedimento. Encher com combustível 
    antes de pôr o motor a funcionar. Nunca 
    retirar a tampa do depósito nem encher 
    com gasolina com o motor a trabalhar 
    ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gaso-
    lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depós-
    ito) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa 
    expandir sem transbordar. Ver fig. 9.
    4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO  DO MOTOR
    A máquina é entregue com óleo SAE 10W-30.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
    Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e 
    puxe-a para cima. Limpe a vareta. 
    Plus, Residence, Prestige, Excellent:
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo  e aperte na 
    posição correcta. . 
    Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. 
    Faça a leitura do nível de óleo.
    Ranger Svan, Royal:
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo  sem a aper-
    tar.  Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de cor- te: 95 Combi, 95 Combi El, 100 
    Combi 3, 100 Combi 3 El, 105 
    Combi, 105 Combi El, 110 Com-
    bi Pro, 110 Combi Pro El, Corta-
    dor de sebes
    Varrimento Utilizando a unidade de varri/ mento ou a unidade de varri/
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou  aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas .
    Corte de relva e 
    recolha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 38 ou 42. Pro carro.
    Transporte de 
    relva e folhas Utilizando o carro de transporte 
    Pro ou Combi.
    Espalhamento de 
    areia Utilizando o espalhador de areia. 
    Também pode ser utilizado para 
    espalhar sal. Recomenda-se a 
    utilização de correntes para a 
    neve e pesos para as rodas.
    Combate às er-
    vas em caminhos 
    de saibro Utilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvados Utilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgo Utilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0003 11 Park Stiga Plus Residence Operators Manual