Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual

Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ČEŠTINACZ
    5. Nejdříve povolte pojistnou matici S a potom 
    seřiďte spojovací čep I.
    6. Ovládací páčku spojky nastavte do polohy   a 
    pohybem dopředu a zpět zkontrolujte, zda je 
    pohon v záběru.
    SEŘÍZENÍ HNACÍHO ŘEMENE
    (Multiclip 51S/PRO 51S)
    Pravidelně kontrolujte napnutí hnacího řemene. 
    Hnací řemen je správně seřízen, pokud je šroub s 
    osazením K uprostřed předního otvoru závěsu 
    motoru (viz obr. 24). 
    Nesprávné napnutí hnacího řemene může způsobit 
    chvění rukojeti (pokud je řemen příliš napnutý) 
    nebo může prokluzovat (pokud není dostatečně 
    napnutý).
    Seřízení hnacího řemene proveďte takto (viz obr. 
    24): Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací 
    svíčky. Odmontujte kryt převodovky. Povolte šroub 
    L. Převodovku posuňte dopředu, aby se řemen 
    napnul a utáhněte šroub L. Hnací řemen je správně 
    seřízen, pokud je šroub s osazením Kuprostřed 
    předního otvoru závěsu motoru. 
    TLUMIČ OTŘESŮ (PRO 48, PRO 51S)
    Tlumič otřesů a izolační návlačky kontrolujte 
    dvakrát za sezónu. V případě poškození nebo 
    opotřebení je vyměňte (viz obr. 19). 
    VÝMĚNA NOŽŮ
    Při výměně nože (nožů) používejte 
    ochranné rukavice, abyste se nezranili. 
    Otupené nebo poškozené nože vytrhávají 
    trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové 
    a dobře naostřené nože trávu sekají.  Díky tomu je 
    trávník po sekání zelený a svěží. 
    Po každém střetu s cizím předmětem nože 
    zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací 
    svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je 
    nutno vyměnit poškozené díly. Vždy používejte 
    originální náhradní díly.
    Za účelem výměny nože povolte šroub (viz obr. 25, 
    26). Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená 
    logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k 
    trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub 
    náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 
    Nm. 
    Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub.Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho 
    držáku nebo motoru způsobená najetím na 
    překážky.
    Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy 
    používejte originální nádradní díly.  Náhradní díly 
    jiného původu mohou vyvolat nebezpečí zranění 
    nebo poškození, i když se ke stroji hodí.
    OSTŘENÍ NOŽŮ
    Nože je nutno brousit zamokra pomocí brousku 
    nebo brusného kamene.
    Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit 
    smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké 
    teploty mohou způsobit lámavost nože. 
    Nůž je po nabroušení nutno vyvážit, aby 
    nedocházelo k jeho poškození v 
    důsledku vibrací. 
    SKLADOVÁNÍ
    SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ
    Vy p r á z d něte palivovou nádrž. Spusťte motor a 
    nechejte jej běžet, dokud se nevypne. Stejný benzín 
    nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc.
    Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. 
    Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkouvou 
    lžíci motorového oleje. Pomalu vytáhněte rukojeť 
    startéru, aby se olej rozdělil po povrchu válce. 
    Zašroubujte zapalovací svíčku.
    Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na 
    krytém, suchém místě.
    SERVIS
    Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a 
    mnozí prodejci.
    www.stiga.com 
    						
    							92
    SLOVENSKOSI
    SIMBOLI
    Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na 
    previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi 
    stroja.
    Simboli pomenijo:
    Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite 
    navodila za uporabo in varnostna 
    navodila.
    Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni 
    razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki 
    jih stroj izvrže.
    Opozorilo! Med delovanjem stroja ne 
    segajte z rokami ali nogami pod kosilnico.
    Opozorilo! Preden začnete s kakršnimi 
    koli popravili, z vžigalne svečke odstranite 
    kabel.
    48, 51 S
    . Ni Pro 48, Pro 51 S. Opozorilo! Ko čistite spodnjo 
    stran kosilnice, jo vedno nagnite 
    nazaj. Če kosilnico nagnete v 
    drugo smer, lahko iztekata gorivo 
    in olje.
    POMEMBNO!
    Nekateri deli navodil se nanašajo samo na 
    posamezen model ali modele. V takšnih primerih 
    je na začetku navedeno ime modela. 
    Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost 
    motorja je nastavljena tako, da stroj deluje 
    optimalno in da so emisije izpušnega plina 
    minimalne.
    NAMESTITEV
    ROČAJ/ODBIJAČ
    (PRO 51 S)
    Pritisnite noter končne čepe na odprtinah na 
    ročaju. Namestite ročaj na pokrov, tako da so 
    luknje na ročaju poravnane z luknjami v pokrovu. 
    S spodnje strani vstavite vijake in nanje privijte 
    matice U. Nanje pritisnite čepke V (sl. 10).
    ROČAJ, SPODNJI DEL
    (PRO 48/PRO 51S)
    Zložite nazaj spodnji del ročaja in ga zategnite z 
    vijaki A (sl. 1).
    ROČAJ, ZGORNJI DEL
    Nato pritrdite zgornji del ročaja (sl. 2). Višino 
    ročaja od tal lahko delno nastavite po meri, saj ima 
    spodnji del na zadnji strani luknje za nastavitev 
    višine (sl. 3).
    Če je potrebno, se lahko zgornji del obrne na eno 
    stran za lažjo košnjo tik ob zidovih (sl. 4).
    DRŽALA ZA KABLE
    Namestite kable v držala za kable (sl. 5):
    D: Kabel za zagon/ustavitev + Honda: Kabel za 
    dušilno loputo
    E: Multiclip 51S/PRO 51S: Kabel sklopke
    UPORABA KOSILNICE
    PRED ZAGONOM
    BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM
    Ob dostavi v bloku motorja ni nobenega 
    olja. Blok motorja morate pred prvim 
    zagonom napolniti z oljem.
    Odstranite merilno palico za olje (sl. 7- 9). 
    Napolnite blok motorja z 0,55 litra kakovostnega 
    olja (servisna kakovost SE, SF ali SG). 
    Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30.
    Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni 
    palici za olje. Ne nalijte ga preveč.
    PREVERITE KOLIČINO OLJA.
    Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med 
    oznakama FULL/MAX in ADD/MIN na 
    merilni palici za olje. Kosilnica mora stati na 
    vodoravni podlagi.
    Briggs& Stratton:
    Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 
    7). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet 
    izvlecite. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, 
    ga dolijte do oznake FULL/MAX.
    Honda:
    Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 8, 
    9). Merilno palico za olje potisnite do konca, 
    vendar je ne privijte. Potegnite jo zopet ven. 
    Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte 
    do oznake FULL/MAX. 
    						
    							93
    SLOVENSKOSI
    NAPOLNITE BENCINSKI TANK
    Bencin nalijte pred zagonom motorja. 
    Med delovanjem motorja ali kadar je 
    motor še vroč, nikoli ne odstranite 
    pokrovčka za gorivo, niti ne nalivajte 
    bencina.
    Bencinskega tanka nikoli ne napolnite 
    do vrha. Pustite nekaj prostora, da se 
    bencin, če je potrebno, lahko razširi.
    Nekateri motorji imajo pod običajnim pokrovom 
    na dovodu goriva še poseben zaščitni pokrov. Ta 
    pokrov morate ponovno namestiti.
    Po možnosti uporabljajte okolju prijazen bencin, 
    to je alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta 
    bencin manj škodljiv za ljudi in naravo. Nima 
    nobenih svinčevih dodatkov, nobenih 
    oksigenatorjev (alkoholov in estrov), nobenih 
    alkenov in benzena.
     POZOR! Če v motor, ki je pred tem 
    deloval z navadnim neosvinčenim 
    bencinom (95), nalijete okolju prijazen 
    bencin, morate natančno upoštevati 
    priporočila proizvajalca. 
    Uporabljate lahko tudi navaden neosvinčen 95-
    oktanski bencin. Nikoli ne smete uporabljati 
    bencinske mešanice za dvotaktne motorje.
    POZOR! Upoštevajte, da je bencin hlapljiva snov; 
    vedno kupite samo toliko bencina, kot ga lahko 
    porabite v tridesetih dneh.
    ZAGON MOTORJA
    (Briggs & Stratton)
    1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. 
    Ne zaganjajte je v visoki travi.
    2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na 
    vžigalno svečko.
    3. Za zagon hladnega motorja: Šestkrat do konca 
    pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo 
    (sl. 11).
    Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni 
    treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi 
    pomanjkanja goriva, spet nalijte bencin in 
    trikrat pritisnite ročico.
    3.PRO 51S: Nastavite sklopko M na   (sl. 16).4. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti 
    ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG 
    morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi. 
    (sl. 13 - 16).
    5 Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, 
    da hitro potegnete vrvico za zagon.
    Za lažji zagon, potisnite
    ročaj navzdol, tako, da se sprednja kolesa malo 
    dvignejo od tal.
    Roke in noge imejte vedno dovolj daleč 
    od vrtljivega rezila ali rezil. Med 
    delovanjem motorja nikoli ne segajte z 
    rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v 
    ejektor trave.
    ZAGON MOTORJA
    (Honda)
    1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. 
    Ne zaganjajte je v visoki travi.
    2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na 
    vžigalno svečko.
    3. Odprite dovod goriva (slika 12).
    4. Ročico premaknite N v položaj za hladni zagon 
    motorja . POZOR! Tega položaja ni treba 
    uporabljati pri zagonu toplega motorja (sl. 15).
    5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti 
    ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG 
    morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi.
    (slika 15).
    6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, 
    da hitro potegnete vrvico za zagon.
    7. Po zagonu motorja potisnite ročico za hladni 
    zagon motorja nazaj, dokler ne dosežete 
    najvišjih obratov. POZOR! Motor naj vedno 
    deluje pri najvišjih obratih, da se izognete 
    nenormalnim tresljajem stroja.
    Roke in noge imejte vedno dovolj daleč 
    od vrtljivega rezila ali rezil. Med 
    delovanjem motorja nikoli ne segajte z 
    rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v 
    ejektor trave. 
    						
    							94
    SLOVENSKOSI
    TRANSMISIJA
    (Multiclip 51S)
    Pogon vklopite tako, da pritisnete ročico sklopkeI 
    proti ročaju. Pogon odklopite tako, da spustite 
    ročico sklopkeI (sl. 14).
    Če potisnete ročaj navzdol, tako da so pogonska 
    kolesa rahlo privzdignjena s tal, lahko obračate, 
    vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da 
    bi odklopili pogonski sistem.
    TRANSMISIJA (PRO 51S)
    Pogon vklopite tako, da premaknete ročico 
    sklopkeM na   (sl. 16). Poskrbite, da je ročica 
    sklopke vedno do konca potisnjena v en ali drug 
    položaj.
    Če potisnete ročaj navzdol, tako da so pogonska 
    kolesa rahlo privzdignjena s tal, lahko obračate, 
    vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da 
    bi odklopili pogonski sistem.
    USTAVITEV MOTORJA
    Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo 
    vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra 
    ali hladilnih reber. To lahko povzroči 
    opekline.
    1.PRO 51S:Odklopite pogon. Nastavite ročico 
    sklopke M na   (sl. 16).
    Honda: Zaprite dovod goriva.
    2. Spustite ročico za zagon/ustavitevG, da ustavite 
    motor (sl. 13 – 16). Te ročice ne smete odklopiti 
    (npr. tako, da jo namestite v pritisnjen položaj 
    ob ročaj), saj ne boste mogli ustaviti motorja.
    3.Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z 
    vžigalne svečke. 
    Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, 
    ustavite motor tako, da odstranite kabel 
    s svečke. Kosilnico takoj odnesite na 
    popravilo v pooblaščeno servisno 
    delavnico.
    NASVETI PRI KOŠNJI
    Preden se lotite košnje trate, skrbno odstranite vse 
    kamenje, igrače in druge trde predmete.
    Stroj s sistemom MULTICLIP pokosi travo, jo 
    drobno zreže in jo nato izpihne na trato. Pokošene 
    trave ni treba grabiti in odstraniti.
    Za najboljši učinek MULTICLIP upoštevajte te 
    nasvete:
    1. Uporabljajte visoko hitrost motorja (polni plin).2. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 
    višine trave.
    3. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice 
    vedno čist.
    4. Vedno uporabljajte ostra rezila.
    5. Izogibajte se košnji mokre trave. Trava se 
    veliko lažje prime na spodnji del ohišja, zaradi 
    česar so rezultati pri košnji slabši.
    VIŠINA KOŠNJE
    Pred nastavljanjem višine košnje 
    ugasnite motor.
    Višino košnje nastavite dovolj visoko, da 
    rezila ne pridejo v stik z neravno 
    podlago.
    Kosilnica ima samo eno ročico za nastavljanje 
    višine košnje. Izvlecite ročico in nastavite višino 
    košnje v za vašo trato najprimernejši položaj. 
    (sl. 17).
    VZDRŽEVANJE
    Na motorju ali kosilnici lahko 
    opravljate servisna dela šele potem, ko 
    ugasnete motor in odstranite kabel z 
    vžigalne svečke.
    Ustavite motor in odstranite kabel s 
    svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. 
    med 
    prevozom.
    Če je treba kosilnico nagniti, jo morate 
    nagniti tako, da je svečka v motorju 
    obrnjena navzgor. Kosilnico nagibajte 
    pri praznem bencinskem tanku.
    HLADILNI SISTEM
    Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem 
    motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za 
    vstop zraka očistite ostanke trave, umazanijo itd.
    ČIŠČENJE
    Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še 
    posebej pomembno na spodnji strani ohišja 
    kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje 
    vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala.
    POZOR! Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnih 
    naprav. Če se je na ohišje kosilnice prisušila trava, 
    jo lahko odstranite s strganjem. 
    						
    							95
    SLOVENSKOSI
    Redno čistite glušnik in njegovo okolico, 
    da odstranite travo, umazanijo in 
    vnetljive odpadke.
    Multiclip 51S/PRO 51S:  POZOR! Enkrat ali 
    dvakrat v vsaki sezoni košnje je treba očistiti tudi 
    pod pokrovom transmisije (sl. 18). Odstranite 
    pokrov transmisije in očistite s krtačo ali spihajte s 
    stisnjenim zrakom.
    MENJAVA OLJA
    Zamenjajte olje, ko je motor še topel in 
    pri praznem bencinskem tanku. Da se 
    ne opečete, bodite pri izpuščanju olja 
    zelo previdni, saj je to zelo vroče.
    Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po 
    vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni. Odstranite 
    merilno palico za olje, nagnite kosilnico in pustite, 
    da olje izteče v posodo. Pazite, da olje ne teče na 
    travo.
    Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali 
    SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,55 litra. 
    Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni 
    palici za olje. Ne nalijte ga preveč.
    ZRAČNI FILTER
    Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč 
    motorja in povečuje njegovo obrabo.
    Briggs & Stratton (sl. 20): Odvijte vijak in zložite 
    navzdol pokrov zračnega filtra. Previdno 
    odstranite filtrski vložek. Potolcite z njim ob ravno 
    površino. Če je še vedno umazan, ga zamenjajte z 
    novim.
    Očistite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 
    25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor deluje 
    na prašnih tleh, ga čistite pogosteje.
    Honda (sl. 21):  Odstranite pokrov in vzemite ven 
    filter. Skrbno ga preglejte, da na njem ni lukenj ali 
    drugih poškodb. Zlomljen ali poškodovan filter 
    morate zamenjati. 
    Umazanijo odstranite tako, da s filtrom nekajkrat 
    udarite ob trdo površino ali pa uporabite stisnjen 
    zrak iz zadnjega dela filtra, da ga spihate do 
    čistega. Ne skušajte filtra očistiti s krtačo, saj s tem 
    potiskate umazanijo v vlakna. Zelo umazan filter 
    je treba zamenjati.
    Zračni filter očistite po vsakih 25 urah delovanja, 
    ali enkrat v vsakem letnem času. Če motor deluje 
    na prašnih tleh, ga čistite pogosteje.
    VŽIGALNA SVEČKA
    Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, 
    kadar preverjate iskro. Uporabite 
    atestirano orodje za preverjanje iskre.
    Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za 
    čiščenje uporabite žično krtačo. 
    Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka 
    poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalci motorja 
    priporočajo naslednje (sl. 6):
    Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), 
    razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm.
    Honda: BPR6ES (NGK).
    Razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm.
    NASTAVITEV KABLA SKLOPKE 
    (Multiclip 51S)
    Če se pogon ne vklopi, ko pritisnete ročico sklopke 
    k ročaju, ali če se zdi kosilnica okorna ali počasna, 
    je lahko vzrok za to podrsavanje sklopke v 
    transmisiji. Za odpravo te težave nastavite kabel 
    sklopke po tem postopku:
    1. Ko spustite ročico sklopke, lahko potiskate 
    kosilnico brez vsakega upora. Če to ni tako, 
    privijajte uvojko T tako dolgo, da lahko 
    kosilnico potiskate (sl. 22).
    2. Ko spet pritisnete noter 
    ročico sklopke za pribl. 2 cm 
    (položaj 1), mora biti ob 
    potiskanju kosilnice nekaj 
    upora. Kadar je ročica 
    sklopke do konca pritisnjena 
    (položaj 2), mora biti 
    potiskanje kosilnice 
    onemogočeno. Odvijajte 
    uvojko T, dokler ne dosežete 
    tega položaja.
    NASTAVITEV KABLA SKLOPKE 
    (PRO 51S)
    Preverite delovanje sklopke (sl. 23):
    1. Potisnite kosilnico naprej in nazaj z izklopljeno 
    transmisijo.
    2. Nastavite ročico sklopke v položaj   in 
    potiskajte kosilnico, dokler se ne vklopijo 
    prednja kolesa. 
    						
    							96
    SLOVENSKOSI
    3. V tem položaju mora biti vzmet H 6 mm 
    raztegnjena iz svojega neobremenjenega 
    položaja, da zagotovi dovolj veliko zaklepno 
    silo v transmisiji. 
    4.Če vzmet ni dovolj raztegnjena , nastavite žično 
    uvojko I pri ročaju.
    5. Najprej zrahljajte matico S, nato pa nastavite 
    uvojko I.
    6. Nastavite ročico sklopke v položaj   in se 
    prepričajte, ali je transmisija izklopljena tako, 
    da potiskate kosilnico naprej in nazaj.
    NASTAVITEV GONILNEGA 
    JERMENA
    (Multiclip 51S, PRO 51S)
    Redno preverjajte napetost jermena. Jermen je 
    pravilno nastavljen, kadar je sornik K nameščen v 
    sredino sprednje luknje na nosilcu motorja (sl. 24).
    Nepravilna napetost jermena lahko povzroči 
    nenormalne vibracije ročaja (če je jermen preveč 
    napet) ali pa lahko začne jermen podrsavati (če 
    jermen ni dovolj napet).
    Pogonski jermen nastavite po tem postopku (sl. 
    24): Ustavite motor in odstranite kabel z vžigalne 
    svečke. Odstranite pokrov transmisije. Odvijte 
    vijak L. Potegnite transmisijo naprej, tako da je 
    jermen napet in zategnite vijak L. Pogonski jermen 
    mora biti nastavljen tako, da je sornik K nameščen 
    v sredini sprednje luknje na nosilcu motorja.
    BLAŽILNIK UDARCEV 
    (PRO 48, PRO 51S)
    Sl. 19. Blažilnik udarcev preglejte dvakrat v 
    sezoni. Poškodovan in obrabljen blažilnik 
    zamenjajte.
    ZAMENJAVA REZIL
    Pri menjavi rezil uporabite zaščitne 
    rokavice, da se ne urežete. 
    Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in 
    povzročijo neprivlačen videz trate po košnji. 
    Nova, ostra rezila travo odrežejo.  Zato je trava po 
    košnji videti zelena in sveža.
    Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej 
    odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem 
    poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati. 
    Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.Če želite zamenjati rezilo, odvijte vijak (sl. 25, 26). 
    Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom 
    STIGA obrnjen proti držalu rezila (ne proti travi). 
    Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. 
    Privijte vijak. Moment privijanja 40 Nm. 
    Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za 
    rezilo.
    Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila 
    ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami.
    Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno 
    uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni 
    rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, 
    tudi če se prilegajo stroju.
    OSTRENJE REZIL
    Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s 
    pomočjo brusa.
    Zaradi varnosti se rezil ne sme brusiti na brusilnem 
    kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Previsoka 
    temperatura lahko povzroči krhkost rezil. 
    Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, 
    da se prepreči škoda zaradi tresljajev.
    SKLADIŠČENJE
    SKLADIŠČENJE POZIMI
    Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj 
    deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati 
    v tanku dlje kot mesec dni.
    Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte 
    svečko. Nalijte za jedilno žlico motornega olja v 
    luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, 
    tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte 
    vžigalno svečko.
    Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem 
    zaprtem prostoru.
    SERVISIRANJE
    Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne 
    delavnice in številni trgovci.
    www.stiga.com 
    						
    							STOP
    EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibração
    Wibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vi b r ác i ó
    TresljajiGräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros fűnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    1-4. S482
    5-7. S512
    1. 11-8103
    2. 11-8186
    3. 11-8198
    4. 11-8396
    5. 11-8896
    6. 11-8786
    7. 11-8798
    1-3. 6.0 m/s
    2 (Σ) 
    4. 1.5 m/s2 (Σ) 
    5. 1.9 m/s2 (Σ) 
    6-7. 6.0 m/s2 (Σ) 
    2.Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p eTy p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip
    3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item noN° darticle
    Itemnr.
    Articolo n.
    Nº de 
    referencia
    Item nºPozycja nr
    Арт. изд.
    Císlo položky
    Tételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    ProizvajalecGGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka STIGA
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje1-4. 48 cm
    5-7. 51 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številkaSe dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti
    (L
    WA)1. 95 dB(A)
    2. 95 dB(A)
    3. 95 dB(A)
    4. 93 dB(A)
    5. 93 dB(A)
    6. 95 dB(A)
    7. 95 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaМарка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka1. Honda
    2-7. Briggs & Stratton
    1. GCV 135
    2. 12F702
    3. 127707
    4-5. 125602
    6. 12H802
    7. 127707 Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja1. 2900 rpm
    2-7. 3000 rpm
    6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti1. 93 dB(A)
    2. 93 dB(A)
    3. 93 dB(A)
    4. 91 dB(A)
    5. 91 dB(A)
    6. 93 dB(A)
    7. 93 dB(A)7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    This product conforms to
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ce produit est conforme à
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage
    - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ten produkt odpowiada następującym normom: 
    - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczeństwa w związku z produkcją.
    -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Траносе
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2003-10-21Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    A tanúsításért felelős igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov Mats Antonsson 
    						
    							www.stiga.com
    GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual