Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual
Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0224 11 Stiga Multiclip 48 51S Pro48 Pro51s Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 ČEŠTINACZ 5. Nejdříve povolte pojistnou matici S a potom seřiďte spojovací čep I. 6. Ovládací páčku spojky nastavte do polohy a pohybem dopředu a zpět zkontrolujte, zda je pohon v záběru. SEŘÍZENÍ HNACÍHO ŘEMENE (Multiclip 51S/PRO 51S) Pravidelně kontrolujte napnutí hnacího řemene. Hnací řemen je správně seřízen, pokud je šroub s osazením K uprostřed předního otvoru závěsu motoru (viz obr. 24). Nesprávné napnutí hnacího řemene může způsobit chvění rukojeti (pokud je řemen příliš napnutý) nebo může prokluzovat (pokud není dostatečně napnutý). Seřízení hnacího řemene proveďte takto (viz obr. 24): Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky. Odmontujte kryt převodovky. Povolte šroub L. Převodovku posuňte dopředu, aby se řemen napnul a utáhněte šroub L. Hnací řemen je správně seřízen, pokud je šroub s osazením Kuprostřed předního otvoru závěsu motoru. TLUMIČ OTŘESŮ (PRO 48, PRO 51S) Tlumič otřesů a izolační návlačky kontrolujte dvakrát za sezónu. V případě poškození nebo opotřebení je vyměňte (viz obr. 19). VÝMĚNA NOŽŮ Při výměně nože (nožů) používejte ochranné rukavice, abyste se nezranili. Otupené nebo poškozené nože vytrhávají trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové a dobře naostřené nože trávu sekají. Díky tomu je trávník po sekání zelený a svěží. Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno vyměnit poškozené díly. Vždy používejte originální náhradní díly. Za účelem výměny nože povolte šroub (viz obr. 25, 26). Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 Nm. Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub.Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho držáku nebo motoru způsobená najetím na překážky. Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy používejte originální nádradní díly. Náhradní díly jiného původu mohou vyvolat nebezpečí zranění nebo poškození, i když se ke stroji hodí. OSTŘENÍ NOŽŮ Nože je nutno brousit zamokra pomocí brousku nebo brusného kamene. Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké teploty mohou způsobit lámavost nože. Nůž je po nabroušení nutno vyvážit, aby nedocházelo k jeho poškození v důsledku vibrací. SKLADOVÁNÍ SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ Vy p r á z d něte palivovou nádrž. Spusťte motor a nechejte jej běžet, dokud se nevypne. Stejný benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc. Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkouvou lžíci motorového oleje. Pomalu vytáhněte rukojeť startéru, aby se olej rozdělil po povrchu válce. Zašroubujte zapalovací svíčku. Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na krytém, suchém místě. SERVIS Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a mnozí prodejci. www.stiga.com
92 SLOVENSKOSI SIMBOLI Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi stroja. Simboli pomenijo: Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Med delovanjem stroja ne segajte z rokami ali nogami pod kosilnico. Opozorilo! Preden začnete s kakršnimi koli popravili, z vžigalne svečke odstranite kabel. 48, 51 S . Ni Pro 48, Pro 51 S. Opozorilo! Ko čistite spodnjo stran kosilnice, jo vedno nagnite nazaj. Če kosilnico nagnete v drugo smer, lahko iztekata gorivo in olje. POMEMBNO! Nekateri deli navodil se nanašajo samo na posamezen model ali modele. V takšnih primerih je na začetku navedeno ime modela. Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost motorja je nastavljena tako, da stroj deluje optimalno in da so emisije izpušnega plina minimalne. NAMESTITEV ROČAJ/ODBIJAČ (PRO 51 S) Pritisnite noter končne čepe na odprtinah na ročaju. Namestite ročaj na pokrov, tako da so luknje na ročaju poravnane z luknjami v pokrovu. S spodnje strani vstavite vijake in nanje privijte matice U. Nanje pritisnite čepke V (sl. 10). ROČAJ, SPODNJI DEL (PRO 48/PRO 51S) Zložite nazaj spodnji del ročaja in ga zategnite z vijaki A (sl. 1). ROČAJ, ZGORNJI DEL Nato pritrdite zgornji del ročaja (sl. 2). Višino ročaja od tal lahko delno nastavite po meri, saj ima spodnji del na zadnji strani luknje za nastavitev višine (sl. 3). Če je potrebno, se lahko zgornji del obrne na eno stran za lažjo košnjo tik ob zidovih (sl. 4). DRŽALA ZA KABLE Namestite kable v držala za kable (sl. 5): D: Kabel za zagon/ustavitev + Honda: Kabel za dušilno loputo E: Multiclip 51S/PRO 51S: Kabel sklopke UPORABA KOSILNICE PRED ZAGONOM BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM Ob dostavi v bloku motorja ni nobenega olja. Blok motorja morate pred prvim zagonom napolniti z oljem. Odstranite merilno palico za olje (sl. 7- 9). Napolnite blok motorja z 0,55 litra kakovostnega olja (servisna kakovost SE, SF ali SG). Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni palici za olje. Ne nalijte ga preveč. PREVERITE KOLIČINO OLJA. Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med oznakama FULL/MAX in ADD/MIN na merilni palici za olje. Kosilnica mora stati na vodoravni podlagi. Briggs& Stratton: Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 7). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet izvlecite. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake FULL/MAX. Honda: Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 8, 9). Merilno palico za olje potisnite do konca, vendar je ne privijte. Potegnite jo zopet ven. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake FULL/MAX.
93 SLOVENSKOSI NAPOLNITE BENCINSKI TANK Bencin nalijte pred zagonom motorja. Med delovanjem motorja ali kadar je motor še vroč, nikoli ne odstranite pokrovčka za gorivo, niti ne nalivajte bencina. Bencinskega tanka nikoli ne napolnite do vrha. Pustite nekaj prostora, da se bencin, če je potrebno, lahko razširi. Nekateri motorji imajo pod običajnim pokrovom na dovodu goriva še poseben zaščitni pokrov. Ta pokrov morate ponovno namestiti. Po možnosti uporabljajte okolju prijazen bencin, to je alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj škodljiv za ljudi in naravo. Nima nobenih svinčevih dodatkov, nobenih oksigenatorjev (alkoholov in estrov), nobenih alkenov in benzena. POZOR! Če v motor, ki je pred tem deloval z navadnim neosvinčenim bencinom (95), nalijete okolju prijazen bencin, morate natančno upoštevati priporočila proizvajalca. Uporabljate lahko tudi navaden neosvinčen 95- oktanski bencin. Nikoli ne smete uporabljati bencinske mešanice za dvotaktne motorje. POZOR! Upoštevajte, da je bencin hlapljiva snov; vedno kupite samo toliko bencina, kot ga lahko porabite v tridesetih dneh. ZAGON MOTORJA (Briggs & Stratton) 1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. 2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. 3. Za zagon hladnega motorja: Šestkrat do konca pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo (sl. 11). Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi pomanjkanja goriva, spet nalijte bencin in trikrat pritisnite ročico. 3.PRO 51S: Nastavite sklopko M na (sl. 16).4. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi. (sl. 13 - 16). 5 Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete vrvico za zagon. Za lažji zagon, potisnite ročaj navzdol, tako, da se sprednja kolesa malo dvignejo od tal. Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave. ZAGON MOTORJA (Honda) 1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. 2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. 3. Odprite dovod goriva (slika 12). 4. Ročico premaknite N v položaj za hladni zagon motorja . POZOR! Tega položaja ni treba uporabljati pri zagonu toplega motorja (sl. 15). 5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi. (slika 15). 6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete vrvico za zagon. 7. Po zagonu motorja potisnite ročico za hladni zagon motorja nazaj, dokler ne dosežete najvišjih obratov. POZOR! Motor naj vedno deluje pri najvišjih obratih, da se izognete nenormalnim tresljajem stroja. Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave.
94 SLOVENSKOSI TRANSMISIJA (Multiclip 51S) Pogon vklopite tako, da pritisnete ročico sklopkeI proti ročaju. Pogon odklopite tako, da spustite ročico sklopkeI (sl. 14). Če potisnete ročaj navzdol, tako da so pogonska kolesa rahlo privzdignjena s tal, lahko obračate, vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da bi odklopili pogonski sistem. TRANSMISIJA (PRO 51S) Pogon vklopite tako, da premaknete ročico sklopkeM na (sl. 16). Poskrbite, da je ročica sklopke vedno do konca potisnjena v en ali drug položaj. Če potisnete ročaj navzdol, tako da so pogonska kolesa rahlo privzdignjena s tal, lahko obračate, vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da bi odklopili pogonski sistem. USTAVITEV MOTORJA Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih reber. To lahko povzroči opekline. 1.PRO 51S:Odklopite pogon. Nastavite ročico sklopke M na (sl. 16). Honda: Zaprite dovod goriva. 2. Spustite ročico za zagon/ustavitevG, da ustavite motor (sl. 13 – 16). Te ročice ne smete odklopiti (npr. tako, da jo namestite v pritisnjen položaj ob ročaj), saj ne boste mogli ustaviti motorja. 3.Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z vžigalne svečke. Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, ustavite motor tako, da odstranite kabel s svečke. Kosilnico takoj odnesite na popravilo v pooblaščeno servisno delavnico. NASVETI PRI KOŠNJI Preden se lotite košnje trate, skrbno odstranite vse kamenje, igrače in druge trde predmete. Stroj s sistemom MULTICLIP pokosi travo, jo drobno zreže in jo nato izpihne na trato. Pokošene trave ni treba grabiti in odstraniti. Za najboljši učinek MULTICLIP upoštevajte te nasvete: 1. Uporabljajte visoko hitrost motorja (polni plin).2. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 višine trave. 3. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice vedno čist. 4. Vedno uporabljajte ostra rezila. 5. Izogibajte se košnji mokre trave. Trava se veliko lažje prime na spodnji del ohišja, zaradi česar so rezultati pri košnji slabši. VIŠINA KOŠNJE Pred nastavljanjem višine košnje ugasnite motor. Višino košnje nastavite dovolj visoko, da rezila ne pridejo v stik z neravno podlago. Kosilnica ima samo eno ročico za nastavljanje višine košnje. Izvlecite ročico in nastavite višino košnje v za vašo trato najprimernejši položaj. (sl. 17). VZDRŽEVANJE Na motorju ali kosilnici lahko opravljate servisna dela šele potem, ko ugasnete motor in odstranite kabel z vžigalne svečke. Ustavite motor in odstranite kabel s svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. med prevozom. Če je treba kosilnico nagniti, jo morate nagniti tako, da je svečka v motorju obrnjena navzgor. Kosilnico nagibajte pri praznem bencinskem tanku. HLADILNI SISTEM Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za vstop zraka očistite ostanke trave, umazanijo itd. ČIŠČENJE Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še posebej pomembno na spodnji strani ohišja kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala. POZOR! Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnih naprav. Če se je na ohišje kosilnice prisušila trava, jo lahko odstranite s strganjem.
95 SLOVENSKOSI Redno čistite glušnik in njegovo okolico, da odstranite travo, umazanijo in vnetljive odpadke. Multiclip 51S/PRO 51S: POZOR! Enkrat ali dvakrat v vsaki sezoni košnje je treba očistiti tudi pod pokrovom transmisije (sl. 18). Odstranite pokrov transmisije in očistite s krtačo ali spihajte s stisnjenim zrakom. MENJAVA OLJA Zamenjajte olje, ko je motor še topel in pri praznem bencinskem tanku. Da se ne opečete, bodite pri izpuščanju olja zelo previdni, saj je to zelo vroče. Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni. Odstranite merilno palico za olje, nagnite kosilnico in pustite, da olje izteče v posodo. Pazite, da olje ne teče na travo. Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,55 litra. Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni palici za olje. Ne nalijte ga preveč. ZRAČNI FILTER Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč motorja in povečuje njegovo obrabo. Briggs & Stratton (sl. 20): Odvijte vijak in zložite navzdol pokrov zračnega filtra. Previdno odstranite filtrski vložek. Potolcite z njim ob ravno površino. Če je še vedno umazan, ga zamenjajte z novim. Očistite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor deluje na prašnih tleh, ga čistite pogosteje. Honda (sl. 21): Odstranite pokrov in vzemite ven filter. Skrbno ga preglejte, da na njem ni lukenj ali drugih poškodb. Zlomljen ali poškodovan filter morate zamenjati. Umazanijo odstranite tako, da s filtrom nekajkrat udarite ob trdo površino ali pa uporabite stisnjen zrak iz zadnjega dela filtra, da ga spihate do čistega. Ne skušajte filtra očistiti s krtačo, saj s tem potiskate umazanijo v vlakna. Zelo umazan filter je treba zamenjati. Zračni filter očistite po vsakih 25 urah delovanja, ali enkrat v vsakem letnem času. Če motor deluje na prašnih tleh, ga čistite pogosteje. VŽIGALNA SVEČKA Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, kadar preverjate iskro. Uporabite atestirano orodje za preverjanje iskre. Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za čiščenje uporabite žično krtačo. Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalci motorja priporočajo naslednje (sl. 6): Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm. Honda: BPR6ES (NGK). Razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm. NASTAVITEV KABLA SKLOPKE (Multiclip 51S) Če se pogon ne vklopi, ko pritisnete ročico sklopke k ročaju, ali če se zdi kosilnica okorna ali počasna, je lahko vzrok za to podrsavanje sklopke v transmisiji. Za odpravo te težave nastavite kabel sklopke po tem postopku: 1. Ko spustite ročico sklopke, lahko potiskate kosilnico brez vsakega upora. Če to ni tako, privijajte uvojko T tako dolgo, da lahko kosilnico potiskate (sl. 22). 2. Ko spet pritisnete noter ročico sklopke za pribl. 2 cm (položaj 1), mora biti ob potiskanju kosilnice nekaj upora. Kadar je ročica sklopke do konca pritisnjena (položaj 2), mora biti potiskanje kosilnice onemogočeno. Odvijajte uvojko T, dokler ne dosežete tega položaja. NASTAVITEV KABLA SKLOPKE (PRO 51S) Preverite delovanje sklopke (sl. 23): 1. Potisnite kosilnico naprej in nazaj z izklopljeno transmisijo. 2. Nastavite ročico sklopke v položaj in potiskajte kosilnico, dokler se ne vklopijo prednja kolesa.
96 SLOVENSKOSI 3. V tem položaju mora biti vzmet H 6 mm raztegnjena iz svojega neobremenjenega položaja, da zagotovi dovolj veliko zaklepno silo v transmisiji. 4.Če vzmet ni dovolj raztegnjena , nastavite žično uvojko I pri ročaju. 5. Najprej zrahljajte matico S, nato pa nastavite uvojko I. 6. Nastavite ročico sklopke v položaj in se prepričajte, ali je transmisija izklopljena tako, da potiskate kosilnico naprej in nazaj. NASTAVITEV GONILNEGA JERMENA (Multiclip 51S, PRO 51S) Redno preverjajte napetost jermena. Jermen je pravilno nastavljen, kadar je sornik K nameščen v sredino sprednje luknje na nosilcu motorja (sl. 24). Nepravilna napetost jermena lahko povzroči nenormalne vibracije ročaja (če je jermen preveč napet) ali pa lahko začne jermen podrsavati (če jermen ni dovolj napet). Pogonski jermen nastavite po tem postopku (sl. 24): Ustavite motor in odstranite kabel z vžigalne svečke. Odstranite pokrov transmisije. Odvijte vijak L. Potegnite transmisijo naprej, tako da je jermen napet in zategnite vijak L. Pogonski jermen mora biti nastavljen tako, da je sornik K nameščen v sredini sprednje luknje na nosilcu motorja. BLAŽILNIK UDARCEV (PRO 48, PRO 51S) Sl. 19. Blažilnik udarcev preglejte dvakrat v sezoni. Poškodovan in obrabljen blažilnik zamenjajte. ZAMENJAVA REZIL Pri menjavi rezil uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete. Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in povzročijo neprivlačen videz trate po košnji. Nova, ostra rezila travo odrežejo. Zato je trava po košnji videti zelena in sveža. Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.Če želite zamenjati rezilo, odvijte vijak (sl. 25, 26). Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom STIGA obrnjen proti držalu rezila (ne proti travi). Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. Privijte vijak. Moment privijanja 40 Nm. Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za rezilo. Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami. Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, tudi če se prilegajo stroju. OSTRENJE REZIL Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s pomočjo brusa. Zaradi varnosti se rezil ne sme brusiti na brusilnem kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Previsoka temperatura lahko povzroči krhkost rezil. Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, da se prepreči škoda zaradi tresljajev. SKLADIŠČENJE SKLADIŠČENJE POZIMI Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati v tanku dlje kot mesec dni. Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte svečko. Nalijte za jedilno žlico motornega olja v luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte vžigalno svečko. Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem zaprtem prostoru. SERVISIRANJE Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne delavnice in številni trgovci. www.stiga.com
STOP EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibração Wibracje Вибрация Vibrace Vi b r ác i ó TresljajiGräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji 1-4. S482 5-7. S512 1. 11-8103 2. 11-8186 3. 11-8198 4. 11-8396 5. 11-8896 6. 11-8786 7. 11-8798 1-3. 6.0 m/s 2 (Σ) 4. 1.5 m/s2 (Σ) 5. 1.9 m/s2 (Σ) 6-7. 6.0 m/s2 (Σ) 2.Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p eTy p e Ty p e Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item noN° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nºPozycja nr Арт. изд. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller ManufacturerFabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó ProizvajalecGGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden8.Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaТорговая марка Značka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglioAncho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje1-4. 48 cm 5-7. 51 cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številkaSe dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti (L WA)1. 95 dB(A) 2. 95 dB(A) 3. 95 dB(A) 4. 93 dB(A) 5. 93 dB(A) 6. 95 dB(A) 7. 95 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat MakeMarque Fabricage Marca Marca Marca MarkaМарка Značka Gyártmány Znamka1. Honda 2-7. Briggs & Stratton 1. GCV 135 2. 12F702 3. 127707 4-5. 125602 6. 12H802 7. 127707 Modell Malli Model Modell Modell ModelModèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja1. 2900 rpm 2-7. 3000 rpm 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti1. 93 dB(A) 2. 93 dB(A) 3. 93 dB(A) 4. 91 dB(A) 5. 91 dB(A) 6. 93 dB(A) 7. 93 dB(A)7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2003-10-21Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Mats Antonsson
www.stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS