Honda Trimmer UMS425E Owners Manual
Have a look at the manual Honda Trimmer UMS425E Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
SPECIFICHE TECNICHE MODELLI UMS425E LE Codice descrittivo HACF Dimensioni L x l x h mm1660 x 230 x 535 Motore GX25 Cilindrata cm3 25 Alesaggio/Corsa mm35 x 26 Potenza (secondo EN11806) kW0,81 Velocità massima giri/min. 10500 / 11000 Minimo giri/min. 3100 ± 200 Livello di potenza acustica garantito (secondo direttiva 2000/14/EC) dB(A) 111 Livello di pressione acustica al posto di guida (secondo direttiva 81/1051/CEE) dB(A) 98,1 Livello di vibrazione (secondo norma ISO 7916) Minimo m/s2 3,16 Massimo m/s 2 7,00 Olio motore SAE 10W30 Capacità del serbatoio olio cm3 80 Benzina Senza piombo Capacità del serbatoio benzina l0,55 Accensione Accensione magneto-transistorizzata Marca e tipo di candela NGK CM5H Carburatore Membrana Tubo di trasmissione Ø mm 26 Albero di trasmissione mm 7 Campana frizione Ø mm 54 Velocità di rotazione dell’attrezzo di taglio giri/min. 11000 Diametro del filo di nylon Ø mm 2,4 Peso a vuoto kg4,72 STAMPATO IN ITALIA 46 I
45TRANSPORTAR Y GUARDAR TRANSPORT Para transportar la máquina cortabordes, hay que apagar sistemáticamente. Para trasportar la máquina, manténgala por el tubo de transmisión para que esté equilibrada. Si la máquina debe transportarse a bordo de un vehículo, hay que estar seguros que está sujeta correctamente, con el fin de impedir cualquier movimiento. Debe colocarse de manera que no provoque fuga de carburante. GUARDAR Cuando la máquina tenga que quedar sin trabajar durante un periodo superior a dos meses, es conveniente tomar las precauciones siguientes para guardarla: -Vacíe el depósito de gasolina y encienda el motor hasta que se apague por sí solo. -Desmonte la bujía y vierta en el cilindro algunas gotas de aceite (misma calidad que el utilizado en el motor). -Tire suavemente del lanzador para repartir el aceite por las paredes del cilindro y del pistón, y vuelva a montar la bujía. -Limpie toda la máquina, sacando especialmente los restos de vegetales que adhieran alrededor de la herramienta, en las aletas de refrigeración del motor y bajo las tapas. -Ponga una pequeña capa de aceite normal, mediante un pincel, en las herramientas metálicas para prevenir la corrosión. -Guarde la máquina en su embalaje, en un lugar seco y fresco. -Si la máquina debe quedar guardada de pie, colóquela con el motor abajo y trate de que no caiga.VERVOER EN OPSLAG VERVOER Vervoer of draag alleen een uitgeschakelde machine met de beschermkap op de trimmerkop. Dragen: In het midden van het aandrijfashuis vastnemen, en in evenwicht houden. Vervoeren: Goed vastbinden en voorkomen dat er benzine uitlekt. OPSLAG Wanneer de machine langer dan 2 maanden opgeborgen wordt, moet het onderstaande onderhoud worden uitgevoerd: -Benzinetank ledigen en motor laten draaien tot de carburateur droogvalt. - Bougie verwijderen en een paar druppels olie op de zuiger gieten (dezelfde olie als die in het oliecarter). -Langzaam aan het starterkoord trekken op de olie over de cilinder- en zuigerwanden te verdelen en bougie in de cilinderkop schroeven. -Plantaardig en ander vuil verwijderen (koelribben, transmissiekop, onder de beplating). - Blanke delen inoliën. -Machine in fabrieksverpakking en droog en koel opbergen. -Bij staand opgeborgen machine: Motor onderaan en machine voor omvallen behoeden. NLESEGURIDADC12D1D4D8D10SICHERHEITC12D1D4D8D10
TRASPORTO E DEPOSITOTRASPORTO Per trasportare il tagliabordi, è necessario arrestare sistematicamente il motore. Durante il trasporto, reggere l’attrezzo dal tubo di trasmissione in modo che resti bilanciato. Se il trasporto della macchina avviene a bordo di un veicolo, accertare che sia bloccata correttamente, in modo da evitare qualsiasi movimento, e posizionata in modo da prevenire eventuali fuoriuscite di carburante. DEPOSITO Se la macchina resta inutilizzata per un periodo superiore a due mesi, è consigliabile adottare le seguenti precauzioni per il suo stoccaggio: - Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il motore per svuotare il carburatore -Smontare la candela e versare nel cilindro qualche goccia di olio (della stessa qualità di quello utilizzato nel motore). - Tirare delicatamente l’avviamento a corda per distribuire l’olio sulle pareti del cilindro e del pistone, quindi riposizionare la candela -Pulire interamente la macchina, in particolare gli accumuli di scorie vegetali attorno all’attrezzo, nelle alette di raffreddamento del motore e sotto le carenature. - Con una pennello, spargere uno strato sottile di olio standard sugli attrezzi metallici per prevenire la corrosione - Riporre la macchina nell’imballaggio in un luogo fresco e asciutto -Se la macchina deve essere riposta in posizione verticale, sistemarla con il motore in basso e verificare che non oscilli. 44IISICUREZZAC12D1D4D8D10
43DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Causa probablePágina El motor no enciende1.No hay gasolina.21 2.El botón marcha / parada está en parada.25 3.El hilo de la bujía está mal fijado o desconectado.37 4.La bujía está defectuosa o los electrodos no están bien separados.37 5.El motor está ahogado. Saque la bujía, séquel con un trapo. Móntela.- 6.El filtro de gasolina está sucio, límpielo.- El encendido es difícil1.El filtro de aire está sucio.37 2.Hay impurezas en el depósito de gasolina o pérdida de gasolina.- 3.Hay agua en el depósito de gasolina y en le carburante. 4.El respiradero en el tapón del depósito de gasolina está atascado.- El funcionamiento es irregular1.La bujía está defectuosa o los electrodos están mal separados.37 2.El filtro de aire está sucio.37 El motor se recalienta anormalmente1.La separación de los electrodos de la bujía es incorrecta.37 2.El filtro de aire está sucio.37 3.Las aletas de refrigeración del motor están sucias.- 4.El nivel de aceite es insuficiente.23 5.La polea del lanzador tiene trozos de hierba, etc.- La máquina cortabordes vibra de manera excesiva1.Los tornillos del motor están mal apretados.- E
42STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaakBladzijde Motor start niet1.Geen benzine.21 2.Stopknop op STOP.25 3.Bougiekabel kapot of los.37 4.Bougie defect of elektrodenafstand te groot.37 5.Motor verzopen. Bougie demonteren en drogen.- 6.Benzinefilter vervuild - reinigen.- Machine start moeilijk1.Luchtfilter vervuild.37 2.Vuil in de benzine of gebrek aan vermogen.- 3.Water in de benzine. 4.Ontluchtopening in benzinetank of carburateur verstopt.- Motor loopt onregelmatig1.Bougie defect of elektrodenafstand te groot.37 2.Luchtfilter vervuild.37 Motor loopt warm1.Elektrodenafstand te groot.37 2.Luchtfilter vervuild.37 3.Koelribben motorblok vervuild.- 4.Gebrek aan olie.23 5.Pulley starterkoord vervuild.- Machine trilt hevig1.Losse motorbevestigingsbouten.-NL
RICERCA GUASTI ProblemaCausa probabilePagina Il motore non si avvia1.Manca la benzina.20 2.Il pulsante Avvio/Arresto è in posizione Arresto.24 3.Il filo della candela di accensione è fissato scorrettamente o scollegato.36 4.La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli elettrodi è errata.36 5.Il motore è ingolfato. Rimuovere la candela, asciugarla con uno straccio e rimontarla.- 6.Il filtro della benzina è sporco, pulirlo.- Avvio difficoltoso1.Vi sono delle impurità nel serbatoio della benzina o una perdita di potenza.- 2.Il filtro dell’aria è sporco.36 3.Vi è dell’acqua nel serbatoio benzina e nel carburante.- 4.Lo sfiato nel tappo del serbatoio benzina e/o il carburatore sono incrostati.- Funzionamento irregolare1.La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli elettrodi è errata.36 2.Il filtro dell’aria è sporco.36 Riscaldamento anomalo del motore1.La distanza fra gli elettrodi della candela di accensione è errata.36 2.Il filtro dell’aria è sporco.36 3.Le alette di raffreddamento del motore sono incrostate.- 4.Il livello dell’olio è insufficiente.22 5.La puleggia dell’avviamento a corda è incrostata da fili d’erba, ecc. - Il tagliabordi vibra in modo eccessivo1.Le viti del motore non sono serrate.- 41 I
40MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO ElementoIntervenciónPeriodicidad* A cada usoCada mes o 10 horasCada 3 meses o 25 horasCada 6 meses o 50 horasCada año o 100 horasAletas de refrigeración motorLimpiarEstado de la herramienta y del protectorVerificarAlrededores del cabezalLimpiarFuncionamiento del botón de paradaVerificarFuncionamiento del gatillo de gasVerificarRalentí / embragueVerificarElemento de filtro de aireVerificarLimpiar(1)Caja de filtro de aireLimpiar(1)Alrededores de la bujíaLimpiarBujíaVerificarLimpiarAlrededores del carburadorLimpiarCables y conexionesVerificar Circuito de gasolinaVerificarCada 2 años (cambiar si es preciso) (2)Filtro de gasolinaVerificar(2)Resorte y patines de embragueVerificar (2)RalentíVerificar (2)Ajustar (2)Aceite motorVerificar CambiarCambiar el aceite al cabo de 10 horas y luego cada 6 meses o 50 horasDepósito de carburanteLimpiarHolgura en las válvulasAjustar(2)Tornillos y tuercasVerificar/ Apretar*Periodicidad: Mantenimiento a efectuar en los intervalos indicados en horas de funcionamiento o periodos, reteniendo el intervalo más corto. (1)Limpie con más frecuencia en medio polvoriento. (2)Estas tareas debería efectuarlas el revendedor autorizado Honda, salvo si el propietario tiene herramientas apropiadas y la formación técnica necesaria para este trabajo. Vea le manual de taller Honda.E
39ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA OnderdeelOnderhoudTijdstip* Voor het gebruikMaandelijks of om de 10 bedrijf- surenOm de 3 maanden of om de 25 bedrijf- surenOm de 6 maanden of 50 bedrijf- surenJaarlijks of om de 100 bedrijf- surenKoelribben motorblokReinigenSnijgereedschap en kapControlerenBuitenkant kopReinigenWerking gashandleControlerenWerking stopknopControlerenStationair toerental/ koppelingControlerenLuchtfilterelementControlerenReinigen(1)LuchtfilterhuisReinigen(1)Bougie (uitwendig)ReinigenBougie-elektrodenControlerenReinigenCarburateur (uitwendig)ReinigenKabels en verbindingenControleren BenzineleidingControlerenOm de 2 jaar (zonodig vervangen) (2)BenzinefilterControleren(2)Koppelingsveer en voeringControleren (2)Carburateur (inwendig)Controleren (2)Nastellen (2)MotorolieControleren VerversenNa de eerste 10 bedrijfsuren en vervolgens om de 6 maanden of 50 bedrijfsurenBenzinetank (uitwendig)ReinigenKlepspelingNastellen(2)Bouten en moerenControleren/ natrekken* Bij keuze (tijdsverloop of aantal bedrijfsuren) altijd het laagste cijfer nemen. (1)Vaker bij gebruik in stoffige omgeving (2)Door uw Honda-dealer laten doen tenzij u zelf het benodigde gereedschap en kennis bezit. Zie het Honda werkplaatshandboek. NL
MANUTENZIONE MANUTENZIONE PROGRAMMATA ElementoInterventoPeriodicità* A ogni utilizzoOgni mese o 10 ore Ogni 3 mesi o 25 oreOgni 6 mesi o 50 oreOgni anno o 100 oreAlette di raffreddamento motorePuliziaStato dell’attrezzo e della protezioneControlloAccessori della testaPuliziaFunzionamento della leva acceleratoreControlloFunzionamento del pulsante di arrestoControlloMinimo/FrizioneControlloElemento del filtro dell’ariaControlloPulizia(1)Scatola del filtro dell’ariaPulizia(1)Accessori della candelaPuliziaCandelaControlloPuliziaAccessori del carburatorePuliziaCavi e collegamentiControllo Circuito della benzinaControlloOgni 2 anni (se necessario sostituire) (2)Filtro della benzinaControllo(2)Molla e pattini frizioneControllo(2)MinimoControllo (2)Regolazione (2)Olio motoreControllo SostituzioneSostituire dopo 10 ore, successivamente ogni 6 mesi o 50 oreSerbatoio del carburantePuliziaValve clearanceRegolazione(2)Viti e bulloniControllo/ Serraggio*Periodicità: effettuare la manutenzione agli intervalli espressi in ore di funzionamento o periodi, considerando l’intervallo più breve. (1) Pulire con maggiore frequenza in ambienti polverosi. (2) Questi interventi dovrebbero essere effettuati dal rivenditore autorizzato Honda, a meno che il proprietario non disponga degli attrezzi appropriati e delle informazioni tecniche previste a tale scopo. Fare riferimento al manuale di manutenzione Honda. 38I
37MANTENIMIENTO 1.Saque el capuchón y destornille la bujía con la llave suministrada. 2.Limpie los electrodos con un cepillo metálico para eliminar los depósitos de calamina. 3.Si los electrodos presentan signos de desgaste, cambie la bujía por otra nueva, que tenga las mismas características. 4.Verifique la separación de los electrodos con un juego de láminas de espesor. Cuando se necesite algún reglaje, tuerza con mucho cuidado el electrodo lateral. 5.Enrosque la bujía a mano hasta que se pegue a su asiento. 6.Para una bujía nueva, dé 1 / 2 vuelta suplementaria con la llave para bujías. Si reinstala la misma bujía, 1 / 8 a 1 / 4 de vuelta es suficiente. PRECAUCIÓN: • Una bujía mal apretada puede recalentarse y deteriorar el motor. Apretando la bujía de manera excesiva o de través, se deteriora el bloque motor irremediablemente. FILTRO DE AIRE El elemento filtrante de espuma debe limpiarse regularmente para evitar que las impurezas entren en el motor y provoquen un desgaste prematuro. Un filtro de aire sucio disminuye la potencia del motor y aumenta el consumo de carburante. 1.Abra el capó del filtro de aire [1] y saque el elemento filtrante [2] del portafiltro ([3]. 2.Límpielo con agua jabonosa caliente o disolvente ininflamable y deje secar. 3.Sumerja el elemento en aceite motor limpio y presione para extraer lo que sobre. 4.Coloque el elemento de espuma y el capó del filtro.ONDERHOUD 1.Neem de bougiekap van de bougie en draai de bougie met de meegeleverde bougiesleutel uit de cilinderkop. 2.Borstel de elektroden schoon met een staalborsteltje. 3.Zijn de elektroden versleten, dan moet de bougie vervangen worden met een bougie met dezelfde eigenschappen. 4.Meet de afstand tussen de elektroden met een voelermaatje. Moet de afstand nagesteld worden, tik dan voorzichtig met een sleutel of hamer op de bovenste elektrode. 5.Schroef de bougie om te beginnen handvast in de cilinderkop 6.Haal de bougie verder een halve slag aan met de bougiesleutel. Gaat het om de oude bougie, dan een achtste of een kwartslag voldoende. OPGELET: • Een slecht aangehaalde bougie wordt heet en kan de cilinderkop beschadigen. Een te vast aangehaalde bougie eveneens. LUCHTFILTER REINIGEN Het filterelement is kunststofschuim en dient tot het vangen van vuil dat anders in de motor terecht zou komen en daar schade aan zou richten. Een vervuild luchtfilter vermindert het motorvermogen en vergroot het brandstofverbruik. 1.Neem de filterkap [1] van het filterhuis [3] en verwijder vervolgens het filterelement [2]. 2.Reinig het element in warm zeepsop of met een onbrandbaar oplosmiddel en laat het drogen. 3.Dompel het element in schone motorolie en knijp er de overtollige olie uit. 4.Breng het element in het filterhuis aan en monteer de kap. ENL