Home > Honda > Trimmer > Honda Trimmer UMS425E Owners Manual

Honda Trimmer UMS425E Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Trimmer UMS425E Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31OPERATION
    Replacing the line:1.Hold the upper section [1] of the nylon line cutting head firmly and unscrew the lower section [2]
    by one turn.
    NOTE: The upper section can be held using the hexagonal wrench [3] supplied with the machine.
    2.Remove the used nylon line [4] and replace it with a new one, taking care to centre it properly.
    3.Screw the lower section back on to lock the line into place. Do not forget to remove the hexagonal
    wrench if you used it to hold the cutting head.
    When the engine is started and the cutting attachment starts rotating, the excess line will automatically
    be cut by the line cutter located on the guard.
    CAUTION:
    •
    Always use a line of the diameter recommended in the technical specifications.
    •Poor results would be obtained if the line diameter is too large as this will result in an excessive load
    on the engine, so reducing its performance.
     Never replace the nylon line with a line of a different material, such as wire.UTILISATION
    Remplacement du fil :1.Maintenir la partie supérieure [1] de la tête de nylon et dévisser d’un tour la partie inférieure [2]. 
    NOTE: Il est possible de bloquer la partie supérieure à l’aide de la clé hexagonale [3] fournie avec
    votre machine.
    2.Retirer le fil usé [4] et le remplacer par un neuf en prenant soin de bien le centrer.
    3.Revisser la partie inférieure pour bloquer le fil. Si vous avez utilisé la clé hexagonale pour bloquer 
    la tête, n’oubliez pas de la retirer. 
    Lors du redémarrage du moteur et de l’outil, la longueur de fil en excédent sera automatiquement
    coupée par la lame coupe fil  situé sur la protecteur.
    PRÉCAUTION :
    •Toujours utiliser un fil du diamètre recommandé au tableau de spécifications techniques.
    •L’emploi d’un fil de section trop faible procurerait un résultat médiocre et provoquerait une usure
    rapide.
    •
    Un fil de section trop élevée nuirait aux performances du moteur en générant une charge trop
    importante, abaissant ainsi la qualité du travail.
      Ne jamais remplacer le fil nylon par un fil d’une autre nature tel que fil de
    fer.FSAFETYC11C11GB
    WARNING : 
    						
    							GEBRAUCHMähenDer Nylonfaden ermöglicht einen sauberen Schnitt des Grases und beschädigt nicht die Rinde
    angrenzender Bäume. Durch dieses nachgiebige Werkzeug werden heftige Stöße gegen harte
    Flächen vermieden.
    Jedoch ist das Anstoßen an Hindernisse möglichst zu vermeiden, insbesondere gegen junge
    empfindliche Pflanzungen, auch wird beim Mähen gegen feste Hindernisse der Faden zu schnell
    abgenutzt.
    Beim Randmähen schrittweise vorgehen und den Mähkopf leicht neigen.
    Für größere Flächen das Werkzeug waagrecht halten und abwechselnd zur Seite ausschwenken von
    rechts nach links und dann von links nach rechts.
    VORSICHT:
    •Den unteren Teil des Werkzeugs nicht auf dem Boden aufliegen lassen, da hierdurch sowohl das
    Werkzeug-Unterteil als auch der Rasen geschädigt werden.
    32VEILIGHEIDDie
    Sicherheitsanweis
    ungen durchlesen.DD 
    						
    							33UTILISATION
    La CoupeLe fil nylon permet une coupe nette de l’herbe, sans endommager l’écorce des arbres ou sans choc
    violent d’un outil rigide sur une surface dure.
    Il est cependant recommandé de ne pas trop insister sur ces parties, principalement pour les jeunes
    plants fragiles, et pour éviter une usure trop rapide du fil.
    Procéder par étapes pour le détourage, en inclinant légèrement la tête de coupe.
    Pour les surfaces plus importantes, maintenir l’outil à l’horizontale et effectuer un mouvement latéral
    alternativement de droite à gauche et de gauche à droite.
    PRÉCAUTION :
    •Ne pas faire reposer la partie inférieure de l’outil sur le sol. Ceci l’endommagerait, ainsi que la
    pelouse.OPERATION
    CuttingThe nylon line cuts grass cleanly without damaging tree bark and avoiding the violent impacts that
    would occur between a rigid cutting attachment and hard surfaces.
    It is, however, recommended not to work too long in such areas in order to avoid damaging fragile,
    immature plant, in particular, and to avoid premature line wear.
    Proceed in stages, when trimming, tilting the cutting attachment slightly.
    For larger areas, hold the cutting attachment horizontal and sway it sideways from right to left and from
    left to right, alternately.
    CAUTION:
    •Do not rest the bottom of the cutting attachment on the ground as this could damage it, as well as
    your lawn.
    FLire les consignes
    de sécuritéSAFETYRead the safety
    instructionsGB 
    						
    							WARTUNGZERLEGEN DES MÄHKOPFS
    1.Den Nylonfaden entfernen (siehe Seite 30).
    2.Den unteren Teil [1] des Mähkopfs vollständig abschrauben.
    3.Den Kopf mit dem gelieferten Sechskantschlüssel [2] blockieren.
    4.Mit dem Zündkerzenschlüssel [3] die Mutter [4] abschrauben.
    5.Den oberen Teil [5] des Kopfs mit seiner Scheibe [6] abnehmen.
    6.In umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder zusammensetzen.
    EINSTELLUNG DES VERGASERS
    MethodeDen Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die Leerlauf-Einstell-
    schraube [8] entsprechend der gewünschten Einstellung nach rechts oder nach links drehen.
    Leerlauf3100 ± 200 U/min.HINWEIS: Zur Einstellung die nebenstehende Wertetabelle beachten.
    ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE
    1.Um Zugang zur Zündkerze zu erhalten, muss die obere Motorabdeckung [9] abgebaut werden.
    2.Die Schraube [10] mit dem gelieferten Sechskantschlüssel lösen.
    HINWEIS: Unter der Motorhaube befinden sich heiße und bewegliche (Magnet-Schwungrad) Teile.
    Der Rasentrimmer darf auf keinen Fall mit abgenommener Motorabdeckung betrieben werden.
    34DD[1][3][2]
    [8]
    [9]
    [10][5]
    [1] [6]
    VEILIGHEIDB7C1 
    						
    							35ENTRETIEN
    DÉMONTAGE DE LA TÊTE
    1.Retirer le fil de nylon (voir p. 31)
    2.Dévisser entièrement la partie inférieure [1] de la tête.
    3.Bloquer la tête avec la clé six pans [2] fournie.
    4.A l’aide de la clé à bougie [3], dévisser l’écrou [4].
    5.Retirer la partie supérieure [5] de la tête avec sa rondelle [6].
    6.Remonter en procédant dans le sens opposé au démontage.
    RÉGLAGE DU CARBURATEUR
    MéthodeDémarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à la température d’utilisation.
    Tourner ensuite la vis de ralenti [8] à droite ou à gauche, en fonction du réglage à
    obtenir.
    Ralenti3100 ± 200 tr/min.NOTE : Pour tout réglage, utiliser le tableau de valeurs ci-contre.
    VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
    1.Pour accéder à la bougie, il est nécessaire de déposer le cache supérieur du moteur [9]. 
    2.Dévisser la vis [10] à l’aide de la clé six-pans fournie.
    NOTE : Sous le capot du moteur se trouvent des pièces chaudes et mobiles (volant magnétique). Ne
    jamais utiliser votre coupe bordures sans son capot moteur.MAINTENANCE
    DISASSEMBLING THE NYLON LINE CUTTING HEAD
    1.Remove the nylon line (see p. 31).
    2.Completely unscrew the lower section [1] of the cutting head.
    3.Hold the cutting head firmly using the hexagonal wrench [2] supplied.
    4.Using the spark plug wrench [3], undo the nut [4]
    5.Remove the upper section [5] of the cutting head with its washer [6].
    6.To reassemble the nylon line cutting head, proceed in the reverse order of disassembly.
    ADJUSTING THE CARBURETTOR
    ProcedureStart the engine and let it warm up to normal operating temperature. Then turn the 
    idle screw [8] to the right or left to obtain the correct setting.
    Idle speed3100 ± 200 rpmNOTE: If any adjustment is required, please use the table opposite.
    CHECKING THE SPARK PLUG
    1.To reach the spark plug, the top cover must be removed from the engine [9].
    2.Use the hexagonal wrench supplied to undo the bolt [3].
    NOTE: Hot parts and moving parts (flywheel) are exposed when the engine top cover is removed.
    Never use your trimmer with the engine cover removed.GBFSAFETYB7C1B7C1 
    						
    							WARTUNG1.Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen.
    2.Die Elektroden mit einer Metallbürste reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen.
    3.Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher
    Eigenschaften zu ersetzen.
    4.Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Ist eine Einstellung erforderlich, so ist die
    seitliche Elektrode vorsichtig zu biegen.
    5.Die Zündkerze bis zum Aufsitzen auf ihrem Sitz per Hand festschrauben.
    6.Bei einer neuen Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel um eine halbe Drehung weiterdrehen. 
    Bei Wiedereinbau der gleiche Zündkerze ist eine zusätzliche 1/8- oder 1/4-Drehung
    ausreichend.
    VORSICHT:
    •Bei einer schlecht festgezogenen Zündkerze besteht die Gefahr, dass diese sich erwärmt und den
    Motor beschädigt. Wird die Zündkerze zu stark festgezogen oder in der Gewindebohrung
    verklemmt, so bewirkt dies eine nicht behebbare Schädigung des Motorblocks.
    LUFTFILTER
    Das Schaumstoff-Filterelement muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass Schmutz
    in den Motor eindringt und dessen vorzeitige Abnutzung verursacht. Ist der Luftfilter verschmutzt, so
    wird die Motorleistung verringert und der Benzinverbrauch erhöht.
    1.Den Luftfilterdeckel [1] öffnen und das Filterelement [2] aus dem Filterhalter [3] nehmen.
    2.Das Filterelement in warmem Seifenwasser oder einem nicht brennbaren Lösungsmittel
    reinigen und trocknen lassen.
    3. Das Filterelement in sauberes Motoröl tauchen und es ausdrücken, um überschüssiges Öl zu
    entfernen.
    4. Das Filterelement wieder einsetzen und den Deckel wieder schließen.
    360,6-0,7 mm[1]
    [2][3]DD 
    						
    							37ENTRETIEN
    1.Oter le capuchon et dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie.
    2.Nettoyer les électrodes à l’aide d’une brosse métallique pour éliminer les dépôts de calamine.
    3.Si celles-ci présentent des signes d’usure, remplacer la bougie par une neuve, de mêmes
    caractéristiques.
    4.Vérifier l’écartement des électrodes avec un jeu de cales d’épaisseur. Lorsqu’un réglage est
    nécessaire, tordre soigneusement l’électrode latérale.
    5.Revisser la bougie à la main jusqu’à l’assise sur son siège.
    6.Pour une bougie neuve, donner 1
    /
    2  tour supplémentaire avec la clé à bougie.
    Si vous réinstallez la même bougie, 1
    /
    8 à 1
    /
    4 de tour supplémentaire suffit.
    PRÉCAUTION : 
    •Une bougie mal serrée risque de chauffer et d’endommager le moteur. En serrant la bougie de façon 
    excessive ou de travers, vous endommagerez le bloc moteur irrémédiablement.
    FILTRE À AIR
    L’élément filtrant en mousse doit être nettoyé régulièrement pour éviter que les impuretés ne
    pénètrent dans le moteur et ne provoquent une usure prématurée. Un filtre à air sale diminue la
    puissance du moteur et augmente la consommation de carburant.
    1.Ouvrir le capot de filtre à air [1] et sortir l’élément filtrant [2] du porte-filtre [3].
    2.Le nettoyer à l’eau savonneuse chaude ou dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
    3.Plonger l’élément dans de l’huile moteur propre et le presser pour en extraire l’excédent.
    4.Replacer l’élément de mousse et le capot de filtre.MAINTENANCE
    1.Remove the cap and unscrew the spark plug using the wrench supplied.
    2.Clean the electrodes with a wire brush to remove carbon deposits.
    3.If the electrodes show signs of wear, replace the spark plug with a new one with the same
    characteristics.
    4.Check the spark plug gap with feeler gauges. When adjustment is required, carefully bend the
    side electrode.
    5.Reinstall the spark plug and screw it finger-tight onto its seat.
    6.For new spark plugs, tighten by an additional 1/2 turn with the spark plug wrench.
    When the same spark plus is installed, 1/8 to 1/4 of a turn is enough.
    CAUTION:
    •
    If a spark plug is insufficiently tightened, it is liable to heat up and damage the engine. If the spark
    plug is overtightened or cross-threaded, irreparable damage could be caused to the engine block.
    AIR FILTER
    The foam air filter element must be cleaned regularly to prevent impurities from entering the engine
    and causing premature wear. A dirty air filter will reduce engine power and increase fuel consumption.
    1.Open the air filter cover [1] and remove the filter [2] from the filter housing [3].
    2.Clean the filter with warm soapy water or in a nonflammable solvent and then leave to dry.
    3.Dip the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
    4.Reinstall the foam filter element and the filter cover.
    FGB 
    						
    							WARTUNG
    WARTUNGSZEITPLAN
    BaugruppeArbeitHäufigkeit*
    Vor
    jedem
    EinsatzMonatlich 
    oder
    nach 10
    Betriebs-
    stunden Vierteljäh
    rlich oder 
    nach 25
    Betriebs-
    stundenHalbjährli
    ch oder
    nach 50
    Betriebs-
    stundenJährlich
    oder alle
    100
    Betriebs-
    stundenKühlrippen des MotorsreinigenMähwerkzeug und
    dessen SchutzabdeckungprüfenUmgebung des MähkopfsreinigenGashebel, ArbeitsweiseprüfenStop-Schalter,
    ArbeitsweiseprüfenLeerlauf/KupplungprüfenLuftfilter-Einsatzprüfenreinigen(1)Luftfilter-Gehäusereinigen(1)Umgebung der ZündkerzereinigenZündkerzeprüfenreinigenUmgebung des VergasersreinigenKabel und Anschlüsseprüfen
    Benzinleitungenprüfenalle 2 Jahre (wenn nötig, ersetzen)Benzinfilterprüfen(2)Feder und Schuhe der
    Kupplungprüfen(2)Leerlaufprüfen(2)einstellen(2)Motorölprüfen
    wechselnnach 10 Betriebsstunden und   dann alle 6 Monate oder
    50 BetriebsstundenKraftstofftankreinigenVentilspieleinstellen(2)Schrauben und Mutternprüfen /
    nachziehen* Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit 
    gegebenen Intervalle durchzuführen.
    (1)In staubiger Umgebung öfter reinigen.
    (2)Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt 
    werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur 
    Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die 
    Honda-Werkstattanleitung Bezug nehmen.
    38D 
    						
    							39MAINTENANCE
    MAINTENANCE SCHEDULE
    ItemArbeitFrequency*
    Each
    time usedEvery
    month or
    10 hoursEvery 3
    months
    or 25
    hoursEvery 6
    months
    or 50
    hoursEvery
    year or
    100
    hoursEngine cooling finsCleanCondition of cutting
    attachment and guardCheckZone around headCleanOperation of throttle
    triggerCheckOperation of Stop buttonCheckIdle/ClutchCheckAir filter elementCheckClean(1)Air filter housingClean(1)Zone around spark plugCleanSpark plugCheckCleanZone around carburettorCleanCables and connectionsCheck
    Fuel systemCheckEvery 2 years (replace if necessary) (2)Fuel filterCheck(2)Spring and clutch padsCheck(2)Idle speedCheck(2)Adjust(2)Engine oilCheck
    ReplaceReplace after 10 service hours and then every 6 months
    or 50 service hoursFuel tankCleanValve clearanceAdjust(2)Nuts and boltsCheck /
    Tighten*Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods 
    of time, whichever is shorter.
    (1) Clean more often in dusty environments.
    (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has 
    the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual. GB 
    						
    							40ENTRETIEN
    CALENDRIER D’ENTRETIEN
    ElémentInterventionPériodicité*
    A chaque
    utilisationTous les
    mois ou 
    10 heuresTous les
    3 mois ou 
    25 heuresTous les
    6 mois ou 
    50 heuresTous les
    ans ou
    100
    heuresAilettes de
    refroidissement moteurNettoyerEtat de l’outil et du
    protecteurVérifierAbords de la têteNettoyerFonctionnement de la
    gâchette des gazVérifierFonctionnement du
    bouton d’arrêtVérifierRalenti / EmbrayageVérifierElément de Filtre à airVérifierNettoyer(1)Boîtier de Filtre à airNettoyer(1)Abords de la bougieNettoyerBougieVérifierNettoyerAbords  du carburateurNettoyerCâbles et connexionsVérifier
    Circuit d’essenceVérifierTous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)Filtre à essenceVérifier(2)Ressort et patins
    d’embrayageVérifier(2)RalentiVérifier(2)Régler(2)Huile moteurVérifier
    RemplacerRemplacer après 10 heures et ensuite tous les 6 mois ou
    50 heuresRéservoir de carburantNettoyerJeu aux soupapesRégler(2)Vis et écrousVérifier /
    resserrer*Périodicité: Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou 
    périodes, en retenant l’intervalle le plus court.
    (1)Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux.
    (2)Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le 
    propriétaire ait des outils appropriés et l’instruction technique requise pour ce travail. Se référer 
    au manuel d’atelier Honda.F 
    						
    All Honda manuals Comments (0)