Home > Honda > Trimmer > Honda Trimmer UMS425E Owners Manual

Honda Trimmer UMS425E Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Trimmer UMS425E Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							FEHLERSUCHE
    VorfallMögliche UrsacheSeite
    Der Motor startet nicht.1.Der Tank ist leer.20
    2.Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop.24
    3.Das Zündkerzenkabel ist schlecht oder nicht
    angeschlossen.36
    4.Die Zündkerze ist durchgebrannt oder ihr
    Elektrodenabstand ist falsch.36
    5.Der Motor ist “abgesoffen”. Die Zündkerze entfernen, mit
    einem Lappen trocknen und wieder einbauen.-
    6.Der Benzinfilter ist verschmutzt. Ihn, reinigen.-
    Der Motor startet schwer.1.Es befindet sich Schmutz im Benzintank oder die
    Motorleistung ist abgefallen.-
    2.Der Luftfilter ist verschmutzt.36
    3.Es befindet sich Wasser im Kraftstofftank und im Benzin.-
    4.Die Druckausgleichöffnung des Kraftstofftanks und/oder
    der Vergaser sind verschmutzt.-
    Der Betrieb ist
    unregelmäßig.1.Die Zündkerze ist fehlerhaft oder ihr Elektrodenabstand ist
    falsch.36
    2.Der Luftfilter ist verschmutzt.36
    Der Motor erwärmt sich
    übermäßig.1.Der Elektrodenabstand der Zündkerze ist falsch.36
    2.Der Luftfilter ist verschmutzt.36
    3.Die Kühlrippen des Motors sind verschmutzt.-
    4.Der Ölstand ist unzureichend.22
    5.Die Starterscheibe ist durch Grashalme oder ähnliches
    verschmutzt.-
    Der Rasentrimmer
    schwingt auf übermäßige
    Weise.1.Die Schrauben des Motors haben sich gelöst.-
    41 D 
    						
    							42TROUBLESHOOTING
    ProblemProbable causePage
    Engine does not start1.No fuel.21
    2.Start/Stop button is in Stop position.25
    3.Spark plug cord incorrectly attached or disconnected.37
    4.Faulty spark plug or incorrect gap.37
    5.Engine flooded. Remove spark plug, dry it with a cloth and
    reinstall it.-
    6.Fuel filter is dirty. Clean it.-
    Starting difficult or loss of
    power1.Impurities in fuel tank-
    2.Dirty air filter37
    3.Water in fuel tank and in fuel-
    4.Fuel tank cap vent and /or carburettor clogged-
    Uneven running1.Faulty spark plug or incorrect gap37
    2.Dirty air filter37
    Engine overheats1.Spark plug gap incorrect37
    2.Dirty air filter37
    3.Engine cooling fins clogged-
    4.Oil level too low23
    5.Starter pulley fouled by grass cuttings, etc.-
    Trimmer vibrates
    excessively1.Engine bolts loose- GB 
    						
    							43DÉPISTAGE DES PANNES
    IncidentCause probablePage
    Le moteur ne démarre pas1.Il n’y a pas d’essence.21
    2.Le bouton marche/arrêt est en position arrêt.25
    3.Le fil de la bougie d’allumage est mal fixé ou débranché.37
    4.La bougie d’allumage est défectueuse ou l’écartement des 
    électrodes es incorrect.37
    5.Le moteur est noyé. Retirer la bougie, la sécher avec un
    chiffon. Remonter la bougie.-
    6.Le filtre à essence est sale, le nettoyer-
    Le démarrage est difficile1.Il y a des impuretés dans le réservoir d’essence ou il y a
    perte de puissance-
    2.Le filtre à air est sale37
    3.Il y a de l’eau dans le réservoir d’essence ainsi que dans
    le carburant-
    4.L’évent dans le bouchon du réservoir d’essence et/ou le
    carburateur est encrassé-
    Le fonctionnement est
    irrégulier1.La bougie d’allumage est défectueuse ou l’écartement des 
    électrodes  est incorrect.37
    2.Le filtre à air est sale37
    Le moteur chauffe
    anormalement1.L’écartement des électrodes de la bougie d’allumage est
    incorrect37
    2.Le filtre à air est sale37
    3.Les ailettes de refroidissement du moteur sont encrassées-
    4.Le niveau d’huile est insuffisant23
    5.La poulie du lanceur est encrassée par des brins d’herbe,
    etc..-
    Le coupe bordures vibre
    de manière excessive1.Les vis du moteur sont dessérrées- F 
    						
    							TRANSPORT UND LAGERUNGTRANSPORT
     Zum Transport des Rasentrimmers muss unbedingt der Motor abgestellt.
    Das Gerät zum Transport in ausgeglichener Weise am Antriebsrohr halten. Soll der Rasentrimmer in
    einem Fahrzeug transportiert werden, so ist sicherzustellen, dass er richtig gehalten wird und sich
    nicht bewegen kann. Er muss so abgelegt werden, dass kein Kraftstoff auslaufen kann.
    LAGERUNG
    Soll das Gerät während eines Zeitraums von über zwei Monaten nicht
    benutzt werden, so ist es angebracht, zur Lagerung die folgenden
    Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:
    -
    Den Kraftstofftank leeren und den Motor drehen lassen, so dass auch der
    Vergaser geleert wird.
    -
    Die Zündkerze abmontieren und einige Tropfen Öl (gleicher Sorte wie das im Motor verwendete) in
    den Zylinder gießen.
    -
    Vorsichtig den Starter ziehen, um das Öl auf den Wänden des Zylinders und des Kolbens zu
    verteilen, und die Zündkerze wieder montieren.
    -
    Das ganze Gerät reinigen. Insbesondere sind Grasablagerungen um das Mähwerkzeug, in den
    Kühlrippen des Motors und unter den Verkleidungen zu entfernen.
    -Mit einem Pinsel eine dünne Schicht Standardöl auf den Metallwerkzeugen auftragen, um deren
    Korrosion vorzubeugen.
    -
    Das Gerät in seiner Verpackung an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
    -
    Wenn das Gerät stehend eingeräumt werden muss, ist es mit dem Motor nach unten so abzustellen, 
    dass es nicht umkippen kann.
    44DD VEILIGHEIDD4D8D10C12D1 
    						
    							45TRANSPORT ET REMISAGE
    TRANSPORT
     Pour transporter le coupe bordures, il faut systématiquement arrêter le
    moteur.
    Pour transporter l’outil, le tenir par le tube de transmission de façon à ce qu’il soit équilibré. Si la
    machine doit être transportée à bord d’un véhicule, il faut s’assurer qu’elle est correctement
    maintenue, afin d’empêcher tout mouvement. Elle doit être posée de manière à ne pas provoquer de
    fuite de carburant.
    REMISAGE
    Lorsque la machine doit rester inutilisée pour une période supérieure à deux
    mois, il convient de prendre les précautions suivantes pour le stockage :
    -
    Vidanger le réservoir de carburant et faire tourner le moteur pour vider le
    carburateur.
    -Démonter la bougie et verser quelques gouttes d’huile (même qualité que
    celle utilisée pour le mélange) dans le cylindre.
    -
    Tirer doucement sur le lanceur pour répartir l’huile sur les parois du cylindre et du piston, puis
    replacer la bougie.
    -
    Nettoyer l’ensemble de la machine, particulièrement les accumulations de débris végétaux autour
    de l’outil, dans les ailettes de refroidissement du moteur et sous les capotages.
    -Déposer une fine pellicule d’huile standard, à l’aide d’un pinceau, sur les outils métalliques pour
    prévenir la corrosion.
    -
    Ranger la machine dans son emballage, dans un endroit sec et frais.
    -
    Si la machine doit être rangée debout, la placer avec le moteur en bas et veiller à ce qu’elle ne puisse 
    pas basculer.TRANSPORT AND STORAGE
    TRANSPORT
     When transporting or carrying your trimmer, the engine must always be
    stopped.
    When carrying your trimmer, hold it by the transmission tube in a balanced position. If it is to be
    transported in a vehicle, make sure that it is properly secured so it cannot move. It must be positioned
    so that there is no risk of fuel leakage.
    STORAGE
    If the machine is not to be used for more than two months, the following
    storage precautions should be taken:
    -
    Drain the fuel tank and run the engine to empty the carburettor.
    -Remove the spark plug and pour a few drops of oil (same quality as that
    used in the engine) into the cylinder.
    -Gently pull the recoil starter to distribute the oil in the cylinder and on the piston. Then reinstall the
    spark plug.
    -
    Clean the whole machine, paying special attention to plant residues accumulated around the cutting 
    attachment, in the engine cooling fins and under the cowlings.
    -Using a paint brush, apply a thin film of standard oil over the metal cutting attachments to prevent
    corrosion.
    -Store the machine in its packaging, in a cool dry place.
    -
    If the machine is to be stored in a vertical position, place it with the engine at the bottom so that it will
    not topple over. GBWARNING :D4D8D10C12D1F
    SAFETYD4D8D10C12D1 
    						
    							TECHNISCHE DATENMODELLUMS425ELE
    TypenbenzeichnungHACF
    Abmessungen L x B x Hmm1660 x 230 x 535
    MotorGX25
    Hubraumcm3
    25
    Bohrung / Hubmm35 x 26
    Leistung (gemäß EN11806)kW0,81
    Maximale DrehzahlU/min10500 / 11000
    LeerlaufU/min3100 ± 200
    Garantierter Geräuschpegel
    (gemäß EG-Richtlinie 2000/14)
    dB
    (A)111
    Schalldruck in Bedienposition
    (Gemäß EG-Richtlinie 81/1051)
    dB
    (A)98,1
    Schwingungsniveau (gemäß der
    Norm ISO 7916)Leerlauf  m/s23,16
    Max. m/s2
    7,00
    MotorölSAE 10W30
    Fassungsvermögen des
    Ölbehälterscm380
    BenzinUn verbleites Superbenzin
    Fassungsvermögen des
    Kraftstofftanksl0,55
    ZündungTransitorisierte Magnetzündung
    Marke und Art der ZündkerzeNGK CM5H
    VergaserMembranvergaser
    Antriebsrohr, Durchmesser
    Ø mm26
    Antriebswellemm7
    Kupplungsglocke, Durchmesser
    Ø mm54
    Drehzahl des Mähwerkzeugs
    U/min11000
    Durchmesser des Nylonfadens
    Ø mm2,4
    Leergewichtkg4,72GEBRUCKT IN ITALY
    46D 
    						
    							47TECHNICAL SPECIFICATIONSMODELSUMS425ELE
    Description codeHACF
    Dimensions L x W x Hmm1660 x 230 x 535
    EngineGX25
    Displacementcm3
    25
    Bore/Strokemm35 x 26
    Power (as per EN11806)kW0.81
    Maximum speedrpm10500 / 11000
    Idle speedrpm3100 ± 200
    Guaranteed sound power level (as
    per directive 2000/14/EC)dB
    (A)111
    Sound pressure level in operator’s
    ears (as per directive
    81/1051/CEE)dB
    (A)98.1
    Vibration level (as per standard
    ISO 7916)idle m/s23.16
    Max. m/s2
    7.00
    Engine oilSAE 10W30
    Oil tank capacitycm3
    80
    FuelPremium unleaded
    Fuel tank capacityl0.55
    IgnitionTransistorized magneto ignition
    Spark plug brand and typeNGK CM5H
    CarburettorMembrane
    Transmission tubeØ mm26
    Drive shaftmm7
    Clutch housingØ mm54
    Cutting attachment rotation speed
    rpm11000
    Diameter of nylon line
    Ø mm2.4
    Empty weightkg4.72PRINTED IN ITALY GB 
    						
    							SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESMODÈLESUMS425ELE
    Code de descriptionHACF
    Dimensions L x l x hmm1660 x 230 x 535
    MoteurGX25
    Cylindréecm3
    25
    Alésage / Coursemm35 x 26
    Puissance (selon EN11806)kW0,81
    Regime maximumtr/min.10500 / 11000
    Ralentitr/min.3100 ± 200
    Niveau de puissance acoustique
    garanti (selon directive
    2000/14/EC)dB
    (A)111
    Niveau de pression acoustique au
    poste de conduite (selon directive
    81/1051/CEE)dB
    (A)98,1
    Niveau de vibration (selon la
    norme ISO 7916)minimum  m/s23,16
    Max.  m/s2
    7,00
    Huile moteurSAE 10W30
    Capacité du réservoir d’huilecm3
    80
    EssenceSuper sans plomb
    Capacité du réservoir d’essencel0,55
    AllumageAllumage magneto transistorisé
    Marque et type de bougieNGK CM5H
    CarburateurMembrane
    Tube de transmissionØ mm26
    Arbre d’entrainementmm7
    Cloche d’embrayageØ mm54
    Vitesse de rotation de
    l’outil de couperpm11000
    Diamètre du fil de nylon
    Ø mm2,4
    Poids à videkg4,72IMPRIMÉ EN ITALIE1002 - 1F 
    						
    							ESPECIFICACIONES TÉCNICASMODELOSUMS425ELE
    Código de descripciónHACF
    Dimensiones L x A x Amm1660 x 230 x 535
    MotorGX25
    Cilindradacm3
    25
    Ø int./Carreramm35 x 26
    Potencia (según EN11806)kW0,81
    Régimen máximoopm10500 / 11000
    Ralentí opm3100 ± 200
    Nivel de potencia acústica garantizado
    (según directiva 2000/14/EC)dB
    (A)111
    Nivel de presión acústica en le puesto
    de conducción (según directiva
    81/1051/CEE)dB
    (A)98,1
    Nivel de vibración según la norma ISO
    7916Ralentí  m/s23,16
    Max. m/s2
    7,00
    Aceite motorSAE 10W30
    Capacidad del depósito de aceitecm3
    80
    GasolinaSuper sin plomo
    Capacidad del depósito de gasolinal0,55
    EncendidoEncendido magneto transistorizado
    Marca y tipo de bujíaNGK CM5H
    CarburadorMembrana
    Tubo de transmisiónØ mm26
    Árbol de accionamientomm7
    Campana de embragueØ mm54
    Velocidad de rotación de la
    herramienta de corteopm11000
    Diámetro del hilo de nylonØ mm2,4
    Peso en vacíokg4,72IMPRESO EN ITALIA 1002-1E 
    						
    							47TECHNISCHE GEGEVENSMODELUMS425ELE
    Type codeHACF
    Afmetingen L x H x Bmm1660 x 230 x 535
    MotorGX25
    Cilinderinhoudcm3
    25
    Boring/slag mm35 x 26
    Vermogen (vlgs
     EN11806)kW0,81
    Maximumtoerentalopm10500/11000
    Stationnair toerentalopm3100 ± 200
    Gewaarborgd geluidsemissieniveau
    (Richtlijn 2000/14/EG)dB
    (A)111
    Geluidsdrukniveau op de
    bedieningsplaats (Richtlijn
    81/1051/EEG)dB
    (A)98,1
    Trillingsviveau (vlgs ISO 7916)
    Stationnair toerental   m/s23,16
    Max. m/s2
    7,00
    MotorolieSAE 10W30
    Inhoud oliecartercm3
    80
    BenzineGewone of superbenzine, liefst loodvrij
    Inhoud benzinetank l0,55
    OntstekingGetransistoriseerde vliegwielontsteking
    Merk en type bougieNGK CM5H
    CarburateurMembraantype
    Diameter transmissiebuis Ø mm26
    Aandrijfas mm7
    Diameter koppelingsdeksel Ø mm54
    Toerental snijgereedschap opm11000
    Lengte nylonsnoer Ø mm2,4
    Ledig gewichtkg4,72GEDRUKT IN ITALY NL 
    						
    All Honda manuals Comments (0)