Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
48 I I MANUTENZIONE REGOLAZIONE DEL CARBURATORE ProceduraAvviare il motore e lasciarlo girare fino alla temperatura di utilizzo. Ruotare quindi la vite del minimo [1] a destra o a sinistra, a seconda della regolazione necessaria. NOTA: Al minimo, lattrezzo di taglio non deve ruotare. VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE 1. Rimuovere la mascherina superiore del motore [2] per accedere alla candela [3]. Allentare la vite [4] con la chiave esagonale in dotazione. NOTA: Sotto la copertura del motore sono presenti pezzi caldi e mobili (volano magnetico). Non utilizzare il decespugliatore senza la relativa copertura motore. 2. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione. 3. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo [5] per eliminare i depositi incrostati. 4. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse caratteristiche. 5. Verificare la distanza fra gli elettrodi [6] con una serie di spessori. Qualora sia necessaria la regolazione, torcere accuratamente lelettrodo laterale. 6. Riavvitare manualmente la candela fino alla base della relativa sede. 7. Con una candela nuova, dare 1/2 giro supplementare con lapposita chiave. Se si reinstalla la stessa candela, è sufficiente da 1/8 a 1/4 di giro supplementare. PRECAUZIONI:•Lerrato serraggio della candela può riscaldare e danneggiare il motore. Serrando la candela in modo eccessivo o scorretto, il blocco motore viene danneggiato irreparabilmente. UMK425E UMK435E Minimo 3100 ± 200 giri/min. SICUREZZAB7C1 [1] 0,6-0,7 mm[5] [6] [3] [4][2] Livre_I-NL-E.book Page 48 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
47 NL EUSO Con una hoja de sierra circular La utilización de la hoja de sierra circular está únicamente autorizada sobre los UMK435E de tipo UEET. PRECAUCIÓN :•Utilice únicamente hojas de sierra de 255 mm de diámetro. Se recomienda la hoja de sierra circular para el corte de malezas, arbustos y árboles pequeños, cuyo tronco no exceda los 6 cm de diámetro. Corte: No debe utilizarse algunos sectores [1] de la hoja, puesto que provocan rebotes de la herramienta, debido a su sentido de rotación. La hoja gira en sentido antihorario. NUNCA no utilizar el lado derecho de la hoja. El lado utilizado está representado por el sector en color gris. Para obtener buenos resultados, se debe efectuar el corte con un movimiento rápido y balanceado hacia la rama o el tronco a cortar. No proceda de manera progresiva. El régimen del motor se resentiría y podría calarse. Evalúe la altura de los elementos a cortar y el lugar donde podrían caer. Asegúrese de que la caída no provoque daños a las personas y bienes. Vigile que la hoja no se atasque en el tronco durante su caída. Corte siempre del lado opuesto a la caída. Afilado: Una hoja de sierra circular puede afilarse con una lima [2], si su desgaste no es muy grande. Es muy importante conservar el perfil adecuado de la dentadura, así como los ángulos de corte y la vía. Si es necesario un afilado más importante, contacte su concesionario autorizado Honda, que cuenta con una afiladora eléctrica especialmente diseñada para un afilado sectorial regular. SEGURIDADA4B1C13 GEBRUIK Het gebruik van een cirkelzaagblad Een cirkelzaagblad mag uitsluitend worden gebruikt met UMK435E van het type UEET. VORSICHT:•Gebruik uitsluitend zaagbladen met een diameter van 255 mm. Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het maaien van struikgewas en dunne stammen tot 6 cm dikte. Gebruik: Bepaalde delen [1] van de zaag mogen niet worden gebruikt aangezien de draairichting het terugspringen van de machine kan veroorzaken. Het zaagblad draait tegen de wijzers van de klok in. Gebruik dus NOOIT de rechterkant van het zaagblad. Deze kant wordt aangegeven met het grijze deel. De beste resultaten worden behaald door de machine met een snelle zwaai naar de tak of stam te bewegen. (Bij geleidelijk inzetten wordt de motor te zwaar belast waardoor het toerental daalt en het blad in de stam beklemd kan raken). Kijk bij hoge struiken waar ze neer zullen komen en of dit gevaar kan opleveren. Een vallende boom of struik kan gevaarlijk zijn. Pas op dat het blad niet in de stam beklemd raakt wanneer de boom of struik begint te vallen. Zaag altijd aan de kant waar de boom of struik niet op u valt. Slijpen: Een niet al te bot cirkelzaagblad kan met een ijzervijl [2] worden nageslepen. Het is hierbij van groot belang, het tandprofiel, de slijphoek en de zetting te behouden c.q. te herstellen. Moet het blad volledig gescherpt en gezet worden, dan is het beter, dit aan uw HONDA-dealer over te laten, die over speciaal gereedschap beschikt. VEILIGHEIDA4B1C13 Livre_I-NL-E.book Page 47 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
46 I I UTILIZZO Con lama da sega circolare Lutilizzo della lama da sega circolare è autorizzato unicamente su UMK435E di tipo UEET. VORSICHT:•Usare soltanto lame da sega di diametro pari a 255 mm. Si consiglia la lama da sega circolare per tagliare cespugli, arbusti e alberelli il cui tronco non superi i 6 cm di diametro. Taglio: Non utilizzare alcuni settori [1] della lama, in quanto provocano contraccolpi dellattrezzo data la sua direzione di rotazione. La lama ruota in senso antiorario; per questo è consigliabile non utilizzarne MAI il lato destro. Il lato utilizzato è evidenziato dal settore ombreggiato. Per ottimizzare il risultato, è necessario tagliare con movimenti rapidi dal bilanciere al ramo o al tronco da tagliare. Non procedere in progressione, in quanto il regime del motore potrebbe diminuire provocandone il blocco. Valutare laltezza degli oggetti da tagliare e il luogo in cui potrebbero cadere. Verificare che la caduta non provochi danni a persone o cose. Controllare che la lama non si incastri nel tronco mentre oscilla. Tagliare sempre dal lato opposto a quello di caduta. Affilatura Una lama da sega circolare può essere affilata con una lima [2] se appare scarsamente usurata. È fondamentale mantenere il corretto profilo dei denti, nonché gli angoli di taglio e il passo. Qualora si renda necessaria unaffilatura più decisa, contattare il concessionario autorizzato Honda che dispone di unaffilatrice elettrica appositamente concepita per unaffilatura settoriale regolare. SICUREZZAA4B1C13 [1] 1mm 1mm [2][3] Livre_I-NL-E.book Page 46 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
45 NL EUSO Desmonte la herramienta para afilarla y verifique que no está hendida ni alabeada ni torcida. Si tuviera alguno de estos defectos, cambie el disco por otro nuevo. Los discos de tres o cuatro dientes son utilizables por las dos caras. Cuando una de ellas está desgastada, hay que darle la vuelta para usar los filos de corte de la otra cara. Solo se debe afilar las partes biseladas de los dientes. Es importante que conserven un perfil regular y sin inicio de ruptura. Todos los dientes deben afilarse del mismo modo. NOTA: Si la máquina vibra anormalmente después de afilar el disco, es que está desequilibrado. Consulte con el vendedor autorizado Honda para verificarlo. PRECAUCIÓN :•Cambie el disco cuando haya llegado al límite de desgaste indicado en el siguiente croquis. [A]Incorrecto [B]Correcto [1]Inicio de ruptura [2]Límite rebasado y perfil de diente desigual [3]Ángulos incorrectos y desiguales [4]Límite de afilado [5]Perfil de corte incorrecto GEBRUIK Demonteer het mes. Een gebarsten, verbogen of beschadigd mes moet onmiddellijk worden vervangen. Drie- en viertandsmessen kunnen aan beide zijden gebruikt worden (mes omkeren wanneer de ene kant bot is). Tanden worden nageslepen op de afgeschuinde kant (de snede). Alle tanden moeten op dezelfde manier nageslepen worden. NB: Wanneer de bosmaaier met het nageslepen mes abnormaal trilt dan is het mes uit balans. Raadpleeg in dat geval uw dealer Honda. VORSICHT:•Bij slijtage als op de tekening aangegeven moet het mes worden vervangen. [A] Fout [B] Goed [1] Haarscheurtjes [2] Ongelijk profiel en te ver ingesleten [3] Verkeerde en ongelijke hoeken [4] Niet verder naslijpen [5] Verkeerd profiel Livre_I-NL-E.book Page 45 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
44 I I UTILIZZO Smontare lattrezzo per affilarlo e verificare che non sia tagliato, deformato o storto. In tal caso, sostituirlo con un attrezzo nuovo. I dischi a tre o quattro denti sono utilizzabili su ambo i lati. Dopo avere usato uno dei due, invertire lattrezzo per utilizzare il filo sullaltro lato. Affilare soltanto le parti dei denti che appaiono smussate. È importante mantenere un profilo regolare e senza inizio di rottura. Affilare i denti allo stesso modo. NOTA: Se, dopo laffilatura, la macchina vibra in modo anomalo, la lama è sbilanciata. Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Honda per controllarla. PRECAUZIONI:•Sostituire il disco quando raggiunge lusura limite indicata nel disegno seguente. [A]Errato [B]Corretto [1]Inizio di rottura [2]Limite superato e profilo disuguale del dente [3]Angoli errati e diseguali [4]Limite di affilatura [5]Profilo di taglio errato [2] [1] [3] 30 mm[4] [5] [A] [B] 30°30° 30°30° Livre_I-NL-E.book Page 44 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
43 NL EUSO Con disco de 3 dientes PRECAUCIÓN :•No use disco de diámetro superior a 250 mm. Corte El disco cortahierba de 3 dientes se adecua particularmente para el desbroce de hierbas densas y de maleza como zarzales o arbustos silvestres cuya sección es inferior a 2 cm. Para podar los arbustos, ponga el cabezal sobre la planta horizontalmente para cortar y disminuir las ramas en pequeños segmentos. El uso de disco cortahierba para arbustos muy duros y/o de diámetro muy grande es peligroso, pues los rebotes de la cuchilla que no se pueden dominar muy bien pueden tener graves consecuencias para la seguridad del operador y para la máquina. Afilado Es primordial afilar la herramienta para conseguir una buena calidad del trabajo. Una herramienta poco desgastada puede afilarse con lima. Si el desgaste es más importante, se necesita el uso de un disco de afilar. PRECAUCIÓN :•En cualquier caso, es imperativo conservar un equilibrio correcto en la herramienta. Si no tiene el utillaje necesario o si tiene dudas en cuanto al buen equilibrio de una herramienta de corte, contacte con su concesionario Honda autorizado. SEGURIDADD2D3C13 GEBRUIK Drietandsmes gebruiken VORSICHT:•Gebruik geen messen met een diameter groter dan 250 mm. Snijden Het drietandmes is uitnemend geschikt voor het maaien van dicht gras, braamstruiken en struikgewas tot een tak- of stamdikte van 2 cm. Struikgewas maait u van boven naar beneden met de machine horizontaal. Het gebruik van een grasmes op hard of te dik hout is gevaarlijk. De machine kan u hierbij uit de handen worden gerukt. Schade of letsel is in dit geval niet uitgesloten. Naslijpen Een scherp mes geeft natuurlijk het beste resultaat. Gebruik voor naslijpen een ijzervijl. Is het mes erg bot, gebruik dan een slijpmachine. VORSICHT:•Naslijpen kan het mes uit balans brengen. Als u niet over het benodigde gereedschap beschikt, laat naslijpen dan over aan de dealer. VEILIGHEIDD2D3C13 Livre_I-NL-E.book Page 43 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
42 I I UTILIZZO Disco a 3 denti PRECAUZIONI:•Non utilizzare dischi di diametro superiore a 250 mm. Taglio Il disco tagliaerba a 3 denti si adatta particolarmente al decespugliamento di erba fitta e mista e di cespugli, come rovi o arbusti selvatici, la cui sezione è anchessa inferiore a 2 cm. Per tagliare i rovi, impugnare lattrezzo dallalto tenendolo in posizione orizzontale in modo da tagliare e ridurre i rami in piccoli segmenti. È pericoloso utilizzare i dischi tagliaerba su legno molto duro e/o con sezione eccessiva, in quanto il rinculo dellattrezzo, difficilmente controllabile, comprometterebbe seriamente la sicurezza delloperatore e provocherebbe danni gravi allapparecchio stesso. Affilatura Laffilatura è essenziale per la buona qualità del lavoro. Un attrezzo leggermente smussato può essere affilato con una lima, mentre, in caso di usura maggiore, è necessaria una molatrice. PRECAUZIONI:•In ogni caso, è fondamentale mantenere il corretto bilanciamento dellattrezzo. Se non si dispone dellattrezzo necessario o in caso di dubbio sul corretto bilanciamento, contattare il concessionario autorizzato Honda. SICUREZZAD2D3C13 3 2 1 Livre_I-NL-E.book Page 42 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
41 NL EUSO Al arrancar el motor y la herramienta de corte, el largo del hilo sobrante será cortado automáticamente por la cuchilla situada en el protector. Corte El hilo de nylon permite el corte nítido de la hierba, sin deteriorar la corteza de los árboles y sin impacto violento de una herramienta rígida contra una superficie dura. Sin embargo, se recomienda no insistir en estas partes, principalmente para las plantas jóvenes frágiles y para evitar un desgaste demasiado rápido del hilo. Proceda por etapas para los recortes, inclinando ligeramente el cabezal. Para las superficies mayores, mantenga el cabezal horizontal y efectúe un movimiento lateral alternativamente de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. PRECAUCIÓN :•No apoye la parte inferior del cabezal en el suelo, pues se estropearía él y también la hierba. SEGURIDAD Leer las norme de sicurezza GEBRUIK Wanneer thans de motor gestart wordt zal een te lang snoer automatisch door het mes op de juiste lengte worden afgekort. Snijden Nylon snoer snijdt gras netjes af en spaart de schors van boomstammen. Pas evenwel op met jonge planten. Gebruik op harde voorwerpen heeft voortijdige slijtage ten gevolge. Bij het snijden van grasranden kunt u de trimmerkop het beste schuin houden. Voor het maaien van grote gedeelten waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt, moet u de trimmer horizontaal heen en weer bewegen. VORSICHT:•Voorkom dat de onderkant van de trimmerkop de grond raakt en schade oploopt (dit beschadigt trouwens ook het gazon). VEILIGHEID Lees de veiligheidsvoor Livre_I-NL-E.book Page 41 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
40 I I UTILIZZO Al riavvio del motore e dellattrezzo, il filo in eccesso sarà tagliato automaticamente dal coltello posto sulla protezione. Taglio Il filo di nylon consente il taglio netto dellerba, senza danneggiare la corteccia degli alberi né provocare gli urti violenti tipici di uno strumento rigido contro una superficie dura. Si consiglia comunque di non soffermarsi eccessivamente in questi punti, soprattutto con piante giovani e fragili, anche al fine di evitare unusura troppo rapida del filo. Procedere al taglio a tappe, inclinando leggermente la testa di taglio. Sulle superfici più ampie, tenere lattrezzo in posizione orizzontale ed eseguire un movimento laterale alternato da destra a sinistra e viceversa. PRECAUZIONI:•Non posare la parte inferiore dellattrezzo a terra, onde evitare danni alla macchina e al prato. SICUREZZA Leggere le norme di sicurezza 3 21 Livre_I-NL-E.book Page 40 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
39 NL EUSO Cambio del hilo 1. Pulse las lengüetas [1] situadas a ambos lados del cabezal para abrirlo. 2. Saque la bobina y retire el resto de hilo. 3. Prepare 5,5 metros de hilo de 2,7 mm de Ø, dóblelo en dos partes iguales. 4. Coloque la doblez del hilo en la muesca [2] de la bobina y envuelva el hilo girando en el sentido indicado. 5. Engrane los extremos en dos muescas opuestas [3] (deje que sobrepase 10 cm de hilo). 6. Vuelva a colocar la bobina en su alojamiento pasando los hilos por los dos orificios laterales [4]. 7. Monte la tapa. PRECAUCIÓN :•Utilice siempre el hilo de diámetro recomendado en la tabla de especificaciones técnicas.•Un hilo de sección muy fuerte perjudicaría el rendimiento del motor generando una carga demasiado importante y rebajando así la calidad del trabajo. No cambie nunca el hilo de nylon por hilo de otro tipo como alambre. Para evitar lesiones personales graves, desconecte el capuchón de la bujía para que no pueda producirse un arranque accidental. Utilice guantes de seguridad para proteger sus manos cuando sustituya el cabezal de nylon. SEGURIDADB8C11 GEBRUIK Nieuw snoer monteren 1. Druk op de twee lipjes [1] aan weerszijden van de kop om deze te openen. 2. Neem de spoel uit de trimmerkop en verwijder het resterende snoer. 3. Neem 5,5 meter snoer met een diameter van 2,7 mm en vouw het dubbel. 4. Schuif het midden van de snoer in de klem [2] van de spoel en spoel het snoer op in de aangegeven richting. 5. Klem de twee einden in de tegenover elkaar aangebrachte klemmen [3] (laat aan elke kant 10 cm snoer uitsteken). 6. Druk de spoel in de trimmerkop en steek de uitstekende stukken snoer door de openingen in de zijkant [4]. 7. Breng de kap aan. VORSICHT:•Gebruik alleen de voorgeschreven snoerdiameters (zie Technische gegevens). •Te dik snoer heeft overbelasting van de motor en slecht afsnijden van het gras ten gevolge. Gebruik altijd Nylon, nooit ander materiaal (ijzerdraad o.i.d.). Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen maakt u de bougiekap los zodat per ongeluk starten is uitgesloten. Draag dikke handschoenen om uw handen te beschermen tijdens het vervangen van de nylon snijkop . VEILIGHEIDB8C11 Livre_I-NL-E.book Page 39 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14