Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 GB FENTRETIEN VIDANGE DE LHUILE MOTEUR NOTE :Vidanger lhuile lorsque le moteur est encore chaud afin dassurer une vidange rapide et complète. 1. Vérifier si le bouchon du réservoir dessence [2] est bien fermé. 2. Enlever le bouchon de remplissage dhuile [1] et vidanger lhuile dans un récipient approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage dhuile [3]. 3. Remplir avec lhuile moteur recommandée et vérifier le niveau dhuile [6] (voir page 31). 4. Remettre en place le bouchon de remplissage dhuile [1]. PRÉCAUTION:•Se laver les mains avec de leau et du savon après avoir manipulé de lhuile usée. NOTE :Prière de jeter lhuile moteur usée conformément aux règles de lenvironnement. Nous vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de lapporter au dépôt le plus proche. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider sur le sol. ENTRETIEN DU FILTRE À AIRLélément filtrant en mousse doit être nettoyé régulièrement pour éviter que les impuretés ne pénètrent dans le moteur et ne provoquent une usure prématurée. Un filtre à air sale diminue la puissance du moteur et augmente la consommation de carburant. 1. Ouvrir le capot de filtre à air [4] et sortir lélément filtrant [5] du porte-filtre [7]. 2. Le nettoyer à leau savonneuse chaude ou dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. 3. Plonger lélément dans de lhuile moteur propre et le presser pour en extraire lexcédent. 4. Replacer lélément de mousse et le capot de filtre. GRAISSAGE DU BOÎTIER DE TRANSMISSION 1. Dévisser la vis [9] sur le boîtier de transmission. 2. Introduire lembout du tube de graisse spéciale au lithium (disponible auprès de votre revendeur Honda) et remplir en faisant tourner loutil de coupe pour bien répartir la graisse, jusquà ce quelle ressorte par lorifice de la vis [8]. 3. Replacer la vis et serrer modérément. MAINTENANCE ENGINE OIL CHANGE NOTE:Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1. Check the fuel tank cap [2] is tightened. 2. Remove the oil filler cap [1] and drain the oil into the oil container by tipping the engine toward the oil [3] filler neck. 3. Refill with the recommended and check the oil level [6] (see page 31). 4. Install the oil filler cap [1]. CAUTION:•Wash your hands with soap and water after handling used oil. NOTE:Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environnement. We suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground. AIR CLEANER MAINTENANCE The foam air filter element must be cleaned regularly to prevent impurities from entering the engine and causing premature wear. A dirty air filter will reduce engine power and increase fuel consumption. 1. Open the air filter cover [4] and remove the filter [5] from the filter housing [7]. 2. Clean the filter with warm soapy water or in a nonflammable solvent and then leave to dry. 3. Dip the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. 4. Reinstall the foam filter element and the filter cover. LUBRICATING THE TRANSMISSION HEAD 1. Remove the bolt [9] from the transmission head. 2. Insert the nozzle of the tube of special lithium grease (available from your Honda dealer) and fill with grease while turning the cutting attachment so that the grease is properly distributed. Continue until grease comes out of the bolt hole [8]. 3. Reinstall the bolt and tighten moderately. Livre_D-GB-F.book Page 51 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
52 WARTUNG WARTUNGSZEITPLAN * Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit gegebenen Intervalle durchzuführen. (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen. (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda- Werkstattanleitung Bezug nehmen. Baugruppe ArbeitHäufigkeit* Vor jedem EinsatzNach 1 Monat oder nach 10 StundenNach 3 Monaten oder nach 25 StundenNach 6 Monaten oder nach 50 Stundenjährlich oder alle 100 Stunden Kühlrippen des Motors Reinigen Mähwerkzeug und dessen SchutzabdeckungPrüfen Umgebung des Antriebskopfs Reinigen Antriebskopf Prüfen Gashebel, Arbeitsweise Schmieren Stop-Schalter, Arbeitsweise Prüfen Leerlauf / Kupplung Prüfen Luftfilter-EinsatzPrüfenReinigen(1) Luftfilter-Gehäuse Reinigen (1) Umgebung der Zündkerze Reinigen ZündkerzePrüfenReinigen Umgebung des Vergasers Reinigen Kabel und Anschlüsse Prüfen Benzinleitungen Prüfen alle 2 Jahre (wenn nötig, ersetzen) (2) Benzinfilter Prüfen (2) Feder und Schuhe der KupplungPrüfen (2) LeerlaufPrüfen (2) Einstellen (2) MotorölPrüfen Wechselnnach 10 Betriebsstunden und dann alle 6 Monate oder 50 Betriebsstunden Kraftstofftank Reinigen Ventilspiel Einstellen(2) Schrauben und MutternPrüfen / nachziehen D Livre_D-GB-F.book Page 52 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
53 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of time, whichever is shorter. (1) Clean more often in dusty environments. (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual. ItemServicing actionFrequency* Each time usedEvery month or 10 hoursEvery 3 months or 25 hoursEvery 6 months or 50 hoursEvery year or 100 hours Engine cooling fins Clean Condition of cutting attachment and guardCheck Zone around transmission headClean Transmission head Grease Operation of throttle trigger Check Operation of Stop button Check Idle / Clutch Check Air filter elementCheckClean(1) Air filter housing Clean (1) Zone around spark plug Clean Spark plugCheckClean Zone around carburettor Clean Cables and connections Check Fuel system Check Every 2 years (replace if necessary) (2) Fuel filter Check (2) Spring and clutch pads Check (2) Idle speedCheck (2) Adjust (2) Engine oilCheck ReplaceReplace after 10 service hours and then every 6 months or 50 service hours Fuel tank Clean Valve clearance Adjust(2) Nuts and boltsCheck / Tighten GB Livre_D-GB-F.book Page 53 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
54 ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN * Périodicité : Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou périodes, en retenant lintervalle le plus court. (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux. (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer au manuel datelier Honda. Elément InterventionPériodicité* A chaque utili- sationTous les mois ou 10 heuresTous les 3 mois ou 25 heuresTous les 6 mois ou 50 heuresTous les ans ou 100 heures Ailettes de refroidissement moteurNettoyer Etat de loutil et du protecteurVérifier Abords de la tête de transmissionNettoyer Tête de transmission Graisser Fonctionnement de la gâchette des gazVérifier Fonctionnement du bouton darrêtVérifier Ralenti / Embrayage Vérifier Elément de Filtre à airVérifierNettoyer(1) Boîtier de Filtre à air Nettoyer (1) Abords de la bougie Nettoyer BougieVérifierNettoyer Abords du carburateur Nettoyer Câbles et connexions Vérifier Circuit dessence Vérifier Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) Filtre à essence Vérifier (2) Ressort et patins dembrayage Vérifier (2) RalentiVérifier (2) Régler (2) Huile moteurVérifier RemplacerRemplacer après 10 heures et ensuite tous les 6 mois ou 50 heures Réservoir de carburant Nettoyer Jeu aux soupapes Régler(2) Vis et écrousVérifier / resserrer F Livre_D-GB-F.book Page 54 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
55 FEHLERSUCHE Vorfall Mögliche Ursache Seite Der Motor startet nicht. 1. Der Tank ist leer.28 2. Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop.32 3. Das Zündkerzenstecker ist schlecht oder nicht angeschlossen.48 4. Die Zündkerze ist durchgebrannt oder ihr Elektrodenabstand ist falsch48 5. Der Motor ist abgesoffen. Die Zündkerze entfernen, mit einem Lappen trocknen und wieder einbauen.48 6. Der Benzinfilter ist verschmutzt. Ihn reinigen. - Der Motor startet schwer. 1. Der Luftfilter ist verschmutzt.50 2. Es befindet sich Schmutz im Benzintank oder die Motorleistung ist abgefallen.- 3. Es befindet sich Wasser im Kraftstofftank und im Benzin.- 4. Die Druckausgleichöffnung des Kraftstofftanks und/ oder der Vergaser sind verschmutzt.- 5. Der Motor ist warm und der Starter ist geschlossen. Den Starter öffnen.34 Der Betrieb ist unregelmäßig.1. Die Zündkerze ist fehlerhaft oder ihr Elektrodenabstand ist falsch.48 2. Der Luftfilter ist verschmutzt.50 Der Motor erwärmtsich übermäßig.1. Der Elektrodenabstand der Zündkerze ist falsch.48 2. Der Luftfilter ist verschmutzt.50 3. Die Kühlrippen des Motors sind verschmutzt. - 4. Der Ölstand ist unzureichend.30 5. Die Starterscheibe ist durch Grashalme oder ähnliches verschmutzt. Die Motorsense schwingt auf übermäßige Weise.1. Das Mähwerkzeug ist schlecht ausgewuchtet oder falsch montiert.18 2. Die Schrauben des Motors haben sich gelöst. - D Livre_D-GB-F.book Page 55 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
56 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Page Engine does not start. 1. No fuel.29 2. Start/Stop button is in Stop position.33 3. Spark plug cap incorrectly attached or disconnected.49 4. Faulty spark plug or incorrect gap.49 5. Engine flooded. Remove spark plug, dry it with a cloth and reinstall it.49 6. Fuel filter is dirty. Clean it. - Starting difficult or loss of power.1. Dirty air filter.51 2. Impurities in fuel tank. - 3. Water in fuel tank and in fuel - 4. Fuel tank cap vent and /or carburettor clogged. - 5. Engine is hot; choke is closed. Open choke.35 Uneven running. 1. Faulty spark plug or incorrect gap.49 2. Dirty air filter.51 Engine overheats. 1. Spark plug gap incorrect.49 2. Dirty air filter.51 3. Engine cooling fins clogged. - 4. Oil level too low.31 5. Starter pulley fouled by grass cuttings, etc. - Brush cutter vibrates excessively.1. Blade incorrectly balanced or cutting attachment incorrectly fitted.19 2. Engine bolts loose. - GB Livre_D-GB-F.book Page 56 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
57 DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas. 1. Il ny a pas dessence.29 2. Le bouton marche/arrêt est en position arrêt .33 3. Le capuchon de la bougie dallumage est mal fixé ou débranché.49 4. La bougie dallumage est défectueuse ou lécartement des électrodes est incorrect.49 5. Le moteur est noyé. Retirer la bougie, la sécher avec un chiffon. Remonter la bougie.49 6. Le filtre à essence est sale, le nettoyer. - Le démarrage est difficile. 1. Le filtre à air est sale.51 2. Il y a des impuretés dans le réservoir dessence ou il y a perte de puissance.- 3. Il y a de leau dans le réservoir dessence ainsi que dans le carburant.- 4. Lévent dans le bouchon du réservoir dessence et/ou le carburateur est encrassé.- 5. Le moteur est chaud, le starter est fermé. Ouvrir le starter.35 Le fonctionnement est irrégulier.1. La bougie dallumage est défectueuse ou lécartement des électrodes est incorrect.49 2. Le filtre à air est sale.51 Le moteur chauffe anormalement.1. Lécartement des électrodes de la bougie dallumage est incorrect.49 2. Le filtre à air est sale.51 3. Les ailettes de refroidissement du moteur sont encrassées.- 4. Le niveau dhuile est insuffisant.31 5. La poulie du lanceur est encrassée par des brins dherbe, etc.- Le coupe-bordure vibre de manière excessive.1. Lame déséquilibrée ou outil mal monté.19 2. Les vis du moteur sont dessérrées. - F Livre_D-GB-F.book Page 57 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
58 D D TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORT Zum Transport der Motorsense muss unbedingt der Motor abgestellt und der Transportschutz über dem Mähwerkzeug angebracht werden. Das Gerät zum Transport in ausgeglichener Weise am Antriebsrohr halten. Soll die Motorsense in einem Fahrzeug transportiert werden, so ist sicherzustellen, dass sie richtig gehalten wird und sich nicht bewegen kann. Sie muss so abgelegt werden, dass kein Kraftstoff auslaufen kann. LAGERUNG Soll das Gerät während eines Zeitraums von über zwei Monatennicht benutzt werden, so ist es angebracht, zur Lagerung die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen: - Den Kraftstofftank leeren und den Motor drehen lassen, so dass auch der Vergaser geleert wird. - Die Zündkerze abmontieren und einige Tropfen Öl (gleicher Sorte wie das im motor verwendete) gießen. - Vorsichtig den Starter ziehen, um das Öl auf den Wänden des Zylinders und des Kolbens zu verteilen, und die Zündkerze wieder montieren. - Das ganze Gerät reinigen. Insbesondere sind Grasablagerungen um das Mähwerkzeug, in den Kühlrippen des Motors und unter den Verkleidungen zu entfernen. - Mit einem Pinsel eine dünne Schicht Standardöl auf den Metallwerkzeugen auftragen, um deren Korrosion vorzubeugen. - Das Gerät in seiner Verpackung an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. - Wenn das Gerät stehend eingeräumt werden muss, ist es mit dem Motor nach unten so abzustellen, dass es nicht umkippen kann. SICHERHEITD8D10 C12D1D4 Livre_D-GB-F.book Page 58 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
59 GB FTRANSPORT ET REMISAGE TRANSPORT Pour transporter la débroussailleuse, il faut systématiquement arrêter le moteur et placer le protecteur de transport sur loutil. Pour transporter loutil, le tenir par le tube de transmission de façon à ce quil soit équilibré. Si la machine doit être transportée à bord dun véhicule, il faut sassurer quelle est correctement maintenue, afin dempêcher tout mouvement. Elle doit être posée de manière à ne pas provoquer de fuite de carburant. REMISAGE Lorsque la machine doit rester inutilisée pour une période supérieure à deux mois, il convient de prendre les précautions suivantes pour le stockage : - Vidanger le réservoir de carburant et faire tourner le moteur pour vider le carburateur. - Démonter la bougie et verser quelques gouttes dhuile (même qualité que celle utilisée dans le moteur). - Tirer doucement sur le lanceur pour répartir lhuile sur les parois du cylindre et du piston, puis replacer la bougie. - Nettoyer lensemble de la machine, particulièrement les accumulations de débris végétaux autour de loutil, dans les ailettes de refroidissement du moteur et sous les capotages. - Déposer une fine pellicule dhuile standard, à laide dun pinceau, sur les outils métalliques pour prévenir la corrosion. - Ranger la machine dans son emballage, dans un endroit sec et frais. - Si la machine doit être rangée debout, la placer avec le moteur en bas et veiller à ce quelle ne puisse pas basculer. SECURITED8D10 C12D1D4 TRANSPORT AND STORAGE TRANSPORT When transporting or carrying your brush cutter, the engine must always be stopped and the transport guard must be installed on the cutting attachment. When carrying your brush cutter, hold it by the transmission tube in a balanced position.If it is to be transported in a vehicle, make sure that it is properly secured so it cannot move. It must be positioned so that there is no risk of fuel leakage. STORAGEIf the machine is not to be used for more than two months, the following storage precautions should be taken: - Drain the fuel tank and run the engine to empty the carburettor. - Remove the spark plug and pour a few drops of oil (same quality as that used in the engine) into the cylinder. - Gently pull the recoil starter to distribute the oil in the cylinder and on the piston. Then reinstall the spark plug. - Clean the whole machine, paying special attention to plant residues accumulated around the cutting attachment, in the engine cooling fins and under the cowlings. - Using a paint brush, apply a thin film of standard oil over the metal cutting attachments to prevent corrosion. - Store the machine in its packaging, in a cool dry place. - If the machine is to be stored in a vertical position, place it with the engine at the bottom so that it will not topple over. SAFETYD8D10 C12D1D4 Livre_D-GB-F.book Page 59 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14
60 D D ZUBEHÖR Mit dem Gerät wird verschiedenes Zubehör geliefert oder ist, je nach Modell, als Option verfügbar. In Tabelle sind die an den einzelnen Modelle montierbaren Ausstattungen zusammengestellt: [1] Mähen und Reinigen [2] Dornige Hecken und Gestrüpp [3] Große Grasflächen [4] Hohes und trockenes Gras [5] Holziges Gestrüpp und Sträucher (als Option für die Typen UMK435E UEET) [6] Zur Montage der Messer [2], [3] und [4] erforderliche Ausstattungen [7] Lichten von Hecken und Bäumen OOption Standard Verboten UMK425E / UMK435E [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] LEETOO UEETOO SICHERHEITA2D3 UMK425E UMK435EO UMK425E O UMK435E Livre_D-GB-F.book Page 60 Vendredi, 10. février 2006 2:15 14