Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter 71501046_0 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
18 I I MONTAGGIO MANOPOLE E MANUBRIO Il manubrio [1] (tipo U) o la manopola semplice [2] (tipi L) deve essere installato/a sul tubo di trasmissione [3], realizzando il montaggio con gli attrezzi contenuti nellastuccio in dotazione con lapparecchio, che contiene quanto segue: [4]Chiave per candela / chiave Torx [5]Chiave esagonale [6]Occhiali di protezione SICUREZZAA4B8C11D3 [2] [3] [1] [3] [5][6] [4] Livre_I-NL-E.book Page 18 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
17 NL EDESCRIPCION GENERAL IDENTIFICACION DE LA MAQUINA ETIQUETAS DE SEGURIDAD Su desbrozadora se debe utilizar con prudencia. Para ello se han colocado en la máquina etiquetas destinadas a recordarle las principales precauciones de utilización, en forma de pictogramas. Su significado se describe más adelante. Se considera que estas etiquetas forman parte de la máquina. Si una de ellas se despega o es difícil de leer, contacte con su concesionario para que la reemplace. También le recomendamos lea atentamente las instrucciones de seguridad. (véase página 10). [1] Nivel de potencia acústica garantizado según la directiva 2000/14/CE[5]Marca de conformidad según la directiva modificada EEC/89/392 [2]Modelo - tipo[6]Nombre y dirección del constructor [3]Año de fabricación[7]Peso en kilogramos [4]Número de serie [8] ATENCION: Lea este manual de usuario antes de utilizar la máquina de cualquier manera. [9] ATENCION: Riesgo de proyecciones. Procure alejar a las personas o animales domésticos hasta 15 m como mínimo mientras se utiliza la máquina. [10]Lleve siempre gafas, un casco y cualquier otro accesorio de protección necesario para protegerse los ojos y el cuerpo contra la proyección de objetos (grava, cristal, piezas metálicas etc.) por la herramienta de corte. [11]Utilice la desbrozadora solo con una herramienta de corte de hilo de nylon o discos de metal. No utilice una cuchilla de sierra circular [12]Información sobre la velocidad de rotación de la herramienta de corte. BESCHRIJVING TYPEPLAAT WAARSCHUWINGSSTICKERS Bij het gebruik van uw bosmaaier moet u de nodige voorzichtigheid betrachten. Waar nodig zijn op de machine stickers met gevarensymbolen aangebracht. Ze zijn hieronder afgebeeld, tezamen met een korte verklaring. Stickers als deze zijn een wezenlijk onderdeel van uw machine. Bij loslaten of slijten dient u bij uw Hondadealer nieuwe aan te schaffen en deze op de machine te bevestigen. Wij raden u voorts aan, de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding aandachtig door te nemen (zie blz. 8). [1] Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC[5]EC-markering volgens gewijzigde richtlijn 89/392/ EG [2]Model en type[6]Naam en adres fabrikant [3]Bouwjaar[7]Gewicht, kg [4]Serienummer [8] WAARSCHUWING:Eerst de handleiding lezen, pas daarna de bosmaaier gebruiken. [9] WAARSCHUWING:Gevaar van weggeslingerde voorwerpen. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van tenminste 15 meter. [10]Draag bij gebruik van de machine te allen tijde een veiligheidsbril, een veiligheidshelm en wat verder nodig is om de ogen en het lichaam te beschermen tegen door het snijgereedschap weggeslingerde voorwerpen (grind, glas, stukken metaal e.d.). [11]Gebruik deze machine uitsluitend met de nylon trimmerkop of andere bladen en niet met cirkelzaag. [12]Toerental snijgereedschap. Livre_I-NL-E.book Page 17 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
16 I I DESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ETICHETTE DI SICUREZZA Utilizzare il tagliabordi con cautela. A tale scopo, sono state poste sulla macchina alcune etichette volte a ricordare allutente le principali precauzioni duso sotto forma di pittogrammi, il cui significato è riportato di seguito. Esse devono essere considerate parte integrante della macchina. Qualora unetichetta si stacchi o sia difficile da leggere, contattare il concessionario per sostituirla. Si consiglia inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza (vedi pagina 6). [1] Livello di potenza acustica Direttiva 2000/14/CE [5] Marchio di conformità secondo la direttiva emendata EEC/89/392 [2] Modello - Tipo [6]Nome e indirizzo del costruttore [3] Anno di fabbricazione [7]Massa in chilogrammi [4] Numero di serie [8] ATTENZIONE: prima di usare la macchina leggere il manuale utente. [9] ATTENZIONE: rischio di lancio di oggetti. Allontanare persone o animali domestici di almeno 15 m durante lutilizzo della macchina. [10] Indossare sempre occhiali, cuffie e accessori antinfortunistici per proteggere gli occhi dal lancio di oggetti (ghiaia, vetro, pezzi metallici, ecc..) pr ovocato dallattrezzo di taglio. [11] Utilizzare il tagliabordi soltanto con un attrezzo di taglio con filo di nylon o dischi metallici. Non impiegare lame da sega circolare. [12] Velocità di rotazione dellattrezzo di taglio. [8] [11] [12] [10] [9] B.A. C. D. -1 [1] [5] [7] [6] [2] [4] [3] Honda Europe Power Equipment S.A. RUE DES CHATAIGNIERS, POLE 45 45140 ORMES FRANCE Kg WA 11 0dB L 15 m Livre_I-NL-E.book Page 16 Vendr edi, 10. février 2006 2:30 14
15 NL EDESCRIPCIÓN GENERAL IDENTIFICACIÓN DEL MATERIAL [1]Motor[A]Advertencia de seguridad: Velocidad de rotación [2]Bujía de la herramienta de corte [3]Asa de lanzador[B]Advertencia de seguridad: Instrucciones generales [4]Filtro de aire[C]Advertencia de seguridad: Herramientas de corte [5]Depósito de gasolina autorizados [6]Cable de acelerador[D]Placa de datos [7]Cárter de embrague [8]Manija de mando [9]Gatillo de control de gases [10]Interruptor Marcha/Parada [11]Arbol de transmisión [12]Protector de herramienta [13]Protector de transporte [14]Caja de transmisión [15]Cabezal de corte de hilo nylon [16]Disco 3 dientes [17]Punto de enganche del arnés [18]Arnés doble [19]Arnés confort [20]Manillar [21]Manija simple [22]Cuchilla corte hilo BESCHRIJVING KORTE KENNISMAKING [1]Motor[A]Waarschuwing: Toerental snijgereedschap [2]Bougie[B]Waarschuwing: Algemene voorschriften [3]Trekstarter[C]Waarschuwing: Toegestane snijgereedschappen [4]Luchtfilter[D]Typeplaat [5]Benzinetank [6]Gaskabel [7]Koppeling [8]Handgreep [9]Gashandle [10]Ontstekingsschakelaar (Aan/Uit) [11]Aandrijfas [12]Stenenschild [13]Transportkap [14]Transmissie [15]Nylontrimmerkop [16]Drietandsmes [17]Haakoog [18]Enkelbandsdraagstel [19]Dubbelbandsdraagstel [20]Dubbele handgreep [21]Enkele handgreep [22]Snoermes Livre_I-NL-E.book Page 15 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
14 I I DESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DELLATTREZZATURA [1]Motore[A]Avvertenze relative alla sicurezza: velocità di [2]Candela rotazione dellattrezzo di taglio [3]Manopola di avviamento a corda[B]Avvertenze relative alla sicurezza: norme generali [4]Filtro dellaria[C]Avvertenze relative alla sicurezza: attrezzi da tagli [5]Serbatoio del carburante autorizzati [6]Cavetto dellacceleratore[D]Piastrina didentificazione [7]Scatola della frizione [8]Manopola di comando [9]Leva di comando acceleratore [10]Interruttore Avvio/Arresto [11]Albero di trasmissione [12]Protezione utensile [13]Protezione da trasporto [14]Scatola di trasmissione [15]Testa di taglio con filo di nylon [16]Lama a 3 denti [17]Punto di ancoraggio imbracatura [18]Imbracatura doppia [19]Imbracatura comfort [20]Manubrio [21]Manopola semplice [22]Lama tagliafilo [18] [19] [4][20][8][14] [1] [7] [3] [5][1] [6] [10] [16] [9] [D][B][C] [A][13] [22] [11] [A] [D][15] [12] [21] [17] [10] [9] [8] [2] Livre_I-NL-E.book Page 14 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
13 NL EINTRODUCCIÓN Señora, señor, Acaba de comprar una desbrozadora Honda y le agradecemos su confianza. Este manual se ha redactado para familiarizarlo con esta nueva máquina, permitiéndole utilizarla en las mejores condiciones y mantenerla en buen estado. Deseosos de hacer que pueda aprovecharse de la mejor manera de las evoluciones tecnológicas, nuevos equipos o materiales y de nuestra experiencia, los modelos se han ido mejorando regularmente. De ahí que las características y informaciones contenidos en este manual se puedan modificar sin aviso previo y sin obligación a actualizarlo. Las ilustraciones de este manual muestran el modelo más representativo para el tema tratado. Si tiene un problema o cualquier pregunta en relación con la máquina, diríjase a su concesionario o a un revendedor homologado por Honda. Conserve este manual al alcance de la mano para consultarlo en cualquier momento y asegúrese de que acompaña la máquina si se trata de una reventa. Le recomendamos lea el seguro de garantía para conocer todos sus derechos y responsabilidades. El seguro de garantía es un documento separado suministrado por su concesionario. Está prohibido hacer cualquier reproducción, incluso parcial, de la presente publicación, sin autorización escrita previa. EXPLICACIÓN DE LOS CÓDIGOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL (véase cuadro página 12) 1a edición: 10/2002 INLEIDING Geachte lezer, Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze Honda-bosmaaier. Deze handleiding is een volledige beschrijving van uw nieuwe machine met instructies voor gebruik en onderhoud. De techniek staat niet stil en Honda verbetert haar machines dan ook voortdurend. Honda kan zich helaas niet verplichten, haar klanten van eventuele wijzigingen van te voren op de hoogte te stellen of aanvullende gegevens te publiceren. De illustraties in deze handleiding tonen het model dat het meest representatief is voor het behandelde onderwerp. In geval van moeilijkheden of vragen betreffende een machine dient u zich tot uw dealer te wenden. Deze handleiding dient beschouwd te worden als een integrerend deel van de bosmaaier. Wanneer u de machine inruilt of verkoopt, vergeet dan niet, de handleiding er bij te doen. De nieuwe eigenaar zal u dankbaar zijn. Wij verzoeken u, de garantievoorwaarden zorgvuldig te lezen opdat u volledig op de hoogte bent van uw rechten en verantwoordelijkheden. Het garantiebewijs is een afzonderlijk document dat verstrekt is door uw dealer. Het is niet toegestaan, deze handleiding of delen daarvan zonder voorafgaande schriftelijke toestemming te kopiëren. TOELICHTING BIJ DE IN DEZE HANDLEIDING GEBRUIKTE CODES (zie tabel blz 12) 1ste uitgave: 10/2002 Livre_I-NL-E.book Page 13 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
12 I I INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per la fiducia dimostrata acquistando un tagliabordi Honda. Il presente manuale è stato redatto affinché possa acquisire familiarità con la nuova macchina, utilizzarla al meglio ed effettuarne la manutenzione. Per consentirLe di apprezzare al massimo i progressi tecnologici, le nuove attrezzature e la nostra esperienza, i modelli sono stati sottoposti a miglioramenti costanti; ecco perché le caratteristiche e le informazioni contenute nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso né obbligo di aggiornamento. Le illustrazioni qui contenute si riferiscono al modello più rappresentativo per largomento trattato. In caso di problemi o ulteriori chiarimenti relativi alla macchina, può rivolgersi al concessionario o a un rivenditore autorizzato Honda. Tenga il presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in qualsiasi momento e si accerti che accompagni la macchina, qualora fosse rivenduta. Le raccomandiamo di leggere il certificato di garanzia per comprendere al meglio doveri e responsabilità. Tale certificato è un documento separato fornito dal concessionario. Non sono ammesse riproduzioni, anche parziali, della presente pubblicazione, senza previa autorizzazione scritta. DESCRIZIONE DEI CODICI UTILIZZATI NEL MANUALE (vedi tabella pagina 12) 1° edizione: 10/2002 Esempio / Voorbeeld / Ejemplo : UMK435E UE ET cde c Modello Model ModeloUMK435E d Tipi Typen TiposUU = L =Modello a manubrio doppio Modello a manubrio sempliceU = L =Model met dubbele handgreep Model met enkele handgreepU = L =Modelo con manillar doble Modelo con manillar simple EE = Con lama a 3 denti + Testa con filo di nylonE = Met drietandsmes + NylontrimmerkopE = Con disco 3 dientes + Cabezal de hilo nilon e Opzionel Optie OpcionesET ET = Modello europeo ET = Europees model ET = Modelo europeo INLE Livre_I-NL-E.book Page 12 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD B7.Cuide de que el ralentí esté correctamente ajustado para que la herramienta se detenga al soltar el gatillo de mando de los gases. B8.Instale la pantalla de protección de la cuchilla en la herramienta de corte de cuchilla mientras se desmonta y se monta. - Gire el conmutador de motor hacia la posición STOP, y desmonte el capuchón de bujía de encendido. - Durante la operación, lleve guantes. USO C1.No deje funcionar el motor en un lugar cerrado, en que los vapores tóxicos de monóxido de carbono puedan acumularse. C2.Trabaje únicamente con la luz del día. C3.Siempre que sea posible, evite utilizar la máquina en un terreno mojado. C4.Durante el trabajo, mantenga la distancia de seguridad respecto al cabezas de corte de hilo de nylon, proporcionada por la posición del punto de enganche del arnés. C5.Ande, no corra ni se ponga en situación inestable. Tenga cuidado con los obstáculos como piedras, troncos etc. que podrían hacerle tropezar. C6.Asegure sus pasos en las pendientes. Trabaje las pendientes en sentido transversal, nunca bajando o subiendo. C7.No utilice nunca la máquina en pendientes cuya inclinación presente un peligro para el usuario. Es responsabilidad del usuario evaluar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar todas las decisiones necesarias para garantizar su seguridad. Esto es particularmente importante para las pendientes, los suelos accidentados, resbaladizos o tierras movedizas. C8.No modifique nunca el reglaje del motor para ponerlo en sobretensión. C9.Antes de arrancar el motor, asegúrese de que ninguna persona se encuentra a menos de 15 metros de la maquina, que la herramienta de corte no tocará el suelo y que la máquina está estable. C10.Arranque el motor con precaución, respetando las instrucciones de uso y quedándose alejado de la herramienta. C11.Pare el motor y desconecte el hilo de bujías en los siguientes casos: - Antes de cualquier intervención en el sistema de corte - Antes de cualquier operación de limpieza, verificación, reglaje o reparación de la desbrozadora. - Los únicos reglajes que se realizan con el motor encendido son los del carburador y del ralentí. - Durante esta operación, procure evitar que la herramienta entre en contacto con cualquier objeto y que la máquina esté en posición estable. - Al chocar con un objeto extraño, controle el sistema de corte y el árbol de transmisión verificando si están estropeados. Efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. - Si la desbrozadora empieza a vibrar de manera anormal, busque inmediatamente las causa de estas vibraciones y repárelas. C12.Pare el motor en los siguientes casos: - Siempre que se deje sin vigilancia la desbrozadora - Antes de llenar con gasolina - Durante los desplazamientos entre zonas de trabajo. C13.Riesgo de retroceso con todas las cuchillas rigidas. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO D1.Mantener todas las tuercas y tornillos apretados para garantizar condiciones seguras de uso. Un mantenimiento regular es esencial para asegurar y conservar la calidad de rendimiento. D2.No utilice la máquina con piezas deterioradas o usadas. Las piezas se deben reemplazar y no reparar. Utilice piezas de origen. Las herramientas de corte siempre deben llevar las marcas del fabricante y la referencia y la velocidad máxima de utilización. Piezas de calidad no equivalente pueden deteriorar la máquina y comprometer su seguridad. D3.Lleve guantes gruesos para el desmontaje y el montaje del dispositivo de corte. D4.No guarde la desbrozadora con gasolina en el depósito en un local en que los vapores de gasolina podrían alcanzar una llama, una chispa o una fuente importante de calor. D5.Guárdela en un local seco y limpio, fuera del alcance de los niños. D6.Deje que le motor se enfríe antes de guardar la máquina en un local cualquiera. D7.Para reducir los riesgos de incendio, saque todas las hojas, hierbas y aceite sobrante de la desbrozadora, en particular deje limpio el motor, sus aletas de refrigeración, el tubo de escape y la zona de almacenamiento de la gasolina. D8.Al guardarla o al desplazarla, tape la cuchilla de corte con su funda protectora de transporte para evitar heridas por contacto accidental. D9.Si debe vaciar el depósito de gasolina, efectúe esta operación fuera y con el motor frío. D10.A efectos de respetar el medio ambiente, no se debe desechar el aceite gastado o la gasolina vertiéndolos a la alcantarilla, o a la calle o en el suelo. Una gasolinera local se encargará de que se recicle el aceite y la gasolina con toad seguridad. E Livre_I-NL-E.book Page 11 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier pieza de la máquina puede representar una fuente potencial de peligro en caso de uso o mantenimiento incorrecto. Conviene prestar mucha atención a las secciones precedidas de las palabras siguientes. Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material. PRECAUCIÓN:• Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material. NOTA: Fuente de informaciones útiles. Este signo le incita a ser prudente al realizar ciertas operaciones. Consulte las instrucciones de seguridad de las páginas siguientes, puntos indicados en la casilla. FORMACIÓN: A1.Lea atentamente las instrucciones de este manual. Familiarícese con el uso correcto y los mandos antes de utilizar el desbrozadora. Sepa parar el motor rápidamente. A2.Utilice el desbrozadora para el uso a que está destinado, o sea: - Cortar la hierba con un hilo de nylon, en los bordes de los macizos, plantaciones, muros, cercados o zonas verdes de superficie reducida, para rematar el corte realizado con un cortacéspedes. - Cualquier otra utilización puede resultar peligrosa o generar un deterioro de la máquina. A3.No permita nunca el uso de la máquina a niños o personas no familiarizadas con las instrucciones, el uso de la desbrozadora. La regulación local puede exigir una edad límite para el usuario. A4.No se utilice la desbrozadora: - Cuando estén personas y particularmente niños o animales a proximidad. Respete la distancia de seguridad de 15 metros mínimo entre la máquina y las personas eventualmente presentes. Solo una persona debe manejar la desbrozadora. - Si el usuario ha tomado medicamentos o sustancias conocidas por reducir su capacidad de reflejos y vigilancia. - En caso de utilizar un cabezal con hilo de nylon, asegúrese de que la extensión del protector y la cuchilla cortahilo están bien colocadas, a efectos de que el hilo quede cortado en el largo correcto. - Si no hay dispositivos de seguridad como el protector de herramienta o si el protector está deteriorado. A5.No modifique su desbrozadora. Esto podría poner en peligro su seguridad exponiéndole a accidentes o heridas graves. A6.Recuerde que los accidentes o los riesgos a que se exponen terceros y sus pertenencias son responsabilidad del usuario o propietario. PREPARACION B1.No utilice el material si está descalzo o si lleva sandalias y prendas amplias que se podrían enganchar en la maleza.Durante el trabajo, es obligatorio llevar pantalones largos, botas o zapatos de seguridad con suelas antideslizantes, gafas o visor de protección contra las proyecciones, guantes, preferentemente de cuero y un casco antirruido.En zonas en que pueden caer objetos (ramas, piedras...), protéjase la cabeza con un casco de seguridad. B2.Observe en detalle la zona a desbrozar y elimine todos los objetos extraños que la máquina podría proyectar ( piedras, trozos de madera, alambres, huesos, etc.). B3. ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable. Conserve la gasolina en recipientes especialmente previstos para eso. - Efectúe el llenado únicamente fuera, antes de arrancar el motor y no fume durante esta operación o cualquier manipulación de gasolina. - No saque el tapón del depósito de gasolina ni efectúe el llenado mientras esté funcionando el motor o está todavía caliente. - No arranque el motor si se ha derramado gasolina: aleje la desbrozadora de la zona en que se ha vertido la gasolina y no provoque ninguna inflamación mientras la gasolina no se haya evaporado y que los vapores no se hayan disipado. - Cierre correctamente el depósito y el recipiente, apretando correctamente los tapones. B4.Reemplace los silenciadores de escape defectuosos. B5.Antes de cada utilización, proceda siempre a una verificación general y en particular el aspecto de las herramientas, conjunto de corte, tapas de protección y tapones de fijación, para asegurarse de que no están desgastados ni deteriorados o aflojados. Verifique siempre que los gatillos de control de gases y el botón de parada STOP funcionan correctamente. B6.Cuide de que las manijas y el punto de enganche del arnés estén correctamente posicionados, y que la máquina esté bien equilibrada. Las posiciones y reglajes correctos se explican en el capítulo Preparación y verificación antes del uso de este manual. E SEGURIDAD Livre_I-NL-E.book Page 10 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14
9 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B7.Kijk of de toerenknop goed is ingesteld: het loslaten van de gastrekker moet de machine tot stilstand brengen. B8.Breng de transportkap aan op het snijgereedschap wanneer u dit demonteert of monteert. - Druk de STOP-schakelaar in de stand STOP en neem de kap van de bougie. - Draag bij deze werkzaamheden stevige handschoenen. GEBRUIK C1.Uitlaatgas bevat koolmonoxide, een giftig gas. Start de machine dus alleen binnen wanneer het lokaal goed geventileerd is. C2.Werk uitsluitend bij daglicht. C3.Werk zo min mogelijk op nat terrein. C4.Blijf tijdens het werk op veilige afstand van de nylontrimmerkop. Deze is aangegeven door het oog van het draagstel. C5.Loop altijd rustig en langzaam. Blijf te allen tijde in evenwicht. Houd u voor obstakels als stenen, stronken e.d. waar u over zou kunnen struikelen. C6.Kijk bij het werken op een helling waar u loopt. Maai altijd dwars op de helling, nooit van boven naar beneden of van beneden naar boven. C7.Gebruik de bosmaaier nooit op gevaarlijke hellingen. De gebruiker is zelf aansprakelijk voor het beoordelen van de risicos van het terrein alsook voor het nemen van de geëigende voorzorgsmaatregelen. Dit geldt met name voor steile hellingen, geaccidenteerd terrein en glibberige of losse grond. C8.De machine mag in geen geval worden opgevoerd of met te hoog toerental worden gebruikt. C9.Overtuig u ervan dat eventuele omstanders zich op een veilige afstand van tenminste 15 meter bevinden, dat het snijgereedschap de grond of obstakels niet kan raken en dat de bosmaaier stevig op de grond is geplaatst wanneer u hem start. C10.Start de motor met inachtneming van de veilige afstand tussen u en het snijgereedschap. C11.In de onderstaande gevallen moet de motor worden uitgeschakeld en de kap van de bougie worden genomen: - Voor u enigerlei werkzaamheden aan het snijgereedschap uitvoert. - Voor u de machine reinigt, inspecteert, nastelt of repareert. - Alleen voor nastellen van de carburateur en het stationair toerental mag de motor draaien. - Vergewis u er bij het nastellen van dat de bosmaaier stevig op de grond is geplaatst en dat het draaiende snijgereedschap niets kan raken. - Nadat het snijgereedschap een hard voorwerp heeft geraakt. Inspecteer het snijgereedschap en de transmissie-as terstond op schade en voer de nodige reparaties uit voor u de machine opnieuw start en gebruikt. - Bij abnormaal trillen van de machine: spoor de oorzaak onmiddellijk op en elimineer deze. C12.Schakel in de onderstaande gevallen de motor uit: -Wanneer u de machine zonder toezicht achter moet laten, - Voor u de machine met benzine navult, - Wanneer u de bosmaaier van het ene terrein naar het andere draagt. C13.Kickout risico bij het gebruik van een zaagblad op uw bosmaaier. ONDERHOUD EN WINTERBERGING D1.Voor een veilig gebruik van de machine moeten bouten moeren te allen tijd stevig vastzitten. Regelmatig onderhoud is van wezenlijk belang voor uw veiligheid en het handhaven van de prestaties van de machine. D2.Gebruik de bosmaaier niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en kunnen niet worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Snijgereedschap moet het merk van de fabrikant dragen alsook het onderdeelnummer en het maximale toerental. Merkvreemde onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw persoonlijke veiligheid in gevaar brengen. D3.Draag stevige werkhandschoenen bij het monteren en demonteren van het snijgereedschap. D4.Berg de bosmaaier nooit op met benzine in de tank om te voorkomen dat benzinedampen tot ontbranding kunnen komen (vonken, open vuur of hete voorwerpen). D5.Berg de machine op in een schone, droge ruimte waar kinderen er niet bijkunnen. D6.Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt. D7.U kunt het risico van brand verregaand beperken door de machine te reinigen van bladeren, gras en olie. Besteed hierbij vooral aandacht aan de koelribben en de uitlaat. Controleer tevens de plaats waar u benzineblikken of Jerrycans opslaat op brandgevaar.Voorkom brand; houd de machine en de plaats waar u volle jerrycans opbergt schoon (verwijder gras, bladeren en overtollig vet). D8.Monteer de plastic kap op het snijgereedschap wanneer de bosmaaier wordt weggeborgen of vervoerd. D9.Ledig de benzinetank altijd buiten, en met koude motor. D10.Benzine en afgewerkte olie mogen in geen geval in het riool, de goot of op de grond worden gestort. Lever de benzine en de olie in bij een benzinestation, waar het volgens de voorschriften wordt afgevoerd. NL Livre_I-NL-E.book Page 9 Vendredi, 10. février 2006 2:30 14