Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Scarifier 8217 3055 03 VE32/SE32/XSE32 Instruction Manual

Global Garden Products Scarifier 8217 3055 03 VE32/SE32/XSE32 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Scarifier 8217 3055 03 VE32/SE32/XSE32 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    ENGLISHEN
    3 ASSEMBLY
    To avoid injuries and damage to prop-
    erty, do not use the machine until all the 
    measures in these instructions have 
    been carried out.
    3.1 Wheels
    Install the four wheels on the wheel axles in accor-
    dance with fig. 1. Use the components below:
    • Wheel 1:C.
    • Locking washer 1:B.
    • Wheel cap 1:A.
    Install the rear wheel axle on the underside of the 
    machine in accordance with fig. 2. The angled 
    ends of the axle must fit into the slots in the side of 
    the machine. Use the components below:
    • 2 locking loops 2:E (the smaller size).
    • 4 screws with washers 2:F.
    Install the front wheel axle on the underside of the 
    machine in accordance with fig. 2. The axle’s 
    height adjustment lever must fit into its locking de-
    vice on the right side of the machine. Use the com-
    ponents below:
    • 2 locking loops 2:G (the larger size).
    • 4 screws with washers 2:F.
    3.2 Handle
    3.2.1 The handle’s lower section
    1. Install the cable holder 3:K on the handle’s low-
    er section.
    2. Press the handle’s lower section down into the 
    machine.
    3. Lock the handle into position with the two 
    screws 3:L.
    3.2.2 The handle’s upper section
    Install the handle’s upper section into its lower sec-
    tion in accordance with fig. 3. Use the two screws 
    3:I and the wing nuts 3:J.
    Install the cable clamp 3:R on the right screw and 
    at the inside of the handle.
    3.3 Start control
    Install the start control on the handle’s upper sec-
    tion in accordance with fig. 3. Use the two screws 
    3:H.
    Secure the cable to the handle with the two clamps 
    3:M and insert the cable into the clamp 3:R.
    3.4 Collector
    If the collector is installed in the wrong 
    way, there is a risk that it will interfere 
    with the rotating tool. Risk of damages 
    to the tool and collector.
    Install the collector as follows:
    1. Open the hatch according to fig. 4.
    Note! The hatch 4:S shall not be completely 
    opened, only as shown in fig. 4. If the hatch is 
    fully opened, the collector attachment holes 
    will be blocked.
    2. Insert the collector 4:T with its upper part 
    horisontal and locate the collector’s hooks into 
    the slots in the machine. Se fig. 5.
    When the collector is fitted, its lower part shall 
    rest against the beam 5:U.
    When the collector is fitted, its upper part shall 
    be competely horisontal. See fig. 6.
    4 DESCRIPTION
    4.1 Controls
    4.1.1 Electric socket and relieving loop
    The machine must be connected via an 
    earth leakage circuit breaker with fault 
    current 30 mA. There is otherwise a 
    risk of fatal electric shocks.
    The connection cable is connected to the ma-
    chine’s electric socket (3:N). The cable must then 
    be secured in the relieving loop (3:K) before it 
    leaves the machine.
    4.1.2 Start and stop control
    Start
    :
    1. Tilt the machine until the front wheels rise 
    about 5 cm from the ground.
    2. Press in and hold the button (3:P) 
    3. Squeeze the handle (3:O).
    4. Release the button (3:P).
    5. Let the front wheels down.
    Stop
    :
    1. Release the handle (3:O). 
    						
    							32
    ENGLISHEN
    4.1.3 Height adjustment
    The spiral cutter can be set to 6 different height po-
    sitions according to the table below. Change posi-
    tion as follows:
    1. Pull out the lever (5:Q).
    2. Set the lever to the desired position.
    3. Release the lever so that it locks in the new po-
    sition.5 USING THE MACHINE
    The machine must be connected via an 
    earth leakage circuit breaker with fault 
    current 30 mA. There is otherwise a 
    risk of fatal electric shocks.
    Never run over the extension lead. Risk 
    of fatal electric shocks.
    5.1 Vertical cutting 
    Making vertical cuts in the lawn achieves the fol-
    lowing benefits:
    • The air can penetrate down into the soil layer, 
    making it easier for moisture to evaporate. This 
    counteracts the growth of moss.
    • Loose moss can be scarified and gathered in the 
    collector.
    • The grass roots are divided, so increasing in 
    number. This produces a denser lawn with more 
    blades of grass.
    5.2 Before use
    When performing vertical cutting, the grass must 
    be as short as possible, ideally not more than 4 cm 
    long. Vertical cutting can be carried out with or 
    without a collector. If the collector is not used, the 
    waste will be dropped and distributed evenly be-
    hind the machine.
    5.3 During use
    Connect the machine using an extension lead to a 
    230 VAC electric socket. See “4.1.1 Electric sock-
    et and relieving loop”. The electric socket must 
    have a 10 A fuse.
    Set the desired cutting depth and start the machine.
    Start working on the lawn as close to the mains 
    electric socket as possible in order to minimise the 
    risk of running over the cable. The cable must not 
    be run over under any circumstances.
    Never stretch the cable; it should remain in a loose 
    loop at the side of the machine.
    5.4 After use
    The machine must not be rinsed with 
    water. This will damage the machine’s 
    electrical components and can produce 
    fatal electric shocks.
    Stop the machine and disconnect the connection 
    cable.
    Clean the machine with a soft brush and a moist 
    cloth.
    Store the machine in a cool, dry location. Spiral cutter’s position Lever’s position
    Transport position.
    13 mm above the ground.
    Cleaning position A.
    3 mm above the ground.
    Cleaning position B.
    At ground level.
    Cuts 3 mm down into the 
    lawn.
    Cuts 6 mm down into the 
    lawn.
    Cuts 10 mm down into the 
    lawn. 
    						
    							33
    ENGLISHEN
    6 MAINTENANCE
    The machine must always be disconnect-
    ed from power when carrying out mainte-
    nance or repairs. Risk of crushing injuries 
    and fatal electric shocks.
    6.1 Regular maintenance
    The machine requires no regular maintenance oth-
    er than cleaning, as described above.
    6.2 Adjusting drive belt
    1. Remove the belt cover and the motor casing by 
    unscrewing the 5 screws in fig. 7.
    2. Remove the inner motor casing. 
    3. Undo the motor’s adjustment screws. See fig. 8.
    4. Push the motor forwards until the belt is cor-
    rectly tensioned. Check that the engine is ten-
    sioned equally on both sides.
    5. Tighten the motor’s adjustment screws.
    6. Reassemble the casings and covers. See fig. 7.
    SERVICE
    Authorised service stations carry out repairs and 
    servicing. They use genuine spare parts. 
    Under no circumstances may parts 
    other than genuine spare parts be used. 
    This is a requirement stipulated by the 
    Testing Authority. The machine is 
    approved and tested with these parts.
    If the machine requires servicing, 
    repairs or maintenance which entail 
    dismantling of the cover, this must be 
    performed by an authorised service 
    station.
    The manufacturer reserves the right to make 
    alterations to the product without prior 
    notification.
    PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing 
    and material defects. The user must carefully 
    follow the instructions given in the enclosed 
    documentation.
    Warranty period
    According to relevant laws.
    Exceptions
    The guarantee does not cover damage due to:
    - Neglect by the user to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness 
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved 
    by the manufacturer
    Neither does the guarantee cover:
    - wearing components such as blades, belts, 
    wheels and cables
    - Normal wear
    - Motors. These are covered by the motor 
    manufacturer’s warranties, with separate terms 
    and conditions.
    The purchaser is covered the national laws of each 
    country. The rights to which the purchaser is 
    entitled with the support of these laws are not 
    restricted by this warranty.
    7 RECYCLING
    Waste management in accordance with 
    the WEEE Directive (2002/96/EC)
    Take care of the environment!
    Do not discard with household 
    waste!
    This product contains electrical 
    and electronic components that 
    must be recycled.
    Hand the product in for recycling 
    at the indicated location, e.g. the 
    municipal recycling station. 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    1.1 Généralités
    Pour ne pas mettre l’utilisateur en danger, il est in-
    terdit d’utiliser dans les cas suivants :
    • Pour biner le sol.
    • Pour aplanir les irrégularités du sol.
    • Ne pas confier la machine à des enfants ou à des 
    personnes qui n’en connaissent pas le manie-
    ment.
    • Ne pas confier à des enfants de moins de 16 ans.
    • Ne pas utiliser sur des surfaces humides. Utili-
    ser exclusivement sur de l’herbe sèche.
    • Ne pas utiliser lorsqu’il fait noir. Travailler ex-
    clusivement à la lumière du jour ou sous un 
    éclairage artificiel.
    • Câbles usés ou endommagés.
     - Tout câble endommagé constitue un risque 
    d’électrocution.
     - Garder les câbles d’alimentation et rallonges 
    loin des parties mobiles. Les parties mobiles 
    peuvent abîmer les câbles, avec pour consé-
    quence un risque d’électrocution.
    1.2 Avant d’utiliser la machine
    Porter des vêtements adaptés, c’est-à-dire n’étant 
    pas susceptibles de s’accrocher dans les parties 
    mobiles de la machine. Porter des chaussures de 
    sécurité ainsi que des lunettes et des gants de pro-
    tection. Travailler les jambes couvertes.
    Installer le garde-boue et le bac de ramassage con-
    formément aux instructions jointes. Vérifier que 
    les éléments sont bien fixés. Ne pas utiliser l’équi-
    pement lorsque ces éléments manquent ou sont en-
    dommagés. Avant toute utilisation, retirer les corps 
    étrangers de la pelouse (pierres, branches, os…).
    Vérifier que :
    a) tous les éléments sont bien fixés.
    b) les composants ne sont pas endommagés ou 
    usés. Voir les instructions de remplacement des 
    pièces. Vérifier l’état des connexions et câbles à 
    l’extérieur de la machine. N’utiliser la machine 
    que si tous les éléments sont en bon état. Seuls des 
    techniciens qualifiés sont habilités à effectuer des 
    réparations aux câbles.
    • Ne jamais utiliser l’équipement lorsque des per-
    sonnes – tout particulièrement des enfants – ou 
    des animaux se trouvent à proximité.
    • L’utilisateur de l’engin assume seul la responsa-
    bilité des accidents ou incidents impliquant des 
    personnes ou des biens.• Porter en permanence des protections auditives 
    et des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de 
    la machine.
    • Inspecter minutieusement la zone d’utilisation 
    de la machine. Retirer les pierres, branchages, 
    câbles, os et autres objets étrangers.
    • Vérifier l’état du câble d’alimentation avant 
    d’utiliser l’équipement. Pour éviter tout risque 
    d’électrocution, remplacer immédiatement les 
    câbles d’alimentation abîmés ou dont les pro-
    tections en caoutchouc sont endommagées.
    • Inspecter visuellement les fléaux et les boulons. 
    Remplace par jeux complets les éléments en-
    dommagés ou usés pour conserver l’équilibre 
    du mécanisme.
    Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ra-
    massage. Débrancher l’alimentation électrique 
    avant de régler ou de nettoyer la machine. Vérifier 
    également l’état des connexions et de l’interrup-
    teur.
    1.3 CâblesUtiliser des câbles de sécurité. Utiliser exclusive-
    ment des câbles caoutchoutés au minimum équiva-
    lents à H07 RN-F, d’une section supérieure ou 
    égale à 3x1,5 mm
    2.
    Le câble doit être étanche et résister aux intempé-
    ries. Il doit en outre être connecté à un interrupteur 
    différentiel.
    Utiliser un disjoncteur différentiel d’un calibre 
    maximum de 30 mA.
    Prévoir une boucle de réduction de la tension. Vé-
    rifier que le câble n’est pas en contact avec des 
    bords ou des objets tranchants. Ne pas coincer le 
    câble dans une porte ou une fenêtre. Ne pas retirer 
    ou ponter le disjoncteur différentiel.
    Mettre l’équipement hors tension en débranchant 
    la prise secteur dans les cas suivants :
    • Lorsque la machine est abandonnée sans sur-
    veillance.
    • Avant de retirer des objets étrangers coincés 
    dans le mécanisme.
    • Avant une inspection, un nettoyage ou une in-
    tervention quelconque sur l’équipement.
    • Avant de débloquer des éléments.
    • En cas de vibrations anormales de la machine.
    1.4 DémarrageNe démarrer le moteur qu’à une distance de sécu-
    rité suffisante par rapport aux pièces en mouve-
    ment. Suivre scrupuleusement les consignes 
    suivantes pour basculer la machine :
    • Garder les deux mains sur le guidon.
    • La machine doit faire écran entre l’utilisateur et 
    les parties mobiles.
    • Éloigner les personnes et animaux. 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    1.5 En cours d’utilisation
    ATTENTION ! Les lames sont tranchantes.
    Veiller à respecter la distance minimum recom-
    mandée dans les consignes de sécurité.
    Ne démarrer le moteur qu’à une distance de sécu-
    rité suffisante par rapport aux pièces en mouve-
    ment.
    Veiller à être stable en permanence, plus particuliè-
    rement sur les terrains en pente. Ne pas courir. Se 
    déplacer lentement.
    Ne jamais utiliser la machine sur des pentes raides.
    Conserver le câble à l’écart des éléments en mou-
    vement.
    Travailler perpendiculairement à l’inclinaison du 
    terrain, jamais dans le sens de la pente.
    Éteindre la machine pour la basculer ou la trans-
    porter.
    Ne jamais utiliser la machine en l’absence d’équi-
    pement de protection ou du capot.
    Avant de soulever ou de déplacer la machine, cou-
    per le moteur et attendre l’arrêt complet des lames.
    Avant de retirer le bac de ramassage ou de régler la 
    hauteur de coupe, arrêter le moteur et attendre l’ar-
    rêt complet des lames.
    Remplacer par jeu complet les lames usées ou en-
    dommagées. Voir les instructions de montage. Uti-
    liser exclusivement des pièces d’origine. 
    Débrancher totalement la machine pour la nettoyer 
    ou procéder à son entretien.
    Ne jamais remiser la machine dans un endroit hu-
    mide ou à proximité d’une flamme nue.
    Faire inspecter la machine par un spécialiste lors-
    qu’elle a heurté un objet dur (voir la liste des re-
    vendeurs). 
    Débrancher immédiatement un câble d’alimenta-
    tion endommagé. Ne pas toucher le câble tant qu’il 
    n’a pas été débranché.2 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Lire attentivement les instructions et les 
    consignes de sécurité avant d’entamer 
    le montage.
    2.1 Symboles
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles :
    Attention !
    Lire le mode demploi attentivement.
    Attention !
    Veillez à ce que personne ne se trouve à 
    proximité de la machine. Danger de 
    projection dobjets.
    Attention ! Couteaux en rotation!
    Nintroduisez ni la main ni le pied sous le 
    capot lorsque la machine est en marche.
    Les couteaux continuent à tourner après 
    larrêt de la machine.
    Attention !
    Débrancher la machine avant de procéder 
    à lentretien.
    Attention !
    Garder le câble d’alimentation hors de 
    portée des fléaux !
    Ne jamais rouler sur le câble d’alimenta-
    tion ou la rallonge. Danger de mort par 
    électrocution.
    Attention !
    Porter des gants de travail, des lunettes 
    protectrices et une protection doreilles.
    2.2 Références
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc. 
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiquée « 2:C ». 
    						
    							36
    FRANÇAISFR
    3 MONTAGE
    Pour éviter les risques de blessures ou 
    de dégâts matériels, ne pas utiliser la 
    machine avant d’avoir exécuté toutes 
    les instructions.
    3.1 Roues
    Monter les quatre roues sur les essieux conformé-
    ment à la fig. 1.Utiliser les éléments ci-dessous :
    • Roue 1:C.
    • Rondelle de serrage 1:B.
    • Enjoliveur 1:A.
    Installer l’essieu arrière sous le châssis de la ma-
    chine (fig. 2).Les extrémités de l’essieu doivent 
    s’emboîter dans les orifices situés sur le flanc de la 
    machine. Utiliser les éléments ci-dessous :
    • 2 boucles de verrouillage 2:E (petite taille).
    • 4 vis avec rondelles 2:F.
    Installer l’essieu avant sous le châssis de la machi-
    ne (fig. 2).Le levier de réglage de la hauteur de 
    l’essieu doit s’emboîter dans son logement sur le 
    côté droit de la machine. Utiliser les éléments ci-
    dessous :
    • 2 boucles de verrouillage 2:G (grande taille).
    • 4 vis avec rondelles 2:F.
    3.2 Guidon
    3.2.1 Segment inférieur du guidon
    1. Installer le passe-câble 3:K sur la partie infé-
    rieure du guidon.
    2. Enfoncer la partie inférieure du guidon dans la 
    machine.
    3.  Bloquer le guidon à l’aide des deux vis 3:L.
    3.2.2 Segment supérieur du guidon
    Assemble la partie supérieure du guidon sur la par-
    tie inférieure (fig. 3)à l’aide des deux vis 3:I et des 
    papillons 3:J.
    Installer la pince à câble 3:R sur la vis de droite, 
    côté intérieur du guidon.
    3.3 Démarreur
    Installer le démarreur sur la partie supérieure du 
    guidon (fig. 3) à l’aide des deux vis 3:H.
    Attacher le câble à l’aide des deux pinces 3:M et 
    l’insérer dans la pince 3:R.
    3.4 Bac de ramassage
    Une position incorrecte du bac de 
    ramassage risque d’entraver la rotation 
    des lames et d’endommager l’équipe-
    ment.
    Installer le bac de ramassage comme suit:
    1. Ouvrir le volet (voir fig. 4).Remarque: ne pas ouvrir complètement le 
    volet 4:S (voir fig. 4) pour éviter de bloquer 
    les trous de fixation du bac de ramassage. 
    2. Introduire le bac de ramassage 4:T, partie su-
    périeure à l’horizontale, et insérer les crochets 
    du bac dans les encoches de la machine (voir 
    fig. 5).
    Une fois le bac de ramassage en place, sa partie 
    inférieure repose contre le longeron 5:U et sa 
    partie supérieure est totalement horizontale 
    (voir fig. 6).
    4 DESCRIPTION
    4.1 Commandes
    4.1.1 Fiche électrique et réducteur de ten-
    sion
     Connecter la machine via un disjonc-
    teur différentiel de 30 mA pour préve-
    nir tout risque d’électrocution à issue 
    fatale.
    Brancher le câble d’alimentation sur la prise élec-
    trique de la machine (3:N). Faire passer le câble 
    dans le réducteur de tension (3:K) avant qu’il ne 
    quitte la machine.
    4.1.2 Démarrage et arrêt
    Démarrage
    :
    1. Basculer la machine jusqu’à ce que les roues 
    avant soient 5 cm au-dessus du sol.
    2. Appuyer sur le bouton (3:P) et le maintenir en-
    foncé  
    3. Serrer la poignée (3:O).
    4. Relâcher le bouton (3:P).
    5. Abaisser les roues avant.
    Arrêt
    :
    1. Relâcher la poignée (3:O). 
    						
    							37
    FRANÇAISFR
    4.1.3 Réglage de hauteur
    Le couteau hélicoïdal se règle sur 6 hauteurs diffé-
    rentes (voir tableau ci-dessous). Pour modifier la 
    hauteur de coupe :
    1. Tirer le levier (5:Q).
    2.   Mettre le levier dans la position souhaitée.
    3.  Relâcher le levier de manière à ce qu’il se blo-
    que dans la nouvelle position.5 UTILISATION
     Connecter la machine via un disjonc-
    teur différentiel de 30 mA pour préve-
    nir tout risque d’électrocution à issue 
    fatale.
    Ne jamais rouler sur le câble d’alimen-
    tation ou la rallonge. Danger de mort 
    par électrocution.
    5.1 Découpage vertical 
    Les découpages verticaux pratiqués dans une pe-
    louse présentent les avantages suivants :
    • L’air pénètre dans le sol, facilitant l’évaporation 
    de l’humidité qu’il contient, ce qui ralentit la 
    croissance de la mousse.
    • Les touffes de mousse isolées peuvent être sca-
    rifiées et collectées dans le bac de ramassage.
    • Les racines des brins d’herbe sont divisées, ce 
    qui le multiplie, favorisant la repousse d’une 
    pelouse plus dense.
    5.2 Avant l’utilisation
    Avant de pratiquer des découpes verticales, l’herbe 
    doit être la plus courte possible (idéalement, pas 
    plus de 4 cm). La découpe verticale s’effectue avec 
    ou sans bac de ramassage. Sans le bac de ramassa-
    ge, les déchets sont répartis uniformément derrière 
    la machine.
    5.3 Pendant l’utilisation
    Brancher la machine à l’aide d’une rallonge sur 
    une prise électrique 230 V ca. Voir « 4.1.1 Fiche 
    électrique et réducteur de tension ». La prise élec-
    trique doit être protégée par un fusible 10 A.
    Régler la profondeur de coupe et démarrer la ma-
    chine.
    Commencer à travailler le plus près possible de la 
    prise électrique et en s’en éloignant pour éviter de 
    blesser ou sectionner la rallonge électrique. Ne ja-
    mais passer sur le câble électrique.
    Ne jamais tendre le câble ; une boucle de câble doit 
    toujours pendre sur le côté de la machine.
    5.4 Après l’utilisation
     Ne pas rincer la machine à l’eau. Cela 
    risquerait d’endommager les compo-
    sants électriques et d’être à l’origine 
    d’électrocutions.
    Arrêter la machine et débrancher le câble d’ali-
    mentation.
    Nettoyer la machine à l’aide d’une brosse souple et 
    d’un chiffon humide.
    Entreposer la machine dans un local sec et frais. Position du couteau héli-
    coïdalPosition du le-
    vier
    Position de transport.
    13 mm au-dessus du sol.
    Position de nettoyage A.
    3 mm au-dessus du sol.
    Position de nettoyage B.
    Au niveau du sol.
    Coupe l’herbe à 3 mm du 
    sol.
    Coupe l’herbe à 6 mm du 
    sol.
    Coupe l’herbe à 10 mm du 
    sol. 
    						
    							38
    FRANÇAISFR
    6 ENTRETIEN
     Débrancher la machine pour procéder 
    aux entretiens et aux réparations. Ris-
    que de blessure par écrasement ou de 
    mort par électrocution. 
    6.1 Entretien
    La machine ne requiert pas d’autre entretien qu’un 
    nettoyage régulier, comme décrit ci-dessus.
    6.2 Réglage de la courroie dentraî-
    nement
    Pour démonter le carter de la courroie et du mo-
    teur, détacher les cinq vis (fig. 7).
    2.   Retirer le carter intérieur du moteur.
    3. Détacher les vis de réglage du moteur. Voir fig. 
    8.
    4. Pousser le moteur vers l’avant jusqu’à ce que la 
    courroie soit correctement tendue.  Vérifier que 
    la tension est identique de chaque côté du mo-
    teur.
    5. Serrer les vis de réglage du moteur.
    6. Remonter les carters. Voir fig. 7.
    ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé qui utilise 
    exclusivement des pièces d’origine. 
    N’utiliser en aucun cas des pièces de 
    rechange d’autres marques pour rester 
    en conformité avec les stipulations de 
    l’organisme d’homologation qui a testé 
    et agréé la machine avec des pièces 
    d’origine.
    Les entretiens, réparations ou 
    interventions nécessitant le démontage 
    du carter doivent être confiés à des 
    centres de service agréés.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le 
    produit sans avis préalable.
    CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement les instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
    Durée de la garantie
    Selon les dispositions légales applicables.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : 
    - la méconnaissance du contenu de la 
    documentation fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non 
    autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces 
    d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non 
    agréés par le fabricant
    Sont également exclus de la garantie :
    - l’usure des éléments tels que les lames, 
    courroies, roues et câbles
    - l’usure normale.
    - Moteurs. Les moteurs sont couverts par la 
    garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de 
    conditions générales séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations.
    RECYCLAGE
    Recycler les équipements conformément à 
    la directive DEEE (2002/96/CE)
    Protégez l’environnement!
    Ne pas jeter avec les ordures 
    ménagères !
    Ce produit contient des 
    composants électriques et 
    électroniques recyclables.
    Confier les équipements aux 
    services de recyclage 
    compétents. 
    						
    							39
    NEDERLANDSNL
    1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
    TEN
    1.1 Algemene regels
    Vanwege de risico’s voor de gebruiker, moet de 
    machine niet worden gebruikt:
    • Als een gemotoriseerde schoffel.
    • Voor het vlakmaken van ongelijke ondergron-
    den zoals opeenhopingen van grond.
    • Door kinderen of personen die niet weten hoe 
    ze de machine moeten bedienen.
    • Kinderen jonger dan 16.
    • Op een natte ondergrond. Gebruik de machine 
    alleen op droog gras.
    • In het donker. Werk alleen bij daglicht of bij 
    voldoende kunstlicht.
    • Als de kabels beschadigd of versleten zijn. 
     - Een beschadigde kabel kan contact met span-
    ningvoerende delen veroorzaken.
     - Houd verlengsnoeren weg bij de roterende 
    messen. De roterende messen kunnen de kabels 
    beschadigen en aanraking van spanningvoeren-
    de delen veroorzaken.
    1.2 Voorzorgsmaatregelen
    Draag altijd geschikte kleding. Draag geen loszit-
    tende kleding, deze kan in de machine vast komen 
    te zitten. Draag veiligheidsschoenen, een veilig-
    heidsbril en handschoenen. Draag altijd een lange 
    broek om uw benen te beschermen.
    Plaats het spatscherm en de opvangbak zoals be-
    schreven in bijgesloten installatiehandleiding.  
    Controleer of het scherm en de opvangbak goed 
    vast zitten. Gebruik de machine niet als er onder-
    delen ontbreken of beschadigd zijn. Verwijder alle 
    steentjes, takjes en dergelijke van het gazon voor-
    dat u de machine gebruikt.
    Controleer of:
    a) Alle onderdelen goed zijn bevestigd.
    b) De onderdelen ernstig beschadigd of versleten 
    zijn. Raadpleeg de installatiehandleiding als u on-
    derdelen vervangt. Controleer of de aansluitingen 
    en kabels aan de buitenzijde van de machine ver-
    sleten zijn. Gebruik de machine alleen als deze niet 
    is beschadigd. Laat kabels altijd door vakmensen 
    repareren.
    • Gebruik de machine nooit in de buurt van per-
    sonen, met name kinderen, of huisdieren.
    • De gebruiker van de machine is verantwoorde-
    lijk voor schade aan personen of hun eigendom-
    men.
    • Draag tijdens het gebruik altijd gehoorbescher-
    mers en een veiligheidsbril.• Controleer of het gras dat u wilt gaan maaien 
    vrij is van stenen, stokjes, stukken draad, botjes 
    en andere voorwerpen.
    • Controleer de kabels voordat u de machine ge-
    bruikt. Als het omhulsel van een kabel bescha-
    digd is of de geleiders zichtbaar zijn, moet u de 
    kabel vervangen om elektrische schokken te 
    voorkomen.
    • Controleer of de tanden en bouten beschadigd 
    zijn. Vervang versleten of beschadigde tanden 
    en bouten altijd gelijktijdig.
    Controleer regelmatig of de grasopvangbak versle-
    ten is. Trek de stekker uit de stroomvoorziening 
    voordat u de machine instelt of reinigt. Controleer 
    of de aansluitkabel en de schakelaar versleten zijn.
    1.3 Kabels
    Gebruik veiligheidskabels. Gebruik alleen kabels 
    met hetzelfde gewicht als rubberkabel H07 RN-F 
    (of meer), met een doorsnee van 3x1,5 mm
    2.
    De kabel moet weer- en waterbestendig zijn en 
    moet aan een aardlekschakelaar zijn verbonden.
    Gebruik een aardleksysteem met een lekstroom 
    van minder dan 30 mA.
    Bevestig de kabel aan de trekontlasting. Contro-
    leer of de kabel niet tegen scherpe hoeken of scher-
    pe objecten aan komt.  Duw de kabel niet door 
    nauwe deuropeningen of ramen die op een kier 
    staan. Verwijder of overbrug de aardlekschakelaar 
    niet.
    Haal de stekker in de volgende gevallen uit het 
    stopcontact:
    • Als u de machine even niet gebruikt.
    • Als u een voorwerp uit de machine moet verwij-
    deren.
    • Voordat u de machine controleert, schoonmaakt 
    of er andere werkzaamheden aan uitvoert.
    • Voordat u een blokkade verwijdert.
    • Als de machine sterk begint te trillen. 
    1.4 Starten
    Start de motor alleen als u zich op veilige afstand 
    van de roterende messen bevindt. Als u de machine 
    kantelt, let dan op het volgende:
    • Houd beide handen op de handgreep.
    • Houd de machine zo dat deze zich tussen u en 
    de roterende messen bevindt.
    • Zorg dat er geen personen of huisdieren in de 
    buurt zijn. 
    						
    							40
    NEDERLANDSNL
    1.5 Tijdens het gebruik
    WAARSCHUWING! De roterende messen zijn 
    scherp.
    Houdt u aan de veilige afstand die in de veilig-
    heidsregels staat aangegeven.
    Start de motor alleen als u zich op veilige afstand 
    van de roterende messen bevindt.
    Gebruik altijd veiligheidsschoenen, zeker als u op 
    hellingen werkt. Loop altijd rustig.
    Gebruik de machine niet op steile hellingen.
    Zorg ervoor dat de kabel niet te dicht bij de rote-
    rende messen komt.
    Beweeg de machine altijd zijwaarts over een hel-
    ling, nooit van boven naar beneden of omgekeerd.
    Schakel de machine uit als u deze kantelt of ver-
    voert.
    Gebruik de machine niet als het beveiligingsmate-
    riaal of een beschermende kap ontbreekt.
    Wacht nadat u de motor hebt uitgeschakeld tot de 
    messen niet meer draaien voordat u de machine 
    optilt of verplaatst.
    Wacht nadat u de motor hebt uitgeschakeld tot de 
    messen niet meer draaien voordat u de grasop-
    vangbak er af haalt of de snijhoogte aanpast.
    Vervang steeds de complete set messen als deze 
    versleten zijn. Raadpleeg hiervoor de installatie-
    handleiding. Gebruik altijd originele reserveon-
    derdelen. Reiniging en onderhoud van de machine 
    dient alleen plaats te vinden als de machine niet op 
    een stroomvoorziening is aangesloten. 
    Sla de machine niet op in een vochtige omgeving 
    of in de buurt van open vuur.
    Als u een hard voorwerp hebt geraakt, moet u de 
    machine door een vakman laten nakijken. Dit uit 
    veiligheidsoverwegingen. (Zie de lijst met leve-
    ranciers.) 
    Als de aansluitkabel beschadigd is, moet u de stek-
    ker direct uit de stroomvoorziening trekken. Raak 
    de kabel niet aan zolang er stroom op staat.2 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot verwondingen en/of schade.
     Lees deze handleiding en de veilig-
    heidsinstructies zorgvuldig door voor-
    dat u begint met installeren.
    2.1 Symbolen
    Op de machine ziet u de volgende symbolen  om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en 
    oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud 
    geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees deze gebruiksaanwijzing 
    nauwkeurig door.
    Waarschuwing! - draaiende messen.!
    Houd omstanders op afstand. Pas op voor 
    het uitwerpen van voorwerpen.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap 
    als de machine loopt.
    De messen draaien nog even door nadat de 
    machine is uitgeschakeld.
    Waarschuwing!
    Neem de stekker uit het contact vóór elke 
    vorm van onderhoud.
    Waarschuwing!
    Houd de kabels uit de buurt van de tanden! 
    Rij niet over het verlengsnoer.  Kans op le-
    vensgevaarlijke elektrische schokken.
    Waarschuwing!
    Draag beschermende handschoenen, een 
    veiligheidsbril en gehoorbeschermers.
    2.2 Verwijzingen
    De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum-
    merd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 
    wordt als volgt weergegeven: “2:C”. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Scarifier 8217 3055 03 VE32/SE32/XSE32 Instruction Manual