Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual

Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							39
    NORMAS DE USO
    Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de
    instruções respectivos. 
    NOTA- A correspondência entre as referências contidas no
    texto e as respectivas figuras (situadas nas pág. 2 - 3 - 4) é
    dada pelo número que antecede cada parágrafo. 
    NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns compo-
    nentes já montados.
    ATENÇÃO - O desembalar e a finalização da montagem
    devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida,
    com espaço suficiente para a movimentação da máquina e
    das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas
    apropriadas.
    A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as
    disposições locais vigentes.
    Efectuar a montagem da máquina conforme as indicações for-
    necidas nas instruções que acompanham cada um dos com-
    ponentes a instalar.
    Nos modelos provistos de arranque eléctrico, ligar o
    cabo da bateria ao conector do conjunto de conexões geral da
    relvadeira.
    NOTA - O significado dos símbolos contidos nos coman-
    dos é explicado na página 6 e seguintes.
    Comando acelerador
    O acelerador é comandado pela alavanca (1). As posições das
    alavancas são indicadas na plaquinha relativa.
    Em alguns modelos é previsto um motor de regime fixo, sem
    necessidade de acelerador.
    Alavanca travão lâmina
    O travão da lâmina é comandado pela alavanca (1), que deve-
    rá ser retida contra a pega para o arranque e durante o funcio-
    namento do cortador de relva. 
    O motor pára ao soltar a alavanca.
    Alavanca de engate da tracção
    Nos modelos de tracção, o avanço das relvadeiras dá-se
    empurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a alavanca,
    a relvadeira pára de avançar.
    Regulação da altura de corte
    A regulação da altura de corte é feita mediante as respectivas
    alavancas (1). 
    As quatro rodas deverão ser reguladas com a mesma altura. 
    EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE
    PARADA. 
    NOTA- Esta máquina permite efectuar o corte do relvado em
    várias modalidades; antes de iniciar o trabalho é oportuno pre-
    dispor a máquina segundo como se deseja executar o corte da
    relva.
    EXECUTE A OPERAÇÃO COM O MOTOR DESLIGADO.
    Predisposição para o corte e a recolha da relva no
    saco:
    – Erga o pára-pedras traseiro (1) e enganche correctamente o
    saco rígido (2) ou o saco de lona (3) como indicado nas figu-
    ras respectivas.
    3.1a
    3. CORTE DA RELVA
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
    1.1
    1. CONCLUIR A MONTAGEM
    PTPredisposição para o corte e a descarga traseira
    da relva:
    – Nos modelos com possibilidade de descarga lateral: verifi-
    que que a porta lateral (4) esteja abaixada.
    Predisposição para cortar e picar a relva
    (função “mulching” – se prevista):
    – Nos modelos com possibilidade de descarga lateral: verifi-
    que que a porta lateral (4) esteja abaixada.
    – Erga o pára-pedras traseiro (1) e introduza a tampa deflecto-
    ra (5) na boca de saída segurando-a ligeiramente inclinada
    para a direita; depois fixe introduzindo os dois pinos (6) nos
    furos previstos até provocar o encaixe do dente de engate
    (7). 
    Para remover a tampa deflectora (5), erga o pára-pedras (1) e
    comprima no centro de forma a desenganchar o dente (7).
    Predisposição para o corte e a descarga lateral da
    relva (se previsto):
    – Erga o pára-pedras traseiro (1) e introduza a tampa deflecto-
    ra (5) na boca de saída segurando-a ligeiramente inclinada
    para a direita; depois fixe introduzindo os dois pinos (6) nos
    furos previstos até provocar o encaixe do dente de engate
    (7). 
    – Introduza o deflector de descarga (8) como indicado na figu-
    ra.
    – Feche de novo a porta lateral (4) de forma que o deflector (8)
    resulte bloqueado.
    Para remover a tampa deflectora (5), erga o pára-pedras (1) e
    comprima no centro de forma a desenganchar o dente (7).
    Arranque do motor
    Para o arranque, siga as informações do manual do motor,
    depois puxe a alavanca do travâo da lâmina (1) contra a pega
    e dê uma puxada firme pelo manípulo do cabo de arranque (2). 
    Nos modelos com arranque eléctrico, puxe a alavanca do tra-
    vão da lâmina (1) contra a pega e rode a chave de contacto (3).
    Corte da relva
    • No caso de “mulching”: evite sempre de remover uma
    grande quantidade de relva. Não remova mais do que um
    terço da altura total da relva numa só passada! Adaptar a
    velocidade de avanço com as condições do relvado e com
    a quantidade de relva removida. 
    • No caso de descarga lateral (se previsto):é recomendável
    efectuar um percurso que evite de descarregar a relva cor-
    tada pelo lado do relvado ainda por cortar.
    • No caso de saco de recolha com dispositivo sinalizador
    do conteúdo (se previsto): durante o trabalho, com a lâmi-
    na em movimento, o sinalizador permanece levantado
    enquanto o saco for capaz de receber a relva cortada; quan-
    do se abaixa, significa que o saco se encheu e é preciso
    esvaziá-lo.
    CONSELHOS PARA O CUIDADO DO RELVADO
    Cada tipo de relva apresenta características diferentes e pode,
    portanto, exigir modalidades diversas para o cuidado do relva-
    do; leia sempre as indicações contidas nas embalagens das
    sementes com relação à altura de corte, relacionadas às con-
    dições de crescimento da região onde se está.
    É preciso levar em consideração que a maior parte da relva é
    composta por uma haste e por uma ou mais folhas. Se as fol-
    has são cortadas totalmente, a relva danifica-se e o cresci-
    mento será mais difícil.
    Em linha geral, podem valer as seguintes indicações:
    – um corte muito baixo provoca rupturas e desbaste no tape-
    te de relva, com um aspecto “de manchas”;
    – no verão, o corte deve ser mais para evitar a secagem do
    terreno;
    – não corte a relva quando estiver molhada; isso pode reduzir
    a eficiência da lâmina para a relva que fica presa e provocar
    rupturas no tapete de relva;
    – no caso de relva muito alta, é bom executar o primeiro corte
    3.3
    3.2
    3.1d
    3.1c
    3.1b 
    						
    							40
    na altura máxima permitida pela máquina, seguido de um
    segundo corte à distância de dois ou três dias.
    O aspecto do relvado será melhor se os cortes forem efectua-
    dos sempre na mesma altura e alternadamente nas duas direc-
    ções.
    Fim do trabalho
    No fim do trabalho, solte a alavanca (1) do travão e desprenda
    o capuz da vela (2). 
    Nos modelos que forem equipados, tire a chave de contacto
    (3). 
    ESPERE A PARAGEM DA LMINA antes de efectuar qualquer
    tipo de intervenção.
    MPORTANTE - A manutenção regular e minuciosa é indi-
    spensável para manter ao longo do tempo os níveis de
    segurança e as prestações originais da máquina.
    Guardar a relvadeira num lugar seco.
    1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer opera-
    ção de limpeza, manutenção ou regulação da máquina.
    2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois de
    cada corte; remover os detritos de grama e a lama acumu-
    lados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam
    dificultar o arranque sucessivo.
    3) Para a lavagem interna do cortador de relva, utilize o aco-
    plamento apropriado para a mangueira da água (se previ-
    sto). Durante a lavagem, assente a máquina sobre uma
    superfície plana e firme, selecione a altura de corte mais
    baixa e  posicione-se sempre atrás do guiador do cortador
    de relva.
    4) A pintura da parte interna do chassis com o tempo pode
    desprender-se devido à acção abrasiva da grama cortada;
    neste caso, intervir imediatamente retocando a pintura com
    uma tinta anti-ferrugem, para prevenir a formação de ferru-
    gem que levaria à corrosão do metal.
    5) Se for necessário ter acesso à parte inferior, incline a máqui-
    na exclusivamente pelo lado indicado no manual do motor,
    seguindo as relativas instruções. Nos modelos que pre-
    vêem a descarga lateral, é preciso remover o deflector
    de descarga (se montado - * 3.1.d).
    6) Evitar de deitar gasolina nas partes de plástico do motor ou
    da máquina para evitar de estragá-las e limpar imediata-
    mente todos os vestígios de gasolina que porventura tenha
    caído. A garantia não cobre os danos nas partes de plásti-
    co causados pela gasolina.
    Qualquer operação na lâmina deve ser executada junto
    a um Centro especializado, que possui as ferramentas mais
    idóneas.
    Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o código:
    81004458/0  (para modelo 484)
    81004381/1  (para modelo 534)
    As lâminas deverão estar sempre marcadas  . Devido à evo-
    lução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser troca-
    das com o tempo por outras com características semelhantes
    de intercâmbio e segurança de funcionamento. 
    Remonte a lâmina (2) com o código e a marcação virada para
    o terreno, seguindo a sequência indicada na figura. 
    Apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamométrica,
    calibrada a 35-40 Nm.
    Nos modelos com tracção a tensão correcta da correia
    deve ser efectuada por meio da porca (1), até chegar na medi-
    da indicada (6 mm).
    Para recarregar uma bateria descarregada, ligá-la ao
    carregador de baterias (1) segundo as instruções do livrete de
    manutenção da bateria. 
    4.3
    4.2
    4.1
    4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
    3.4
    Não ligar o carregador de bateria directamente no borne do
    motor.  Não é possível dar o arranque no motor utilizando o
    carregador de bateria como fonte de alimentação, pois o
    mesmo poderá estragar. 
    Se forem previstos longos períodos de inactividade da relva-
    deira, desligar a bateria do conjunto de conexões do motor
    assegurando, de qualquer modo, um bom nível de carga.
    A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e
    prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência
    civil e do ambiente no qual vivemos.
    – Evite de se tornar um elemento de incómodo para com a
    vizinhança.
    – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos
    materiais residuais depois do corte.
    – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de
    embalagens, óleos, gasolina, baterias, filtros, partes deterio-
    radas ou qualquer elemento com forte impacto ambiental;
    estes resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem
    ser separados e entregues nos centros de coleta apropria-
    dos, que providenciarão a reciclagem dos materiais.
    – No momento da colocação fora de serviço, não abandone a
    máquina no meio ambiente, mas dirija-se num centro de
    recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
    ATENÇÃO:Para a sua segurança é taxativamente proibido
    montar qualquer outro acessório além daqueles incluídos na
    lista indicada a seguir, projectados expressamente para o
    modelo e o tipo de sua máquina.
    Kit “Mulching” (se não fornecido com o aparelho)
    Tritura a relva cortada e deixa–a ficar no relvado, como alter-
    nativa para a recolha no saco de recolha.
    Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em contactar
    o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor.
    6.1
    6. ACESSÓRIOS
    5. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE 
    						
    							41
    KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA
    1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜
    Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù¿ÙÂ
    ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
    2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
    ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘.
    √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ
    ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ø˜ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË (Û·Ó ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·ÏÏ¿ fi¯È
    ÌfiÓÔ) ıˆÚ›ٷÈ:
    – Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÙfïÓ, ·È‰ÈÒÓ ‹ ˙ÒˆÓ,
    – Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Û·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
    – Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛË ‹ ÙÔ ÛÚÒÍÈÌÔ
    ÊÔÚÙ›ˆÓ,
    – Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙ÂÌ· ʇÏÏˆÓ ‹ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ,
    – Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ ‹ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ
    Ê˘ÙÒÓ,
    – Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·,
    – Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË.
    3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ ÛÂ
    ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔ-
    Ú› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
    4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi:
    – Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi;
    – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘
    ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘.
    5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù·
    ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹
    ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜.
    1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·Ó-
    Ù·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹
    ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·.
    2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı·
    ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·
    ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.).
    3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË:
    – Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·;
    – ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜
    ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
    ηıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·;
    – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ
    ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô
    ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜;
    – ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÏ¿
    ·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËΠË
    ‚ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
    ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘
    ‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›;
    – Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘
    ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘.
    4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜.
    5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
    ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
    ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜
    Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·.
    6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹
    ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.
    1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘
    ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη.
    2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi.
    3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓË
    ¯ÏfiË.
    4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
    5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿
    ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.
    6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù·
    οو.
    7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û Ï·-
    ÁȤ˜.
    8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜.
    9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ
    ̤ÚÔ˜ Û·˜.
    10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË
    ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó
    ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
    C) ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏
    μ) ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™
    ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏
    ELÎfi„ÂÙÂ.
    11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹
    ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.
    12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ.
    13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘-
    ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
    14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ
    Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.
    15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏
    ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹ ˘„ËÏ‹
    ¯ÏfiË.
    16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙ-
    ÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘
    ¯Ïfi˘.
    17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
    ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
    18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›:
    – ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ ÍÂÊ-
    Ú¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘;
    – ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi;
    – fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ
    ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜
    ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·;
    – ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ
    (∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ÚԂ›Ù ÛÙËÓ
    ·Ó·Áη›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË Û ¤Ó· ∂ÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ
    ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢).
    19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·:
    – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù· ËÏÂÎÙÚÔ-
    ΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›;
    – ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú;
    – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
    ¯Ïfi˘;
    – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.
    20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
    ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
    Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
    21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi
    ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
    1) Δ· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ
    ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈ΋
    Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
    ÂȉfiÛˆÓ.
    2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÛÂ
    ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡Ó ÛÂ
    ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
    3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ
    ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
    4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔ
    ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
    ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘,
    ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË
    ̤۷ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
    5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ
    ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
    6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô
    ÎÈÓËÙ‹Ú·.
    7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
    ÊÔÚ¿ÙÂ Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
    8) ªÂÙ¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ÂϤÁÍÙ ÙË ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ŸÏ˜ ÔÈ
    ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (·Ê·›ÚÂÛË, ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË,
    ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹/Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË) Â›Ó·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈΤ˜
    ÁÓÒÛÂȘ ηıÒ˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÂȉÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
    ı· Ú¤ÂÈ Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.
    9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
    ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ
    Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
    ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
    ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ
    ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
    1) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙÂ, Ó·
    ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· Á›ÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
    – ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜,
    – È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜ ÎÚ¿ÙËÌ·
    Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘,
    – ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ·ÚÈıÌfi ·ÙfiÌˆÓ ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘
    Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚÈÎÔ‡ ̤ÛÔ˘ ‹ ÙÔ˘
    ÛËÌ›Ԣ ÊfiÚÙˆÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙˆÛ˘.
    2) ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ۯÔÈÓÈ¿ ‹
    ·Ï˘Û›‰Â˜.
    E) ª∂Δ∞º√ƒ∞ ∫∞π ª∂Δ∞∫π¡∏™∏
    D) ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 
    						
    							√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
    °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ
    ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ.
    ™∏ª∂πø™∏ - ∏ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·Ó·ÊÔÚÒÓ ÙÔ˘ ÎÂÈ̤ÓÔ˘
    Î·È ÙˆÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ (ÛÙȘ ÛÂÏ. 2 - 3 - 4) ‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ
    ·ÚÈıÌfi Ô˘ ÚÔËÁÂ›Ù·È Î¿ı ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘.
    ™∏ª∂πø™∏ - ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÔÚÈṲ̂ӷ
    ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ.
    ¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ·ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È Ë ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘
    Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë Î·È
    ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ì Â·Ú΋ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÙË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘
    Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
    ¿ÓÙ· Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›·.
    ∏ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
    Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
    √ÏÔÎÏËÚÒÛ·Ù ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
    ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ʇÏÏ· Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
    Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó Î¿ı ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔ˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.  
    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
    Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÁÂÓÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘
    ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.
    ™∏ª∂πø™∏ - ∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÛÙ· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÂÍËÁ›ٷÈ
    ÛÙË ÛÂÏ. 6 Î·È ÂfiÌÂÓ˜.
    ªÔ¯Ïfi˜ Áη˙ÈÔ‡
    ΔÔ Áο˙È ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1). √È ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ Ê·›-
    ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÈӷΛ‰·.
    ™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÛÙ·ÂıÚfi ·ÚÈıÌfi
    ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ·Ó¿ÁÎË Áη˙ÈÔ‡.
    §Â‚Ȥ˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
    TÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1), Ô˘
    Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ·‚ËÁ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È
    ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. 
    ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿.
    ªÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
    Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
    ÌÔ¯Ïfi, ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿.
    ƒ‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜
    ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ
    ÌÔ¯ÏÒÓ (1). 
    √È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜. 
    EKTE§E™TE AYTHN THN ENEP°EIA ME TO MAXAIPI KO¶H™
    ™TAMATHMENO.
    ™∏ª∂πø™∏ - ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ Ì ÔÈΛ-
    ÏÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó·
    ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ÙÚfiÔ
    ÎÔ‹˜.
    ∂∫Δ∂§∂™Δ∂ Δ∏¡ ∂¡∂ƒ°∂π∞ ª∂ Δ√¡ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ™μ∏™Δ√.
    ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔÓ
    ο‰Ô:
    – ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙÂ
    ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (2) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (3) fiˆ˜
    Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜.
    3.1a
    3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN
    1.1
    1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H
    EL¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ ›Ûˆ
    ̤ÚÔ˜:
    – ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ô‚ÔÏ‹˜ ·fi ÙÔ Ï¿È:
    ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·˚Ó‹ ı˘Ú›‰· (4) Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË.
    ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi Ù˘ ¯Ïfi˘
    (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “mulching” - ·Ó ÚԂϤÂÙ·È):
    – ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ô‚ÔÏ‹˜ ·fi ÙÔ Ï¿È:
    ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·˚Ó‹ ı˘Ú›‰· (4) Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË.
    – ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) ηÈ
    ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (5) ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ÌÂ
    ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÌÂ
    ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ (6) ÛÙȘ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ô¤˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
    ÙÔ ‰fiÓÙÈ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (7).
    °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (5), ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ
    ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) Î·È ȤÛÙ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
    ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ (7).
    ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ·fi ÙÔ
    Ï¿È (Â¿Ó ÚԂϤÂÙ·È):
    – ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) ηÈ
    ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (5) ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ÌÂ
    ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÌÂ
    ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ (6) ÛÙȘ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ô¤˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
    ÙÔ ‰fiÓÙÈ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (7).
    – ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÎÙÚÔ¤· ·Ô‚ÔÏ‹˜ (8) fiˆ˜ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
    – ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ Ï·˚Ó‹ ı˘Ú›‰· (4) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÏÔοÚÂÈ Ô
    ÂÎÙÚÔ¤·˜ (8).
    °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (5), ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ
    ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) Î·È ȤÛÙ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
    ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ (7).
    ∂ÎΛÓËÛË ÎÈÓËÙ‹Ú·
    °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
    ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘
    Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘
    Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). 
    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘
    ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›
    ÂÎΛÓËÛ˘ (3).
    ∫Ô‹ Ù˘ ¯Ïfi˘
    ñ °È· “„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi”:·ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘
    ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÔÙ¤ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ÙÔ˘
    Û˘ÓÔÏÈÎÔ‡ ‡„Ô˘˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ Û ¤Ó· ÌfiÓÔ ¤Ú·ÛÌ·! ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛ-
    Ù ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ
    ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
    ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ô‚ÔÏ‹˜ ·fi ÙÔ Ï¿È (Â¿Ó ÚԂϤÂÙ·È):Û˘ÓÈÛ-
    Ù¿Ù·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ·Ô‚ÔÏ‹
    Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÎfiÌË ÎÔ›.
    ñ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì ۇÛÙËÌ·
    ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ (·Ó ÚԂϤÂÙ·È):∫·Ù¿ ÙËÓ
    ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, Ì ÙËÓ Ï¿Ì· Û ΛÓËÛË, Ô ÛËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘
    ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û ·Ó‡„ˆÛË ·Ó Ô Û¿ÎÔ˜ Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· Ï¿‚ÂÈ
    ÂÈϤÔÓ ÎÔÌ̤ÓÔ ÁÚ·Û›‰È. ŸÙ·Ó ¯·ÌËÏÒÓÂÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ô
    Û¿ÎÔ˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÎÂÓˆı›.
    ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ Áη˙fiÓ
    ∫¿ı هÔ˜ ¯Ïfi˘ ¤¯ÂÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È ÌÔÚ› Ó·
    ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÂÒ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·. ¢È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙȘ
    Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙˆÓ ÛfiÚˆÓ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ‡„Ô˜
    ÎÔ‹˜ Û ۯ¤ÛË Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·Ó¿Ù˘Í˘ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.
    £· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ¯Ïfi˘
    ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›Û¯Ô Î·È ·fi ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ʇÏÏ·. ∂¿Ó Ù·
    ʇÏÏ· ÎÔÔ‡Ó ÂÓÙÂÏÒ˜, ÙÔ Áη˙fiÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È Ë ·Ó¿Ù˘ÍË
    ı· Â›Ó·È ÈÔ ‰‡ÛÎÔÏË.
    ™Â ÁÂÓÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
    – Ë Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ÎÔ‹ ÚÔηÏ› ÍÂÚ›˙ˆÌ· Î·È ·Ú·ÈÒÛÂȘ ÛÙÔ
    Áη˙fiÓ Ô˘ ·ÔÎÙ¿ fi„Ë Ì “ÎËÏ›‰Â˜”
    – ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ Ë ÎÔ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÈÔ „ËÏ‹ ÁÈ· Ó·
    ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ·ÔÍ‹Ú·ÓÛË ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜
    – ÌËÓ Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË fiÙ·Ó Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ÓË, ηıÒ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë
    ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÁÈ· ÙË ¯ÏfiË, Ë ÔÔ›·
    ÚÔÛÎÔÏÏ¿Ù·È Î·È ÚÔηÏ› ÍÂÚ›˙ˆÌ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ
    3.3
    3.2
    3.1d
    3.1c
    3.1b
    42 
    						
    							43
    – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ „ËÏ‹˜ ¯Ïfi˘, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÂÎÙÂÏ›ÙÂ
    ÌÈ· ÚÒÙË ÎÔ‹ Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi ‡„Ô˜ ·fi ÙÔ
    Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¤Ó· ‰Â‡ÙÂÚÔ ¤Ú·ÛÌ· ÌÂÙ¿ ·fi
    ‰‡Ô ‹ ÙÚÂȘ Ë̤Ú˜.
    √ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ
    ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
    Δ¤ÏÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
    ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) ηÈ
    ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). 
    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
    ÎÏÂȉ› ·fi ÙË Ì›˙· (3). 
    ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ™Δ∞ª∞Δ∏™∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
    ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË.
    ™∏ª∞¡Δπ∫√ - ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È
    ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÔÈ
    ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.
    º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
    1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË
    ηı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
    2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹.
    ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘
    Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
    ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË.
    3) °È·  ÙËv ÂÛˆÙÂÚÈ΋ χÛË ÙÔ˘ ¯ÏooÎoÙÈÎÔ‡, ¯ÚËÛÈÌooÈ‹ÛÙ ÙÔ
    ÂȉÈÎfi Û˘v‰ÂÙÈÎÔ ÁÈ· Ùo ۈϋv· vÂÚÔ‡ (·v ÚԂϤÂÙ·È). K·Ù¿
    ÙËÓ χÛË, Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÔÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹
    ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÈÛ ¯·ÌËÏ‹˜ ÎÛÙ‹˜ ηÈ
    ÙooıÂÙËı›Ù ¿vÙ· ›Ûˆ ·fi ÙËv ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘
    ¯ÏooÎÔÙÈÎo‡.
    4) ΔÔ ¯ÚÒÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÔÏÏËı›
    Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·fi ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘.
    ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÂÁη›Úˆ˜ ÙË ‚·Ê‹ ÌÂ
    ·ÓÙÈÛΈÚÈ·Îfi ‚ÂÚÓ›ÎÈ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ
    Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘.
    5) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜,
    Á›ÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Â-
    Ù·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
    Ô‰ËÁ›Â˜. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ·Ô‚ÔÏ‹ ·fi ÙÔ Ï¿È
    Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÎÙÚÔ¤· ·Ô‚ÔÏ‹˜ (Â¿Ó ¤¯ÂÈ
    ÙÔÔıÂÙËı› - ☛3.1.d).
    6) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
    ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÊıÔÚ¤˜
    Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ οı ›¯ÓÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÓ‰Â-
    ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ·fi ‚ÂÓ˙›ÓË
    ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
    ∫¿ı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙËÓ Ï¿Ì· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi
    ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ÈÔ
    ηٿÏÏËÏÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi ·Ú¤Ì‚·Û˘.
    ™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚԂϤÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ì ÙÔÓ
    Έ‰ÈÎfi:
    81004458/0  (ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 484)
    81004381/1  (ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 534)
    √È Ï¿Ì˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì·  . ¢Ôı›۷˜ Ù˘
    ÂͤÏÈ͢ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÔÈ ÂÓ ÏfiÁˆ Ͽ̘
    ÌÔÚÔ‡Ó Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¿ÏϘ, Ì ·Ó¿ÏÔÁ·
    ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÍÈÌfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙËÓ
    ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 
    ∂·ÓÂÁηٷÛÙ›۷Ù ÙËÓ Ï¿Ì· (2) Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Î·È ÙÔ Û‹Ì·
    ÚÔ˜ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ·ÎÔÏÔ˘ı›·
    Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.  
    ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋  ‚›‰· (1) Ì ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ
    ÛÙ· 35-40 Nm.
    ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ۇÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ÙÔ ÛˆÛÙfi Ù¤Óو̷
    ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ (1), ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙÂ
    ÙÔ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ (6 mm).
    °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔÓ
    4.3
    4.2
    4.1
    4. TAKTIKH ™YNTHPH™H
    3.4
    ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (1) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
    ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. 
    ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË
    ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·Ó ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜,
    ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.  
    ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
    ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ
    Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ.
    ∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÌÈ·
    ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Î·È ÚˆÙ·Ú¯È΋ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
    ÚÔ˜ fiÊÂÏÔ˜ Ù˘ ÔÏÈÙÈṲ̂Ó˘ Û˘Ì‚›ˆÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
    ÛÙÔ ÔÔ›Ô ˙Ô‡ÌÂ.
    – ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÂÓԯϋÛÂˆÓ ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
    – ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË ÙˆÓ
    ˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹.
    – ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË ˘ÏÈÎÒÓ
    Û˘Û΢·Û›·˜, Ï·‰ÈÒÓ, ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ê›ÏÙÚˆÓ,
    ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘
    ÌÔÚ› Ó· ÌÔχÓÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ù¿ Ù· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ
    Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ٷ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ú¤ÂÈ
    Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÛÙ· ÂȉÈο
    ΤÓÙÚ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ô˘ ı· ÊÚÔÓÙ›ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ÙˆÓ
    ˘ÏÈÎÒÓ.
    – ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
    ÌËÓ ÙÔ ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ·ÏÏ¿ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÂ
    ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
    ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
    ¶ƒ√™√Ã∏:°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚ¿ Ë
    ÙÔÔı¤ÙËÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ
    Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ηٿÏÔÁÔ, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó
    ۯ‰ȷÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜
    Û·˜.
    ™ÂÙ “Mulching” (·Ó ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi)
    æÈÏÔÎfi‚ÂÈ ÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Î·È ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·ÓÙ› Ó·
    ÙËÓ Û˘ÏϤÁÂÈ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
    ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÌË
    ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜.
    6.1
    6. ∞•∂™√À∞ƒ
    5. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À ¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™ 
    						
    							44
    ÖZENLE UYULMASI GEREKENGÜVENL‹K KURALLARI
    1)Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme ma-
    kinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimde
    nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.
    2)Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için
    yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kul-
    lanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara za-
    rar verebilir. Afla¤ıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece
    bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım dahilindedir:
    – Makine üzerinde insan, çocuk veya hayvan taflınması;
    – Kendinizin makine tarafından taflınması;
    – Makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması;
    – Makinenin yaprak veya kalıntıları toplamak için kullanılması;
    – Makinenin çitleri düzenlemek veya çimsiz tip bitkileri kesmek
    için kullanılması;
    – Makinenin birden fazla kifli tarafından kullanılması;
    – Bıça¤ın çimsiz kısımlarda harekete geçirilmesi.
    3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflilerin çim
    biçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel  kanun-
    lar kullan›c› için minimum bir yafl tespit edebilirler.
    4)Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kullan-
    mayın:
    – ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları yakındayken;
    – kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebilecek za-
    rarlı kabul edilen ilaçlar veya maddeler alması durumunda.
    5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardan ve ka-
    zalardan operatörün veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unut-
    mayın.
    1)Kesim esnasında daima sa¤lam ayakkabı ve uzun panta-
    lon giyin.  Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çim biçme
    makinasını çalıfltırmayın.
    2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırlatabile-
    ce¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤ratabilecek tüm
    cisimleri (tafllar, dallar, demir teller, kemik, v.s.) ayıklayın.
    3)D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayıcıdır.
    – yakıtı özel kaplarda muhafaza edin;
    –yakıtı, huni ile ve sadece açık havada doldurun. Yakıt dol-
    dururken veya yakıt elinizdeyken sigara içmeyin;
    – motoru çalıfltırmadan önce yakıt takviyesi yapın. Motor çalıflır-
    ken veya sıcakken asla yakıt deposunun kapa¤ını açmayın
    veya benzin ilave etmeyin;
    – benzin taflarsa, motoru çalıfltırma girifliminde bulunmayın, çim
    biçme makinesini yakıtın döküldü¤ü alandan uzaklafltırın ve
    yakıt tamamen buharlaflıp benzin buharları da¤ılana kadar,
    herhangi bir yangın tehlikesinin oluflmasını önleyin;
    – benzin depo ve kaplarının kapaklarını daima sıkıca kapatın ve
    sıkın.
    4) Arızalı susturucuları de¤ifltirin.
    5)Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmak ü-
    zere genel bir kontrol yapın, vidaların ve kesme grubunun a-
    flınmıfl veya hasarlı olmamasına dikkat edin. Dengeyi koru-
    mak için aflınmıfl veya hasarlı bıçakları ve vidaları takım halinde
    de¤ifltirin.
    6) Çalıflmaya bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monte edin
    (sepet veya tafltan koruyucu) takın.
    1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit gazının toplanabilece¤i kapa-
    lı yerlerde çalıfltırmayın.
    2) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altında çalıflın.
    3) Mümkünse ıslak çimde çalıflmaktan kaçının.
    4) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin.
    5) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizi sürükle-
    mesine izin vermeyin.
    6) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarı kes-
    meyin.
    7) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın.
    8)20°den dik e¤imli rampalarda kesim yapmayın.
    9) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece
    dikkatli olun.
    10) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makinenizi
    taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana
    C) KULLANIM ESNASINDA
    B) HAZIRLIK
    A)  GÜVENL‹K KURALLARI
    TRveya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun.
    11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim
    toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır-
    mayın.
    12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır-
    mayın.
    13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerde-
    ki hareket kavramasını devreden çıkarın.
    14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak
    tutarak çalıfltırın.
    15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz
    ve uzun çimlerin bulunmadı¤ı bir yüzeyde çalıfltırın.
    16)El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya altına
    yaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun.
    17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayın veya ta-
    flımayın.
    18)Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablosu-
    nu çıkartın:
    – kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya tahliye
    a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce;
    – çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya ça-
    lıfltırmadan önce;
    – yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme makinanızda ha-
    sar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadan önce gerekli o-
    narımları yapın;
    – çim biçme makinesi anormal flekilde titremeye bafllarsa
    (Derhal titreflimlerin nedenini arayın ve uzman bir merkez nez-
    dinde gerekli kontrolleri gerçeklefltirin).
    19)Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun:
    – makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa;
    – yakıt doldurmadan önce;
    – çim toplama haznesi her çıkardı¤ında veya yeniden monte e-
    dildi¤inde;
    – kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce.
    20) Motoru durdurmadan önce gazı azaltın. Motor el kitabında
    belirtilen bilgilere göre, çalıflma sonunda yakıt beslemesini kapa-
    tın.
    21) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlik mesafe-
    sinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir.
    1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somun ve vida-
    ların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yüksek performans
    için düzenli bakım flarttır.
    2) Deposunda benzin bulunurken çim biçme makinesini, benzin
    buharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir ısı kayna¤ıyla temas
    edebilecekleri bir yere koymayın.
    3) Çim biçme makinesini herhangi bir ortama yerlefltirmeden ön-
    ce, motoru so¤umaya bırakın.
    4)Yangın tehlikesini azaltmak için, motor, egzos susturucu-
    su, akü bölmesi ve benzin depolama bölgesini çim, yaprak
    veya aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde kesilen çimin
    bulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın.
    5) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sık aflınma
    ve yıpranmaya karflı kontrol edin.
    6) Yakıt deposunun boflaltılması gerekirse, bu ifllem açık havada
    ve motor so¤ukken yapılmalıdır.
    7) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın.
    8)Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin. Bıçak ile il-
    gili tüm ifllemler (demonte etme, bileme, balans, tekrar monte et-
    me ve/ya de¤ifltirme) güvenlik nedeniyle özel aletlerin kullanımı
    ile birlikte, özel uzmanlık gerektiren önemli ifllerdir, bu yüzden her
    zaman uzman bir servis nezdinde gerçeklefltirilmeleri gerekir.
    9)Güvenlik nedenlerinden, aflınmıfl veya hasar görmüfl par-
    çalar ile makineyi asla kullanmayın. Parçalar de¤ifltirilmeli ve
    asla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parçaları kullanın. Efl
    de¤er kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir
    ve güvenli¤iniz açısından tehlikeli olabilir.
    1) Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması, taflınması veya
    e¤ilmesi gerektigi her defa yapılması gerekenler:
    – sa¤lam ifl eldivenleri takınız;
    – makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde bulundu-
    rarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan noktalarından tutu-
    nuz;
    – Makinenin agirligina ve tasima vasitasinin veya yerlestirilecegi
    veya alinacagi yerin özelliklerine uygun sayida isçi kullaniniz.
    2) Taflıma esnasında, makineyi halatlar veya zincirler ile uygun
    flekilde sa¤lama alın.
    E) TASIMA VE HAREKET ETTIRME
    D) BAKIM VE DEPOLAMA 
    						
    							45
    KULLANIM KURALLARI
    Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat
    kılavuzlarını okuyun.
    NOT- Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 -
    4’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki sayı ile
    belirlenir.
    NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak tedarik
    edilebilir.
    D‹KKAT – Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması
    düz ve sa¤lam bir yüzey üzerinde gerçeklefltirilmelidir,
    makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli
    derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler
    kullanılmalıdır.
    Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürürlükteki
    yerel hükümlere göre gerçeklefltirilmelidir.
    Monte edilecek her komponent beraberindeki talimat
    ka¤ıtlarında verilmifl bilgileri uygulayarak makinenin montajını
    tamamlayın.
    Elektrikli ateflleme ile donatılmıfl modellerde, akü kablo-
    sunu çim biçme makinesinin genel kablaj konektörüne ba¤layın.
    NOT - Kumandaların üzerinde belirtilen sembollerin anla-
    mı, 6. ve sonraki sayfalarda açıklanmıfltır.
    Gaz kumandası
    Gaz kolu kol (1) ile kumanda edilir. Kol pozisyonları iliflkin pla-
    ka üzerinde gösterilmifltir.
    Bazı modellerde, gaz pedalına gerek kalmaksızın, sabit rejimli
    bir motor öngörülmüfltür.
    Bıçak fren kolu
    Bıçak freni, harekete geçirme için ve çim biçme makinesinin i-
    fllemesi esnasında sapa do¤ru tutulması gereken kol (1) tara-
    fından kumanda edilir. 
    Motor, kol bırakıldı¤ında stop eder.
    Traksiyon kavrama kolu
    Çekiflli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesi levyenin
    (1) kola itilmesiyle elde edilir. 
    Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur.
    Kesim yüksekli¤i ayarı
    Kesim yüksekli¤inin ayarı, özel levyeler (1) vasıtasıyle yapılır. 
    Dört tekerle¤in hepsi aynı yüksekli¤e ayarlanmalıdır.
    ‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z.
    NOT - Bu makine, çayırın farklı flekillerde biçilmesini gerçekle-
    fltirmeyi sa¤lar; çalıflmaya bafllamadan önce makinenin, biç-
    menin ne flekilde yapılmak istendi¤ine göre hazırlanması tavsi-
    ye edilir.
    ‹fiLEM‹ MOTOR KAPALI ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N.
    Çimin kesilmesi ve kesilen çimin haznede toplan-
    ması için hazırlık:
    – Arka tafl siperini (1) kaldırın ve sert hazneyi (2) veya kumafl
    hazneyi (3) iliflkin resimlerde belirtilmifl oldu¤u gibi do¤ru
    flekilde kenetleyin.
    Çimin kesilmesi ve arkadan boflaltılması için
    hazırlık:
    – Yanal boflaltma seçenekli modellerde: Yanal kapa¤ın (4)
    alçaltılmıfl oldu¤undan emin olun.
    3.1b
    3.1a
    3. Ç‹M B‹ÇME
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI
    1.1
    1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI
    TRÇimin kesilmesi ve do¤ranması için hazırlık
    (“mulching” fonksiyonu – öngörülmüfl ise):
    – Yanal boflaltma seçenekli modellerde: Yanal kapa¤ın (4)
    alçaltılmıfl oldu¤undan emin olun.
    – Arka tafl siperini (1) kaldırın ve deflektör tıpasını (5), sa¤a
    do¤ru hafif e¤ik tutarak çıkıfl a¤zına takın; bu do¤rultuda
    kenetleme diflinin (7) klik sesini duyana kadar iki pimi (6)
    öngörülmüfl deliklere geçirerek deflektör tıpasını sabitleyin.
    Deflektör tıpasını (5) çıkarmak için tafl siperini (1) kaldırın ve
    difli (7) çözecek flekilde ortasına bastırın.
    Çimin kesilmesi ve yandan boflaltılması için hazırlık
    (öngörülmüfl ise):
    – Arka tafl siperini (1) kaldırın ve deflektör tıpasını (5), sa¤a
    do¤ru hafif e¤ik tutarak çıkıfl a¤zına takın; bu do¤rultuda
    kenetleme diflinin (7) klik sesini duyana kadar iki pimi (6)
    öngörülmüfl deliklere geçirerek deflektör tıpasını sabitleyin.
    – Boflaltma deflektörünü (8) resimde belirtildi¤i gibi takın.
    – Yanal kapa¤ı (4), deflektör (8) kilitli olacak flekilde tekrar ka-
    patın.
    Deflektör tıpasını (5) çıkarmak için tafl siperini (1) kaldırın ve
    difli (7) çözecek flekilde ortasına bastırın.
    Motoru çalıfltırma
    Harekete geçirmek için motor kılavuzunda yer alan bilgileri
    izleyin, sonrasında bıçak (1) fren kolunu sapa do¤ru çekin ve
    iflletme ipinin (2) topuzundan kararlı flekilde çekin.
    Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, bıçak fren kolunu (1)
    sapa do¤ru çekin ve kontak anahtarını (3) çevirin.
    Çim kesme
    • “Mulching” durumunda:Aflırı yüksek miktarda çim kes-
    mekten daima kaçının. Asla tek bir geçiflte çimin toplam yük-
    sekli¤inin üçte birinden fazlasını kesmeyin! ‹lerleme hızını,
    çayırın flartlarına ve kesilmifl çim miktarına uyarlayın.
    • Yanal boflaltma durumunda (öngörülmüfl ise):Kesilmifl
    çimi, halihazırda kesilecek çayır tarafına boflaltmayı önleyen
    bir güzergah gerçeklefltirilmesi tavsiye edilir.
    • ‹çerik gösterge düzeni ile donatılmıfl olan toplama
    hazneleri (öngörülmüfl ise) halinde:Çalıflma esnasında,
    hareket halinde olan bıçak ile hazne, biçilmifl çimi alacak
    durumda oldu¤u müddetçe gösterge kalkık konumda kalır;
    alçalmıfl olması, haznenin dolmufl oldu¤u ve boflaltılması
    gerekti¤i anlamına gelir.
    ÇAYıR BAKıM TAVSIYELERI
    Her çim tipi farklı özelliklere sahiptir ve bu do¤rultuda çayır ba-
    kımı için farklı yöntemlerin uygulanması gerekli olabilir; biçme
    yüksekli¤ine iliflkin tohum ambalajlarında bulunan talimatları
    daima okuyun ve çalıflılan bölgedeki büyüme flartları ile
    karflılafltırın.
    Çimlerin büyük ço¤unlu¤unun bir saptan ve bir veya birden faz-
    la yapraktan olufltu¤una dikkat edilmelidir. Yaprakların tama-
    men kesilmesi halinde çayır hasar görür ve yeniden büyüme
    daha zor olacaktır.
    Genel anlamlı olarak, afla¤ıdaki bilgiler geçerli olabilir:
    – Çok alçak bir kesim, “puanlı” bir görüntü ile çim örtüsünde
    yolmalara ve seyrekleflmelere neden olur;
    – Yaz mevsiminde yapılan kesimler, topra¤ın kurumasını
    önlemek için daha yüksek olmalıdır;
    – Çimi ıslakken kesmeyin; bu, yapıflan çim sebebi bıça¤ın
    verimini azaltabilir ve çim örtüsünde yolmalara neden
    olabilir;
    – Özellikle yüksek çim durumunda, makine tarafından izin
    verilen maksimum yükseklikte bir ilk biçme ve iki veya üç
    gün sonra ikinci bir biçme gerçeklefltirilmesi tavsiye edilir.
    Çayır görüntüsü, kesimler hep aynı boyda yapılmıfl ve sırayla
    de¤ifltirilerek her iki yönde gerçeklefltirildi¤inde daha güzel
    olacaktır.
    Çalıflma sonu
    Çalıflma sonunda, fren kolunu (1) bırakın ve buji bafllı¤ını (2)
    sökün. Bu düzen ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını
    (3) çıkarın.
    Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede bulun-
    madan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N.
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1d
    3.1c 
    						
    							ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde
    yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal per-
    formansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur.
    Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın.
    1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müda-
    halesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız.
    2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı flekil-
    de yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayı zorlafltırma-
    larını önlemek için flasi içinde birikmifl ot artıklarını ve çamu-
    ru gideriniz.
    3) Çim biçme makinesinin içinin yıkanmas ı için, su borusu için
    özel rakoru  kullanın (öngörülmüse). Yıkama esnas ında,
    makineyi düz ve salam  bir zemine yerletirin, en düük kesim
    yüksekliini seçin ve daima çim biçme makinesinin sap ının
    arkas ında durun. 
    4) fiasi iç kısmının cilası kesilmifl çimlerin aflındırıcı etkisi ile
    zaman içinde kalkabilir; bu durumda, vakit kaybetmeden
    paslanmayı önleyici bir boya ile cilayı yenileyerek müdaha-
    lede bulununuz.
    5) Alt kısma eriflilmesinin gerekli olması halinde, makineyi sa-
    dece motor kılavuzunda belirtilen yandan yatırın ve iliflkin
    talimatları izleyin. Yanal boflaltma öngören modellerde,
    boflaltma deflektörünün çıkarılması gerekir (monte edil-
    mifl ise - ☛3.1.d).
    6) Motorun veya makinenin plastik kısımlarının hasar görmesi-
    ni önlemek üzere bu kısımlar üzerine benzin dökmekten ka-
    çının ve olası dökülmüfl olabilecek her benzin izini derhal
    temizleyin. Garanti, plastik kısımlarda benzinin sebep oldu-
    ¤u hasarları kapsamaz.
    Bıçak üzerindeki her müdahalenin, en uygun
    donanımlara sahip uzman bir merkez nezdinde gerçeklefltiril-
    mesi gerekir.
    Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan bıçakların
    kullanılması öngörülmüfltür:
    81004458/0  (484 modeli için)
    81004381/1  (534 modeli için)
    Bıçakların daima  markalı olmaları gerekir. Ürünün geliflimi
    dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar, benzer
    de¤ifltirilebilirlik ve iflleme güvenli¤i özelliklerine sahip di¤er
    bıçaklar ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. 
    Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod ve marka
    iflareti zemine do¤ru dönük olarak monte edin.  
    35-40 Nm de¤erinde ayarlanmıfl dinamometrik bir anahtar ile
    merkezi vidayı (1) sıkıfltırın.
    Traksiyonlu modellerde do¤ru kayıfl gerginli¤i, belirtilen
    ölçüyü (6 mm.) elde edene kadar somun (1). aracılı¤ı ile elde
    edilir.
    Boflalmıfl bir aküyü yeniden doldurmak için aküyü, akü
    bakım el kitabında belirtilen bilgilere göre akü doldurucusuna
    (1) ba¤layın. 
    Akü flarjörünü do¤rudan motor terminaline ba¤lamayın. Akü
    flarjörü hasar görebilece¤inden, besleme kayna¤ı olarak akü
    flarjörünü kullanarak motorun iflletilmesi mümkün de¤ildir.   
    Çim biçme makinesinin uzun süre kullanılmaması öngörülüyor-
    sa, her halükarda iyi bir flarj seviyesi garanti ederek, aküyü
    motor kablajından çıkarın.
    Makinenin kullanımında çevrenin korunması önemli olmalı ve
    öncelik taflımalıdır, bu do¤rultuda, medeni bir ortak yaflam ve
    yafladı¤ımız çevreye zarar verilmemesi ilkelerine riayet
    edilmelidir.
    – Komflularınız için bir rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının.
    – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde yerel
    kanunlara aynen uyun.
    – Ambalajların, ya¤ların, benzinin, bataryaların, filtrelerin,
    aflınmıfl parçaların veya çevreye zarar verebilecek herhangi
    bir nesnenin bertaraf edilmesinde yerel kanun öngörülerini
    5. ÇEVREY‹ KORUMA
    4.3
    4.2
    4.1
    4. GENEL BAKIMtitizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, ayrılmalı ve
    materyallerin yeniden dönüfltürülmesini gerçeklefltirecek
    özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
    – Hizmet dıflına çıkarma anında, makineyi ortada bırakmayıp,
    yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca bir toplama merkezine
    baflvurun.
    D‹KKAT:Güvenli¤iniz açısından, makinenizin modeli ve tipi
    için özellikle tasarlanmıfl, afla¤ıdaki listeye dahil aksesuarlar
    dıflında herhangi bir di¤er aksesuarın monte edilmesi kesinlikle
    yasaktır.
    “Mulching” kiti (birlikte tedarik edilmemifl ise)
    Haznede toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi ufak
    parçalara ayırır ve çayır üzerinde bırakır.
    Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın Teknik
    Servis veya Satıcınıza baflvurun.
    6.1
    6. AKSESUARLAR
    46 
    						
    							47
    ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТСТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА
    1)Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте се со коман-
    дите и правилното користење на косачката. Научете како брзо да го
    сопрете моторот.
    2)Употребувајте ја косачката само за она за што е наменета,
    односно за косење и собирање на тревата. Било каква друга
    употреба може да биде опасна и да предизвика оштетување на
    машината. Се отфрлаат при неправилна употреба (како пример, но
    не се ограничува на следното):
    – превоз на деца или животни врз машината,
    – транспорт на машината,
    – употреба на машината за влечење или буткање товар,
    – употреба на машината за собирање лисја или гранки,
    – употреба на машината за порамнување огради или за сечење
    вегетација што не е трева,
    – употреба на машината од страна на повеќе луѓе, 
    – вклучување на сечивото врз терени на кои нема трева.
    3) Никогаш не дозволувајте деца или лица кои не ги познаваат овие
    упатства да ја употребуваат косачката. Можно е да постојат
    локални законски прописи во поглед на возраста на корисникот.
    4)Никогаш немојте да ја користите тревокосачката:
    – кога во нејзина непосредна близина се наоѓаат други лица, деца
    или домашни животни и миленици;
    – ако корисникот е под дејство на лекарства или други супстанции
    кои можат да влијаат на неговата способност за брзо реагирање и
    концентрација.
    5) Имајте на ум дека корисникот е одговорен за незгодите или
    опасноста по други лица или нивниот имот.
    1)Кога косите, секогаш носете долги пантолони и издржливи
    обувки. Немојте да работите со тревокосачката  босоноги или
    во отворени сандали.
    2) Внимателно прегледајте ја површината каде ќе ја употребите
    тревокосачката и отстранете ги сите објекти кои таа би можела да
    ги исфрли (камења, стапчиња,  колчиња, парчиња жица, коски,
    итн.).
    3)ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Горивото е лесно запалливо:
    –Горивото складирајте го во садови специјално изработени за таа
    намена.
    –Турајте гориво со инка и секогаш на отворено. Немојте да пу-
    шите додека туривате гориво или ракувате со горивото.
    – Турете гориво пред да го запалите моторот. Никогаш немојте да го
    отворате капачето на резервоарот или да дополнувате со гориво
    додека моторот работи или е уште загреан.
    – Ако се истури гориво, немојте да го палите моторот, туку прво
    отстранете ја косачката од местото на истурање и избегнувајте
    палење на оган додека не испари целото истурено гориво.
    – Докрај затворајте го капачето на резервоарот и садовите со го-
    риво.
    4) Заменете ги неисправните придушувачи.
    5)Пред да започнете со косење, секогаш визуелно прегледајте
    ја косачката, посебно ножот, и проверете дали сите завртрки и
    целиот склоп на ножот е неоштетен или истрошен. Истрошените
    или оштетени ножеви и завртки менувајте ги во комплети, за да се
    зачува балансот.
    6) Пред косење, поставете ги штитниците на излезните отвори (за-
    фаќачот на откос или дефлекторот).
    1) Немојте да го палите моторот и да работите со косачката во ог-
    раден или затворен простор каде може да се соберат опасните
    јаглерод-моноксидни гасови.
    2) Косете само дење или при добро вештачко осветление.
    3) Избегнувајте употреба на косачката на влажна трева, ако е мо-
    жно.
    4) Внимателно движете со по косини.
    5) Немојте да трчате и не дозволувајте косачката да ве влече.
    6) На косини косете вдолж наклонот, никогаш попреку (нагоре-на-
    долу).
    7) При менување на насоката и правецот на движење на косини
    бидете посебно внимателни.
    8)Немојте да косите на наклони поголеми од 20°.
    9) Кога ја повлекувате косачката кон себе, бидете посебно
    внимателни.
    10) Кога косачката треба да ја пренесете преку површина која не е
    под трева, или додека ја носите до површината која треба да се
    коси, запрете до ножот.
    С) КОРИСТЕЊЕ
    В) ПОДГОТОВКА
    А) ОБУКА
    MK11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или
    без штитници.
    12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите
    при превисоки вртежи.
    13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го
    стартувате моторот.
    14) Моторот стартувајте го според упатствата и осигурете се дека
    нозете се на сигурна оддалеченост од ножот.
    15) Кога го стартувате моторот немојте да ја навалувате косачката.
    Моторот стартувајте го на рамна површина без запреки и висока
    трева.
    16)Не ги приближувајте рацете или ноуете до или под подви-
    жните делови на косачката. Секогаш држете се настрана од
    отворите.
    17) Никогаш немојте да ја кревате или носите косачката ако мо-
    торот  работи.
    18)Запрете го моторот и исклучете го кабелот на свеќичката:
    – пред да пристапите кон било каква работа под платформата на
    ножот или отворот за исфрлање;
    – пред проверка, чистење или работа на тревокосачката;
    – по удар во непознат предмет. Проверете дали тревокосачката е
    оштетена и поправете ја пред да продолжите со работа;
    – ако тревокосачката започне да вибрира на ненормален начин
    (веднаш побарајте ја причината за вибрациите и однесете ја за
    неопходни проверки во специјализиран сервис).
    19)Запрете го моторот:
    – кога тревокосачката ја оставате без надзор. Од моделите со
    електричен стартер извадете го клучот;
    – пред дополнување со гориво;
    – секогаш кога го вадите или заменувате магацинот за трева;
    – пред регулирање на височината на косење.
    20) При гаснење на моторот, прво намалете ги вртежите, а по га-
    снењето и по завршување со работа затворајте ја славинката на
    доводот за гориво.
    21) Кога косите, држете се на безбедно растојание од ножот. Тоа
    растојание е должината на ракофатот за водење на тревоко-
    сачката.
    1) Сите завртки, навртки и лостови одржувајте ги соодветно
    зацврстени за да сте сигурни дека косачката е безбедна за работа.
    Редовното одржување е основен предуслов за безбедност и за од-
    ржување на добрите перформанси на тревокосачката.
    2) Никогаш немојте да ја одлагате тревокосачката со полн резер-
    воар во зграда каде испарувањата можат да допрат до отворен
    пламен или извор на топлина.
    3) Пред одлагање во затворена просторија, дозволете моторот да
    се излади.
    4)За да го намалите ризикот од запалување, одржувајте го мо-
    торот, придушувачот на издувот, делот со акумулаторот  и
    местото каде го чувате горивото чисти и без остатоци од трева,
    лисје или масни наслојки. Во таа просторија немојте да чувате
    контејнери со отпадоци.
    5) Проверувајте го дефлекторот и магацинот почесто за да утврдите
    навреме дали се оштетени или истрошени.
    6) Ако резервоарот треба да се празни, ова треба да се прави на
    отворено и кога моторот е оладен.
    7) Кога го  вадите или склопувате ножот, носете груби работни ра-
    кавици.
    8)После острењето, проверете ја урамнотеженоста на ножот.
    Сите операции кои се однесуваат на ножот (расклопување,
    острење, урамнотеженост, склопување и/или замена) се работа која
    бара специфична надлежност како и примена на соодветни алатки;
    поради безбедносни причини, потребно е сите операции да бидат
    извршени во специјализиран центар.
    9)Заради безбедност, не употребувајте ја машината ако некои
    делови се во лоша состојба или оштетени. Деловите треба да се
    заменат и никогаш да не се поправаат. Користете оригинални
    резервни делови. Деловите со несоодветен квалитет може да ја
    оштетат машината и да ја загрозат личната безбедност.
    1) Секогаш кога е потребно движење, подигнување, транспорт или
    наведнување на тревокосачката, потребно е:
    – а да носите цврсти ракавици за работа;
    – а да ја фатите тревокосачката на места кои нудат сигурно
    прифаќање, водејќи сметка за тежината и за нејзиниот
    транспорт;
    – да ангажирате луѓе што соодветствуваат со тежината на
    машината и на карактеристиките на превозното средство или на
    местото каде што машината треба да биде поставена или
    подигната.
    2) За време на транспорт, обезбедете ја соодветно машината со
    помош на јажиња или синџири.
    E) ТРАНСПОРТ  И  ДВИЖЕЊЕ
    D) ОДРЖУВАЊЕ И ОДЛАГАЊЕ 
    						
    							48
    УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
    Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму-
    латорот (ако се доставени).
    ЗАБЕЛЕШКА- Соодветноста меѓу ставките што се дадени
    во упатството и соодветните слики (дадени на страниците 2 -
    3 - 4) е претставена со број што претходи на соодветниот
    пасус.
    ЗАБЕЛЕШКА - Тревокосачката може да биде опремена со
    некои веќе монтирани компоненти.
    ВНИМАНИЕ – потпирањето и целата монтажа треба да се
    извршат на цврста и рамна површина со доволно простор
    за поместување на машината и на амбалажата користејќи
    секогаш соодветни алати.
    Фрлањето на амбалажата треба да се изведува во
    согласност со важечките локални закони.
    Комплетирајте ја монтажата на машината следејќи ги
    инструкциите што се дадени низ страниците на упатството, а
    се однесуваат на секој дел за монтирање.
    Кај моделите со електро-стартер поврзете го кабелот
    од акумулаторот на главниот кабел.
    ЗАБЕЛЕШКА - Значењето на дадените симболи на коман-
    дите е објаснето на страница 6 и понатаму.
    Команда за забрзување
    Забрзувачот се управува со рачка (1). Позициите на рачката
    се посочени на соодветната плочка.
    Некои модели имаат фиксна брзина, па според тоа не им е
    потребен гас.
    Рачка за закочување на сечивото 
    Кочницата за сечивото се управува со рачка (1) која треба да
    се држи кон држачот за палење и во текот на работа на
    тревокосачката. 
    Моторот се гаси со ослободување на рачката.
    Рачка за вклучување на влечната сила
    Кај моделите со спојка на погонот, притиснете го лостот (1)
    кон ракофатот за движење нанапред. 
    Тревокосачката го запира движењето нанапред кога ќе го
    отпуштите лостот.
    Регулација на висината на косењето
    Височината на косење се регулира со употреба на лостовите
    (1). 
    Четирите тркала мораат да бидат на еднаква височина. 
    ОВА РЕГУЛИРАЊЕ ВРШЕТЕ ГО САМО КОГА.
    ЗАБЕЛЕШКА -Оваа машина дозволува косење на тревникот
    на различни начини. Пред да започнете со работа, потребно
    е да ја поставите машината во основата како што имате на-
    мера да косите.
    ИЗВЕДУВАЈТЕ ЈА ОВАА ОПЕРАЦИЈА КОГА МОТОРОТ Е
    ИЗГАСНАТ.
    Поставување за косење и собирање на тревата
    во вреќа:
    – Подигнете го задниот штит (1) и приврзете ја јутената
    вреќата правилно (2) или платнената вреќа (3) како што е
    посочено на соодветните слики. 
    Поставување за косење и заден испуст на тревата:
    – Кај моделите со можност за страничен испуст: проверете
    дали страничното крило (4) е спуштено.
    3.1b
    3.1a
    3. КОСЕЊЕ НА ТРЕВАТА
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. ОПИС НА КОНТРОЛИТЕ
    1. 1
    1. ЗАВРШНА МОНТАЖА
    MKПоставување за косење и дробење на тревата
    (функција “дробење” - ако е предвидено):
    – Кај моделите со можност за страничен испуст: проверете
    дали страничното крило (4) е спуштено.
    – Подигнете го задниот браник (1) и поставете го капакот на
    дефлекторот (5) во отворот на излезот држејќи го лесно
    закосено надесно, потоа фиксирајте го со вметнување на
    двете глави (2) во предвидените отвори сe додека не
    предизвикате придвижување на забецот во фаќалката (7).
    За да го извадите капакот на дефлекторот (5), подигнете го
    браникот и притиснете централно за да се откачи забецот (7).
    Поставување за косење и страничен испуст
    на тревата (ако е предвидено):
    – Подигнете го задниот браник (1) и поставете го капакот на
    дефлекторот (5) во отворот на излезот држејќи го лесно
    закосено надесно, потоа фиксирајте го со вметнување на
    двете глави (2) во предвидените отвори сe додека не
    предизвикате придвижување на забецот во фаќалката (7).
    – Вметнете го дефлекторот за испуст (8) како што е
    прикажано на сликата.
    – Затворете го страничното крило (4) за да се блокира
    дефлекторот (8).
    За да го извадите капакот на дефлекторот (5), подигнете го
    браникот и притиснете централно за да се откачи забецот (7).
    Палење на моторот
    За придвижување, следете ги упатствата во упатството за
    моторот, значи, повлечете ја рачката за кочницата (1) кон
    држачот и потоа цврсто повлечете го ракофатот на јажето за
    палење (2). 
    Кај моделите со електричен погон, повлечете ја рачката на
    кочницата (1) кон рачката и свртете го клучот за контакт (3).
    Косење трева
    • Во случај на “дробење”:секогаш избегнувајте да косите
    огромна количина на трева. Никогаш не косете повеќе од
    една третина од вкупната висина на едно поминување!
    Прилагодете ја брзината на движење во согласност со
    условите на тревникот и со количината на положената
    трева.
    • Во случај на страничен испуст (ако е предвидено):се
    препорачува да се изврши преглед за да се избегне
    исфрлање на покосената трева на делот од тревникот што
    треба да се коси. 
    • Во случај на вреќа за собирање со сигнализатор за
    содржината (ако има):за време на работата, кога
    сечивото се движи, сигнализаторот е подигнат што
    посочува дека вреќата собира покосена треба, а кога е
    спуштен укажува дека вреќата е полна и треба да се
    испразни. 
    Совети за третман на тревникот
    Секој вид на присутната трева има различни карактеристики
    и може да бара различни режими на косење на тревникот.
    Прочитајте ги секогаш упатствата што се содржани на
    пакувањето на семето во однос на висината на препорачано
    косење во однос на условите на растење во пределот каде е
    посадена.
    Треба да се трудите поголемиот дел од тревата да е од ист
    вид и со едно или повеќе видови ливчиња. Ако ливчињата се
    покосат целосно, се оштетува тревникот и идното косење ќе
    биде многу тешко.
    Генерално, вреди да се следат следните упатства:
    – многу ниско косење предизвикува корнење и
    проретчување на тревната површина со што остануваат
    “голи места”,
    – на лето, косењето треба да е највисоко за да се избегне
    исушување на теренот,
    – не косете ја тревата кога е наводнувана. Тоа може да ја
    намали ефикасноста на сечивата врз тревата бидејќи ќе се
    лепи и ќе предизвика заглавување на слој од трева,
    – во случај на делумно израсната трева, најдобро е да прво
    да се искоси на најголема висина што ја дозволува
    3.3
    3.2
    3.1d
    3.1c 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual