Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual
Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower NT/NTL 484 - 534, NR/NRL 484 - 534, NMG/NMGL 484 - 534, NW/NWL 484 - 534, NM/NML 484 - 534 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

namena da vas podseća na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitatesigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju ove knjižice. 41. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja mašine. 42. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju stajati izvan područja rada.43. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nikada ne stavljati ruke ili noge unutar sedišta za sečiva. Skinuti poklopac svećice i pročitatiuputsvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili poprav-ke.44. Pažnja: Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke.45. Samo za kosilicu sa električnim motorom. 46. Samo za kosilicu sa električnim motorom. Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija Za model .................................................................................... [1] [2] [3] [4] Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju propisa 81/1051/EEZ) ..................................... db(A) 81,4 83 83,7 82,7- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 27574) ............. db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 Nivo izmerene zvučne snage (na temelju direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ................ db(A) 95,3 95,4 97,1 96,6- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 27574) ............. db(A) 0,3 0,5 0,3 0,3 Garantovani nivo zvučne snage(na temelju direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ................ db(A) 96 96 98 98 Nivo vibracija (na temelju pr opisa EN 1033) ...................... m/s26,9 5,6 7,43 6,54- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 12096) .............. m/s21 0,4 0,3 0,8 ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççÖÖçç ÖÖííààKKÖÖíí àà KKééååèèééççÖÖççííàà ççÄÄ ååÄÄòòààççÄÄííÄÄ 1 1.. çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öé 2000/14/ëÖ 2 2.. áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé 2006/42/CE 3 3.. ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó 4 4.. Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡ 5 5.. ëÂËÂÌ ÌÓÏ 6 6.. àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl 7 7.. ÄÚËÍÛÎÂÌ çÓÏ 8 8.. åÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÊËÏ Ç‰̇„‡ ÒΉ ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô˯ÂÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌËÚ ‰‡ÌÌË (3 –5 – 6) ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡ ̇ÔÓÒΉ̇ڇ ÒÚ‡Ìˈ‡ ̇ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ. 1 111.. ò‡ÒË 1 122.. åÓÚÓ 1 133.. çÓÊ (éÒÚËÂ) 1 144.. è‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Í‡Ï˙ÌË 1 144aa.. ëÚ‡Ì˘ÂÌ Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Í‡Ï˙ÌË (‡ÍÓ Â Ô‰‚ˉÂÌ) 1 155.. KÓ¯ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡ 1 166.. Ñ˙Ê͇ 1 177.. KÓχ̉‡ Ô‰‡Î Á‡ „‡Á 1 188.. ê˙˜Í‡ ÒÔˇ˜Í‡ ÏÓÚÓ 1 199.. ê˙˜Í‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Úfl„‡ é éèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ ëëààååÇÇééããààííÖÖ ÇÇööêêïïìì KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ ( (ÍÍ˙˙‰‰ÂÂÚÚÓÓ ÒÒ‡‡ ÔÔ‰‰‚‚Ëˉ‰ÂÂÌÌËË)) 2 211.. Ň‚ÌÓ 2 222.. Å˙ÁÓ 2 233.. ëÚ‡Ú 2 244.. ëÔˇÌ ÏÓÚÓ 2 255.. ÇÍβ˜Â̇ Úfl„‡ 2 266.. èÓÍÓÈ 2 277.. ᇉ‚ËÊ‚‡Ì ÏÓÚÓ 3 366.. ë˄̇ÎËÁ‡ÚÓ Á‡ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ÚÓ·‡Ú‡: ÔÓ‚‰Ë„Ì‡Ú ( a a ) = Ô‡Á̇ / ÒÏ˙ÍÌ‡Ú ( b b ) = Ô˙Î̇ è èêêÖÖÑÑèèààëëÄÄççààüü ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí – LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌËÁ̇ˆË, Á‡ ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌflÚ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË. èÓ-‰ÓÎÛ ÂÓ·flÒÌÂÌÓ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÂÍËÚ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÔÓÏÂÒÚÂÌË ‚ ÒÔˆˇÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ̇ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ. 4 411..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: èÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ. 4 422..êêËËÒÒÍÍ ÓÓÚÚ ËËÁÁıı‚‚˙˙ÎÎflflÌÌ Ì̇‡ ÔÔ‰‰ÏÏÂÂÚÚËË:: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡ ‰˙ÊÚ ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘. 4 433..ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ÓÓÚÚ ÒÒflflÁÁ‚‚‡‡ÌÌÂÂ.. çÓÊÓ‚Â ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ. ç Ò·„‡È ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡ ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ ÌÓʇ. àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ ËÔÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ÂÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇. 4 444..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ Ë ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔ‡ˆËfl ÔÓÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇. 4 455.. ë‡ÏÓ Á‡ ÍÓÒ‡˜ÍË Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÏÓÚÓ. 4 466.. ë‡ÏÓ Á‡ ÍÓÒ‡˜ÍË Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÏÓÚÓ. BG å 凇ÍÍÒÒËËÏχ‡ÎÎÌÌËË ÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓÒÒÚÚËË Ì̇‡ ¯¯ÛÛÏÏ ËË ‚‚ËË··‡‡ˆˆËËËË áᇇ ÏÏÓÓ‰‰ÂÂÎÎ........................................................................................................................................................................[[11]][[22]][[33]][[44]] çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘ÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì ‚ ÛıÓÚÓ Ì‡ ÓÔ‡ÚÓ‡ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ 81/1051/Eàé) ........... db(A) 81,4 83 83,7 82,7- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3àÁÏÂÂÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ(‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/EO).... db(A) 95,3 95,4 97,1 96,6- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,3 0,5 0,3 0,3ɇ‡ÌÚˇÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ(‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/EO).... db(A) 96 96 98 98 çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËfl (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ EN 1033) .........m/s26,9 5,6 7,43 6,54- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s21 0,4 0,3 0,8 MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID 1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt 2. Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt 3. Valmistusaasta 4. Muruniiduki tüüp 5. Matriklinumber 6. Konstrueerija nimi ja aadress 7. Artiklikood 8. Mootori võimsus ja rezhiim Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnumbrid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel. 11. Korpus12.Mootor13.Lõiketera14.Kivikaitse14a.Külgmine kivi- kaitse (kui on ette nähtud) 15.Kogumiskorv16.Käepide17.Gaasihoob 18. Mootori pidurihoob19.Edasiveo lüliti SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane22.Kiire23.Starter 24. Mootori seiskamine25.Edasivedu sisse lülitatud 26. Puhkeasend27. Mootori käivitamine 36. Koguja sisu indikaator: tõstetud (a) = tühi / langetatud (b) = täis ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teilemeelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud eda-spidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhen-dis vastavas peatükis toodud ohutusnõuded. 41. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist. 42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast eemale kõrvalised inimesed.43. Lõikeoht! Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõiketera lähe- dusse või niiduki alla. Enne mistahes hoolduse või paranduse teosta-mist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.44. Ettevaatust: Enne mistahes hoolduse või paranduse teostamist ühen- dage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.45. Ainult elektrilise mootoriga muruniitjale. 46. Ainult elektrilise mootoriga muruniitjale. Müra ja vibratsiooni maksimummäärad Mudelil ........................................................................................ [1] [2] [3] [4] Akustilise surve tase töötaja kõrvale (vastavuses normiga 81/105(EMÜ) .................................... db(A) 81,4 83 83,7 82,7- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) ............... db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 Mõõdetud akustilise võimsuse tase (vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EU) ........... db(A) 95,3 95,4 97,1 96,6- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) ............... db(A) 0,3 0,5 0,3 0,3 Garanteeritud akustilise võimsuse tase(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EU) ........... db(A) 96 96 98 98 Vibratsioonitase (vastavalt normile EÜ 1033) .................... m/s26,9 5,6 7,43 6,54- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 12096) ................ m/s21 0,4 0,3 0,8 [1] = 484… [2] = 484…Q [3] = 534… [4] = 534…Q ET 19

20 NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre- stare rapidamente il motore. 2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.Qualsiasi altro impiego può rive- larsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – trasportare sulla macchina persone, bambini o animali; – farsi trasportare dalla macchina; – usare la macchina per trainare o spingere carichi; – usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti; – usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vege- tazione di tipo non erboso; – utilizzare la macchina in più di una persona; – azionare la lama nei tratti non erbosi. 3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambi- ni o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’u- tilizzatore. 4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. 5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci- denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. 1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan- taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiam- mabile. – conservare il carburante in appositi contenitori; –rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’a- perto e non fumare durante questa l’operazione e ogni volta che si maneggia il carburante; – rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo; – se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontana- re il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti. – rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del con- tenitore della benzina; 4) Sostituire i silenziatori difettosi 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’e- quilibratura. 6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi). 1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumu- larsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. 2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce arti- ficiale. 3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza. 5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba. 6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen- dii. 8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°. 9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra- C) DURANTE L’UTILIZZO B) OPERAZIONI PRELIMINARI A) ADDESTRAMENTO ITsporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- gere al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmis- sione alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia- mento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta. 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan- ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Specializzato). 19) Fermare il motore: – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con avviamento elettrico, togliere anche la chiave; – prima di fare rifornimento di carburante; – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba; – prima di regolare l’altezza di taglio. 20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimenta- zione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto del motore. 21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manu- tenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni. 2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiam- ma, una scintilla o una forte fonte di calore. 3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un qualsiasi ambiente. 4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. 5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per verificarne l’usura o il deterioramento. 6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa opera- zione all’aperto e a motore freddo. 7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama. 8) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegna- tivi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato. 9) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggia- te, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza. 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasporta- re o inclinare la macchina occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione; – impiegare un numero di persone adeguato al peso della mac- china e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata. 2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene. E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

21 NORME D’USO Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- nuali di istruzioni. NOTA -La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3 - 4) è data dal nume- ro che precede ciascun paragrafo. NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni compo- nenti già montati. ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del mon- taggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le dis- posizioni locali vigenti. Completare il montaggio della macchina, seguendo le indica- zioni fornite nei fogli di istruzione che accompagnano ciascun componente da montare. Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba. NOTA - Il significato dei simboli riportati sui comandi è spiegato alla pagina 6 e seguenti. Comando acceleratore L’acceleratore è comandato dalla leva (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta. Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso, senza necessità di acceleratore. Leva freno lama Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà esse- re tenuta contro il manico per l’avviamento e durante il funzio- namento del rasaerba. Il motore si arresta al rilascio della leva. Leva innesto trazione Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva. Regolazione altezza taglio La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo delle apposite leve (1). Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. NOTA -Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportu- no predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A MOTORE SPENTO. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco: – Sollevare il parasassi posteriore (1) e agganciare corretta- 3.1a 3. TAGLIO DELL’ERBA 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIZIONE DEI COMANDI 1.1 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO ITmente il sacco rigido (2) o il sacco in tela (3) come indicato nelle rispettive figure. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore dell’erba: – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che lo sportello laterale (4) sia abbassato. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching” - se prevista): – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che lo sportello laterale (4) sia abbassato. – Sollevare il parasassi posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nella bocca di uscita tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7). Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare il parasassi (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7). Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale del- l’erba (se previsto): – Sollevare il parasassi posteriore (1) e introdurre il tappo deflettore (5) nella bocca di uscita tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (6) nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7). – Inserire il deflettore di scarico (8) come indicato nella figura. – Richiudere lo sportello laterale (4) in modo che il deflettore (8) risulti bloccato. Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare il parasassi (1) e premere al centro in modo da sganciare il dente (7). Avviamento del motore Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamen- to (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e ruotare la chiave di con- tatto (3). Taglio dell’erba • Nel caso di “mulching”:evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale dell’erba in una sola passata! Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quan- tità di erba asportata. • Nel caso di scarico laterale (se previsto):è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare l’erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare. • Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalato- re del contenuto (se previsto): durante il lavoro, con la lama in movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco è in grado di ricevere l’erba tagliata; quando si abbas- sa, significa che il sacco si è riempito e occorre svuotarlo. CONSIGLI PER LA CURA DEL PRATO Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; legge- re sempre le indicazioni contenute nelle confezioni delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle condizio- ni di crescita della zona in cui si opera. Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba è com- posta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sarà più difficile. In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni: – un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”; – in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissec- camento del terreno; – non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre l’effi- cienza della lama per l’erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso; 3.3 3.2 3.1d 3.1c 3.1b

22 – nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una prima rasatura alla massima altezza consentita dalla mac- china, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o tre giorni. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due dire- zioni. Termine del lavoro Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollega- re il cappuccio della candela (2). Nei modelli che ne sono prov- visti, togliere la chiave di contatto (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento. IMPORTANTE– La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez- za e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasarba in luogo asciutto. 1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina. 2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’in- terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento. 3) Per il lavaggio interno dello chassis utilizzare l’apposito attacco per il tubo dell’acqua (se previsto). Durante il lavag- gio sistemare la macchina su una superficie piana e solida, selezionare l’altezza di taglio più bassa e posizionarsi sem- pre dietro al manico del rasaerba. 4) La verniciatura della parte interna dello chassis può stac- carsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la ver- niciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la for- mazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. 5) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni. Nei modelli che prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - ☛3.1.d). 6) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire imme- diatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga ese- guito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrez- zature più idonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice: 81004458/0 (per modello 484) 81004381/1 (per modello 534) Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evoluzio- ne del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sosti- tuite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di inter- cambiabilità e sicurezza di funzionamento. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura. Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tara- ta a 35-40 Nm. Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm). Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria. Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possibile avviare il motore utiliz- 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENZIONE ORDINARIA 3.4 zando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica. La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prio- ritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qual- siasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che prov- vederanno al riciclaggio dei materiali. – Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccol- ta, secondo le norme locali vigenti. ATTENZIONE:Per la vostra sicurezza è tassativamente vieta- to montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nell_elenco seguente, progettati espressamente per il modello e il tipo della vostra macchina Kit “Mulching” (se non fornito in dotazione) Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alter- nativa alla raccolta nel sacco. In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contatta- re il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore. 6.1 6. ACCESSORI 5. TUTELA AMBIENTALE

23 CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton- deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon.Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per- sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou- vent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager len- semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci- pient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en- semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma- gés.Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec- teur). 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificiel- le de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. C) UTILISATION B) PREPARATION A) FORMATION FR11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance- ment avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui- vants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é- jection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri- fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifica- tions nécessaires dans un Centre Spécialisé). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré- sentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili- brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé. 9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endom- magées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla- cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori- gine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule- ver, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée. 2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor- des ou des chaînes. E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

24 NORMES D’UTILISATION Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs. REMARQUE- La correspondance entre les références conte- nues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2 - 3 - 4) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe. REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. ATTENTION – Le désemballage et lachèvement du mon- tage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux disposi- tions locales en vigueur. Achever le montage de la machine en suivant les indications fournies sur les feuilles d’instruction qui accompagnent chaque composant à monter. Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique de la tondeuse. REMARQUE - Le sens des symboles situés sur les com- mandes est expliqué à la page 6 et suivantes. Commande de l’accélérateur L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accé- lérateur n’est pas nécessaire. Levier frein lame Le frein de la lame est commandé par le levier (1), qui devra être maintenu contre le guidon pour la mise en marche et pen- dant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête quand on relâche le levier. Levier d’embrayage traction Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. Réglage de la hauteur de tonte La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE. REMARQUE- Cette machine permet d’effectuer la tonte de la pelouse de diverses manières: il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine en fonction de comment on a l’intention d’exécuter la tonte. EXÉCUTER LOPÉRATION AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. Préparation pour la tonte et le ramassage de l’herbe dans le sac: – Soulever le pare-pierres postérieur (1) et accrocher correcte- ment le sac rigide (2) ou le sac en toile (3), comme indiqué sur les figures respectives. 3.1a 3. TONTE DE L’HERBE 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION DES COMMANDES 1.1 1. ACHEVER LE MONTAGE FRPréparation pour la tonte et l’éjection postérieure de l’herbe: – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale : vérifier que la porte latérale (4) est abaissée. Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe (fonction de “mulching” – si prévue): – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale : vérifier que la porte latérale (4) est abaissée. – Soulever le pare-pierres postérieur (1) et introduire le bou- chon déflecteur (5) dans la bouche de sortie, en le tenant légèrement incliné vers la droite ; puis le fixer en introduisant les deux pivots (6) dans les trous prévus, jusqu’à provoquer le déclic de la dent d’accrochage (7). Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever le pare-pierres (1) et appuyer au centre, pour décrocher la dent (7). Préparation pour la tonte et l’éjection latérale de l’herbe (si prévue): – Soulever le pare-pierres postérieur (1) et introduire le bou- chon déflecteur (5) dans la bouche de sortie, en le tenant légèrement incliné vers la droite ; puis le fixer en introduisant les deux pivots (6) dans les trous prévus, jusqu’à provoquer le déclic de la dent d’accrochage (7). – Insérer le déflecteur d’éjection (8), comme indiqué sur la figure. – Refermer la porte latérale (4), de sorte que le déflecteur (8) soit bloqué. Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever le pare-pierres (1) et appuyer au centre, pour décrocher la dent (7). Démarrage du moteur Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). Dans les modèles pourvus de démarrage électrique, tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et tourner la clé de contact (3). Tonte de la pelouse •Dans le cas du “mulching”:toujours éviter d’enlever une très grande quantité d’herbe. N’enlevez jamais plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe d’un seul coup! Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d’herbe enlevée. • Dans le cas de l’éjection latérale (si prévue):il est conseil- lé d’effectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe coupée du côté de la pelouse qui reste à couper. • Quand le bac de ramassage est muni d’un dispositif indi- cateur de remplissage (si prévu): pendant la tonte, avec la lame en mouvement, l’indicateur reste soulevé tant que le bac peut accueillir l’herbe tondue ; quand l’indicateur s’a- baisse, cela signifie que le bac est plein et qu’il faut le vider. CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et peut donc demander différents modes de soins de la pelou- se; veuillez toujours lire les indications contenues dans les confections de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de croissance de la zone où vous travaillez. Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sont com- posées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Si l’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissan- ce sera plus difficile. En règle générale les indications suivantes seront valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessè- chement du terrain; – ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon; 3.3 3.2 3.1d 3.1c 3.1b

25 – en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter une première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours. L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont effec- tuées toujours à la même hauteur, et alternativement dans les deux directions. Fin du travail Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein et déconnecter le capuchon de la bougie (2). Dans les modèles qui en sont pourvus, enlever la clé de contact (3). Avant d’effectuer tout type d’intervention ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra- tions d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor- mances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulière- ment difficile. 3) Pour laver l’intérieur de la tondeuse, utiliser le raccord spé- cial pour le tuyau de l’eau (s’il est prévu). Pendant le lavage, disposer la machine sur une surface bien plate et solide, choisir la hauteur de coupe la plus basse, et se placer tou- jours derrière le manche de la tondeuse. 4) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en faisant des retouches avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la cor- rosion du métal. 5) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie inférieu- re, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en observant les instructions relatives. Dans les modèles qui prévoient l’éjection latérale, il faut enlever le déflecteur d’éjection (s’il est monté - ☛ 3.1.d). 6) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et net- toyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique qui auraient été causés par de l’es- sence. Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appro- priés. Sur cette machine il est prévu demployer des lames portant le code : 81004458/0 (pour le modèle 484) 81004381/1 (pour le modèle 534) Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolution de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être rem- placées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéris- tiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonc- tionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 35-40 Nm. Sur les modèles avec traction, pour obtenir la juste ten- sion de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesu- re indiquée (6 mm). 4.2 4.1 4. ENTRETIEN ORDINAIRE 3.4 Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la batterie. Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du moteur. Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utili- sant le chargeur de batterie comme source d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abîmer. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machine en maintenant cependant un bon niveau de charge. La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la socié- té civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimina- tion des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimina- tion des emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procè- deront au recyclage des matériaux. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur. ATTENTION:Pour garantir votre sécurité, il est impérativement interdit de monter tout autre accessoire que ceux qui sont compris dans la liste suivante, et qui sont conçus expressé- ment pour le modèle et pour le type de votre machine. Kit “Mulching” (s’il n’est pas inclu dans la fournitu- re) Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel- conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur. 6.1 6. ACCESSOIRES 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 4.3

26 SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con- trols and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing damage to the machine. Examples of improper use may include, but are not limited to: – transport of people, children or animals on the machine; – being transported by the machine; – using the machine to tow or push loads; – using the machine for leaf or debris collection; – using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation other than grass; – use of the machine by more than one person; – using the blade on surfaces other than grass. 3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc- tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. 4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby. – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate. 5) Remember that the operator or user is responsible for acci- dents or hazards occurring to other people or their property. 1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the ma- chine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.) 3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable: – Store fuel in containers specifically designed for this pur- pose. –Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while refuelling or whenever handling the fuel. – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid crea- ting any source of ignition until the fuel has evaporated and the vapour dispersed. – Replace all fuel tanks and containers caps securely. 4) Substitute faulty silencers. 5) Before use, always inspect the machine, especially the condition of the blades, and check that the screws and cut- ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance. 6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass- catcher or stone-guard). 1) Do not operate the engine in a confined space where dange- rous carbon monoxide fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass. 4) Always be sure of your footing on slopes. 5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower. 6) Mow across the face of slopes, never up and down. 7) Exercise extreme caution when changing direction on slo- pes. 8) Do not mow on slopes of more than 20°. 9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower to- wards you. 10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans- portation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. C) OPERATION B) PREPARATION A) TRAINING EN11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine. Start the engine on a flat surface that is free of obstacles and tall grass. 16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run- ning. 18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire: – Before carrying out any work underneath the cutting deck or before unclogging the chute; – Before checking, cleaning or working on lawnmower; – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for da- mage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; – If the lawnmower begins to abnormally vibrate (Immediate look for the cause of the vibrations and take for necessary controls at a Specialised Centre). 19) Stop the engine: – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key from models with electric starters. – Before refuelling. – Every time you remove or replace the grass-catcher. – Before adjusting the grass cutting height. 20) Reduce the throttle before turning off the engine and turn the fuel off when you have finished mowing, following the in- structions in the engine handbook. 21) When mowing, always keep to a safe distance from the ro- tating blade. This distance is the length of the handle. 1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. Regular maintenance is es- sential for safety and performance. 2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a flame or a spark or a source of extreme heat. 3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space. 4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silen- cer, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms. 5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration. 6) If the fuel tank has to be drained, this should be done out- doors and when the engine is cool. 7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade. 8) Keep the blade balanced during sharpening. All opera- tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing, re- mounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre. 9) For safety reasons, never use the machine when it has worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the equipment and impair your safety. 1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its distribution. – use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected. 2) During transport, fasten the machine securely with ropes or chains. E) TRANSPORTATION AND HANDLING D) MAINTENANCE AND STORAGE

27 STANDARDS OF USE For instructions regarding the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals. NOTE -The number which precedes each paragraph links the references in the text to the respective figures (listed on the pa- ges 2 - 3 - 4). NOTE - The machine can be supplied with some of the components already fitted. WARNING - Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force. Complete machine assembly following the indications on the instruction sheets enclosed with each part to be assembled. On models with an electric starter, connect the battery cable to the lawnmower’s general cable connection. NOTE - The meanings of the symbols on controls are explained on page 6 and following. Throttle trigger The throttle is controlled by the lever (1). Lever positions are indicated on the relevant plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need of a throttle. Blade brake lever The blade brake is controlled by the lever (1) which must be held against the handle for ignition and during lawnmower operations. The engine stops when the lever is released. Drive engagement lever In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward movement. The lawnmower stops moving forward when the lever is released. Cutting height adjustment The cutting height is adjusted using the levers (1). The four wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED. NOTE- This machine cuts lawns in various modes; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed. MAKE THIS ADJUSTMENT WHEN THE ENGINE IS OFF. Preparation for grass cutting and collection in grass-catcher: – Lift the rear stone-guard (1) and correctly hook the rigid grass-catcher (2) or the cloth grass-catcher (3) as shown in the figures. Preparation for grass cutting and rear discharge: – In models with side discharge potential: make sure the side door (4) is lowered. 3.1b 3.1a 3. GRASS CUTTING 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION OF CONTROLS 1.1 1. FINISH ASSEMBLY ENPreparation for grass cutting and mulching (if pres- ent): – In models with side discharge potential: make sure the side door (4) is lowered. – Lift the rear stone-guard (1) and fit the deflector cap (5) in the outlet, keeping it slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins (6) into the holes provided until the fastener tooth clicks into place (7). To remove the deflector cap (5), lift the stone-guard (1) and press down on the centre until the tooth (7) is released. Preparation for grass cutting and side discharge (if applicable): – Lift the rear stone-guard (1) and fit the deflector cap (5) in the outlet, keeping it slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins (6) into the holes provided until the fastener tooth clicks into place (7). – Insert the discharge deflector (8) as shown in the figure. – Close the side door (4) so that the deflector (8) is locked in place. To remove the deflector cap (5), lift the stone-guard (1) and press down on the centre until the tooth (7) is released. Starting the engine To start, follow the instructions in the engine manual, pull the blade brake lever (1) against the handle and firmly pull the starter cable knob (2). If the model has electric ignition pull the blade brake lever (1) against the handle and turn the starter key (3). Grass cutting •In case of “mulching”: always avoid removing a large quan- tity of grass. Never cut more than one third the total grass height in a single passage! Regulate the forward speed ac- cording to the lawn conditions and the amount of grass re- moved. • For side discharge (if applicable):it is best to mow in a direction where cut grass is not discharged on the grass still to be cut. • If there is a grass-catcher with contents indicator device (if applicable): while working, with the blade in motion, the indicator remains lifted as long as the grass-catcher is able to hold cut grass; when it lowers, it means that the grass- catcher is full and must be emptied. LAWN CARE RECOMENDATIONS Each type of grass has different features and may thus require different ways to care for the lawn; always read the instructions on seed boxes for mowing height for the growth conditions in the work area. Keep in mind that most grass is made up of a stem and one or more leaves. If leaves are fully cut, the lawn is damaged and growth is more difficult. The following indications generally apply: – too low a cut causes grass tears and uprooting, with a “spot- ted” aspect; – in the summer, cutting must be higher to avoid the ground from drying; – do not cut wet grass; this could reduce blade efficiency due to sticky grass and tear the lawn; – for particularly high grass, initially mow at maximum admit- ted machine height followed by a second mow after two or three days. The appearance of the lawn will improve if you alternate the cutting in both directions at the same height. End of operations When the work has been completed, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). In models where appli- cable, remove the starter key (3). WAIT UNTIL THE BLADE STOPS before performing any work. 3.4 3.3 3.2 3.1d 3.1c

28 IMPORTANT - Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place. 1) Wear strong working gloves during any cleaning, mainte- nance or adjustment operation on the machine. 2) Carefully clean the machines with water after each cut; remove the grass debris and mud accumulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start- up difficult. 3) Use the specific attachment for the water hose to clean the internal parts of the lawnmower (if provided). Place the machine on a flat firm surface, select the lowest cutting height and always stand behind the lawnmower handle when cleaning. 4) The paintwork on the inside of the chassis may peel off in time due to the abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by touching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal. 5) If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the side indicated in the engine manual, follow- ing the relevant instructions. In models that include side discharge, remove the discharge deflector (if installed- ☛ 3.1.d). 6) Do not drip petrol onto the plastic parts of the engine or the machine to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol immediately. The warranty does not cover dam- age to plastic parts caused by petrol. Each intervention on the blade is best if conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools. Only blades with the following codes must be used on this machine: 81004458/0 (for model 484) 81004381/1 (for model 534) Blades must always be marked . Given the product evolu- tion, the above mentioned blade may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety char- acteristics. Reassemble the blade (2) with the code and markings facing the ground, following the order indicated in the illustration. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35- 40 Nm. On models with drive units, adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right measurement (6 mm). To recharge a flat battery, connect to the battery charg- er (1) following the instructions in the battery maintenance handbook. Do not connect the battery charger directly to the engine ter- minal. It is not possible to start the engine using the battery charger as a power source, as it may get damaged. If the machine is to remain inactive for a long period, discon- nect the battery leads after making sure that the battery is fully charged. Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste materials after cutting. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of pakagings, oils, petrol, batteries, filters, damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified 5. ENVIRONMENTAL PROTECTION 4.3 4.2 4.1 4. ROUTINE MAINTENANCEwaste disposal centres where the material will be recycled. – At the time of decommissioning, do not pollute the environ- ment with the machine, hand it over to a disposal centre, in accordance with the local laws in force. WARNING:For your safety it is strictly prohibited to fit any other accessory other than those included in the following list, they have been exclusively designed for the model and type of machine you are using. Kit “Mulching” (if not supplied) It finely chops the grass cuttings and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass-catcher. Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer. 6.1 6. ACCESSORIES