Epson Stylus Photo PX810FW User Manual
Have a look at the manual Epson Stylus Photo PX810FW User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails.Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on.The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact. Contact Epson support if the glass chips or cracks, and do not touch or attempt to remove the broken glass. Appuyez doucement sur l’écran tactile avec le bout du doigt. N’appuyez pas trop fort et n’utilisez pas vos ongles.N’utilisez pas d’objets pointus, tels que des stylos à bille, des crayons pointus, etc.La surface de l’écran tactile est en verre et risque de se casser en cas d’impact violent. Contactez l’assistance Epson en cas de fissure ou de craquelure du verre. De même, ne touchez pas et ne tentez pas de retirer le verre cassé. Berühren Sie den Touch-Screen leicht mit der Fingerspitze. Nicht zu stark drücken und nicht mit den Fingernägeln klopfen. Keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände wie z. B. Kugelschreiber, spitzige Bleistifte usw. zur Bedienung verwenden. Die Abdeckung des Touch-Screens besteht aus Glas, das bei starkem Druck brechen kann. Wenden Sie sich an den Epson Support, wenn Glas splittert oder bricht, und versuchen Sie nicht, das gebrochene Glas zu entfernen. Druk voorzichtig met de punt van uw vinger op het aanraakscherm. Druk niet te hard en tik er niet op met uw nagels. Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, zoals een balpen of scherp potlood.Het aanraakscherm is afgedekt met glas. Dit kan breken als het te zwaar wordt belast. Neem contact op met de ondersteuning van Epson als het glas schade oploopt. Raak het kapotte glas niet aan en probeer het niet zelf te verwijderen.
1 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken abc Press l or r on either side of the screen to display the next or previous screen/photo. Press y Cancel to stop copying/printing.The PhotoEnhance function automatically corrects color and improves the quality of your images. You can preview the adjusted images by pressing the button and changing View PhotoEnhance set to On. Appuyez sur l ou r d’un côté ou de l’autre de l’écran pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e). Appuyez sur y Annul pour arrêter la copie/l’impression.La fonction Correct. auto corrige automatiquement les couleurs et améliore la qualité des images. Vous pouvez afficher les images ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant le paramètre Aff. Correct. Auto sur Oui. Mit l oder r jeweils seitlich neben dem Bildschirm können Sie zum nächsten bzw. vorhergehenden Bildschirm/Foto blättern. Drücken Sie y Abbrech., um den Kopier-/Druckvorgang zu stoppen. Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und verbessert die Qualität der Bilder.Eine Vorschau der angepassten Bilder können Sie durch Drücken von und Ändern von PhotoEnhance auf Ein anzeigen. Druk op l of r naast het scherm om het volgende of vorige scherm of de volgende of vorige foto weer te geven. Druk op y Annul. om het kopiëren/afdrukken te stoppen. De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door te drukken op de knop en PhotoEnhance op Aan te zetten.
1 d The icon is displayed on a cropped image. The icon is displayed when the Fix Red-Eye setting is set for On-This photo or On-All photos. The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder. O O O L’icône s’affiche au niveau des images rognées. L’icône s’affiche lorsque le paramètre Correct. Yeux rouges est réglé sur Oui - cette photo ou Oui - ttes photos. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents. O O O Das Symbol wird auf einem zugeschnittenen Bild angezeigt. Das Symbol wird angezeigt, wenn die Funktion Rotaugen korr. auf Ein:Dieses Foto oder Ein -Alle Fotos eingestellt ist. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug eingelegt ist. O O O Bij een foto die is bijgesneden, wordt het pictogram weergegeven. Het pictogram wordt weergegeven wanneer Rode-ogencor. is ingesteld op Aan: deze fot. of Aan: alle fot. Het pictogram ADF wordt weergegeven wanneer een document in de automatische documenttoevoer is geplaatst. O O O The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u in werkelijkheid op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. Q
1 e If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then Group Select. Si votre carte mémoire contient plus de 999 images, les images sont automatiquement réparties en groupes et l’écran de sélection des groupes s’affiche. Sélectionnez le groupe contenant l’image que vous souhaitez imprimer. Les images sont classées en fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner un autre groupe, choisissez Config dans le menu Base, Sélect. empl., puis Sélect. grpe. Wenn auf einer Speicherkarte mehr als 999 Bilder enthalten sind, werden die Bilder automatisch in Gruppen aufgeteilt und der Gruppenauswahlbildschirm wird angezeigt. Wählen Sie die Gruppe mit dem Bild, das Sie drucken möchten. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum sortiert. Zur Wahl einer anderen Gruppe, wählen Sie Setup im Menü Startseite, dann Position wählen und anschließend Gruppe wählen. Als er meer dan 999 afbeeldingen op uw geheugenkaart staan, worden de afbeeldingen automatisch onderverdeeld in groepen en wordt een scherm voor het selecteren van een groep weergegeven. Selecteer de groep met de afbeelding die u wilt afdrukken. De afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u een andere groep wilt selecteren, selecteert u Inst. in het menu Home, gevolgd door Locatie sel. en Groep sel. After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Touch the screen to return the screen to its previous state. L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie. Touchez l’écran pour rétablir l’état antérieur. Wenn innerhalb von 13 Minuten keine Aktivität erfolgt, erlischt der Bildschirm, um Energie zu sparen. Berühren Sie den Bildschirm, um die letzte Anzeige wiederherzustellen. Na 13 minuten inactiviteit wordt het scherm zwart om energie te besparen. Raak scherm aan om terug te keren naar het laatst weergegeven scherm. Q
1 Adjusting the Angle of the Control Panel Réglage de l’angle du panneau de contrôle Einstellen des Bedienfeldwinkels Bedieningspaneel verzetten Raise manually. Soulevez manuellement. Manuell anheben. Met de hand omhoog zetten. Press Unlock to lower. Appuyez sur Unlock pour abaisser. Zum Absenken Unlock drücken. Druk op Unlock om het te laten zakken. Using the Auto Duplexer and rear cover Utilisation de l’Auto Duplexer et du capot arrière Verwenden von Auto Duplexer und hinterer Abdeckung De Auto Duplexer gebruiken en het klepje aan de achterzijde If you do not wish to use the 2-sided printing function, you can remove the Auto Duplexer and replace with the supplied rear cover. For further details, see the online User’s Guide. Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’impression recto verso, vous pouvez retirer l’unité Auto Duplexer et la remplacer par le capot arrière fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Wenn Sie den 2-seitigen Druck nicht verwenden möchten, können Sie den Auto Duplexer entfernen und mit der im Lieferumfang enthaltenen hinteren Abdeckung ersetzen. Weitere Informationen dazu, siehe Online-Benutzerhandbuch. Als u niet dubbelzijdig wilt afdrukken, kunt u de Auto Duplexer verwijderen en het meegeleverde klepje aanbrengen aan de achterzijde. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Q
1 Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une panne d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatische inschakeling na een stroomuitval If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de panne d’électricité lorsque l’imprimante est en mode de veille du télécopieur ou en cours d’impression, elle redémarre automatiquement, puis émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als de printer stand-by staat voor een fax of aan het afdrukken is en er treedt een stroomstoring op, dan wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en vervolgens is een pieptoon te horen. Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Blijf met uw handen uit de printer zolang de printkop beweegt. c Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Restart by pressing P On. Le redémarrage est interrompu si vous appuyez sur une des touches du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Procédez au redémarrage en appuyant sur P On. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. De herstart wordt gestopt als een knop op het bedieningspaneel wordt ingedrukt voordat het display aangaat. Start het apparaat opnieuw met P On. Q Depending on the circumstances before the power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Selon les conditions de la panne d’électricité, il est possible que l’imprimante ne redémarre pas. Procédez au redémarrage en appuyant sur P On. Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät möglicherweise nicht wieder ein. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Afhankelijk van de omstandigheden waarin de stroomstoring zich voordeed, vindt mogelijk geen herstart plaats. Start het apparaat opnieuw met P On. Q
1 Handling Media Gestion des supports Handhabung von Medien Media gebruiken
1 Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land. If you want to print on this paper… *⁴Choose this Paper Type on the LCD screen Loading capacity (sheets) Tray aPlain paper *¹Plain Paper[12 mm] *² *³Main bEpson Premium Ink Jet Plain Paper *¹Plain Paper120 *³Main cEpson Bright White Ink Jet Paper *¹Plain Paper100 *³Main dEpson Photo Quality Ink Jet Paper Matte100Main eEpson Matte Paper - HeavyweightMatte20Main fEpson Premium Glossy Photo PaperPrem.Glossy20A4: Main Other than A4: PhotogEpson Premium Semigloss Photo Paper Prem.Glossy hEpson Glossy Photo PaperGlossy iEpson Ultra Glossy Photo PaperUltra Glossy jEpson Photo PaperPhoto Paper kEpson Double-Sided Matte PaperMatte1Main lEpson Photo StickersPhoto Stickers1Photo *1 You can perform 2-sided printing with this paper. *2 Paper with a weight of 64 to 90 g/m². *3 For manual double-sided printing, 30 sheets. *4 See the table on the right-hand side for the English paper names. Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier... *⁴ Sélectionnez ce type de papier sur l’écran LCD Capacité de chargement (feuilles) Bac aPapier ordinaire *¹Papier ordinaire[12 mm] *² *³Princ. bPapier ordinaire jet d’encre Premium Epson *¹ Papier ordinaire120 *³Princ. cPapier jet d’encre blanc brillant Epson *¹Papier ordinaire100 *³Princ. dPapier couché qualité photo EpsonMat100Princ. ePapier mat épais EpsonMat20Princ. fPapier photo glacé Premium EpsonGlacé Prem20 A4 : principal Sinon: photogPapier photo semi-glacé Premium Epson Glacé Prem hPapier photo glacé EpsonGlacé iPapier photo ultra-glacé EpsonUltra-glacé jPapier photo EpsonPapier ph kPapier mat recto verso EpsonMat1Princ. lAutocollants photo EpsonAutocol photo1Photo *1 Vous pouvez procéder à des impressions recto verso sur ce papier. *2 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m². *3 30 feuilles pour l’impression recto verso manuelle. *4 Reportez-vous au tableau sur la droite pour connaître le nom anglais des papiers.
1 aPlain paper bEpson Premium Ink Jet Plain Paper cEpson Bright White Ink Jet Paper dEpson Photo Quality Ink Jet Paper eEpson Matte Paper - Heavyweight fEpson Premium Glossy Photo Paper gEpson Premium Semigloss Photo Paper hEpson Glossy Photo Paper iEpson Ultra Glossy Photo Paper jEpson Photo Paper kEpson Double-Sided Matte Paper lEpson Photo Stickers Zum Drucken auf diesem Papier... *⁴ Diese Papiersorte auf der LCD-Anzeige wählen Ladekapazität (Blatt)Papierfach aNormalpapier *¹Normalpap.[12 mm] *² *³Hauptpapierfach bEpson Normalpapier *¹Normalpap.120 *³Hauptpapierfach cEpson Weißes Tintenstrahlpapier *¹Normalpap.100 *³Hauptpapierfach dEpson Fotoqualität-TintenstrahlpapierMatte100Hauptpapierfach eEpson Mattes Papier - schwerMatte20Hauptpapierfach fEpson Premium-Hochglanz-FotopapierPrem.Glossy20A4: Hauptpapierfach Andere Formate als A4: FotogEpson Premium-Seidenglanz-Fotopapier Prem.Glossy hEpson Fotopapier, glänzendGlossy iEpson Ultrahochglanz-FotopapierUltra Glossy jEpson FotopapierPhoto Paper kEpson Doppelseitiges mattes PapierMatte1Hauptpapierfach lEpson Foto-AufkleberFoto-Aufkleber1Foto *1 Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden. *2 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m². *3 Für manuellen doppelseitigen Druck, 30 Blatt. *4 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts. Als u hierop wilt afdrukken... *⁴Kies u bij Pap.soort op het display deze instelling Laadcapaciteit (vellen)Lade aGewoon papier *¹Gewoon pap. [12 mm] *² *³Hoofd bEpson Gewoon inkjetpapier Premium *¹ Gewoon pap.120 *³Hoofd cEpson Inkjetpapier helderwit *¹Gewoon pap.100 *³Hoofd dEpson Inkjetpapier fotokwaliteitMatte100Hoofd eEpson Mat papier zwaarMatte20Hoofd fEpson Fotopapier glanzend PremiumPrem.Glossy20A4: hoofd Andere dan A4: fotogEpson Fotopapier halfglanzend Premium Prem.Glossy hEpson Fotopapier glanzendGlossy iEpson Fotopapier ultraglanzendUltra Glossy jEpson FotopapierPhoto Paper kEpson Mat papier dubbelzijdigMatte1Hoofd lEpson FotostickersPhotoStickers1Foto *1 Met dit papier is dubbelzijdig afdrukken mogelijk. *2 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m². *3 30 vellen voor handmatig dubbelzijdig afdrukken. *4 Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het Engels.
0 Loading Paper Chargement du papier Einlegen von Papier Papier laden Flip down. Dépliez. Nach unten klappen. Omlaag klappen. Pull out. Tirez. Herausziehen. Uittrekken. A B Make sure paper is not loaded in the photo tray. Vérifiez que le bac photo ne contient pas de papier. Stellen Sie sicher, dass im Fotofach kein Papier eingelegt ist. Zorg ervoor dat er geen papier in de fotolade ligt. Q Close the output tray if it is ejected. Fermez le bac de sortie s’il est déployé. Schließen Sie das Ausgabefach, falls es herausgezogen ist. Sluit de uitvoerlade als deze naar buiten zit. Q a: Photo tray b: Main tray a : bac photo b : bac principal a: Fotofach b: Hauptpapierfach a: Fotolade b: Hoofdlade