Home
>
Castelgarden
>
Snow Blower
>
Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual
Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual. The Castelgarden manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 61
61 FRANÇAISFR 4.16 PATINS (16) Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. 4.17 BLOCAGE DES CHENILLES (18) Uniquement pour SNT 929, SNT 1129 Il est possible de débrayer les chenilles pour déclacer plus facilement le chasse-neige sans démarrer le moteur. Les deux positions suivantes peuvent être sélectionnées : Chenilles débrayées Mettre les goupilles (1) en position extérieure des deux côtés. Chenilles embrayées Déplacer les goupilles vers le centre afin qu’elles traversent à la fois...
Page 62
62 FRANÇAISFR 4. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 5. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 6. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 9). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 7. Démarrage du moteur : A. Appuyer sur le starter pour démarrer. B. Lorsque le...
Page 63
63 FRANÇAISFR 6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Champion J-8C, Autolite 356. Écartement correct : 0,7/-0,8 mm 6.3 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 7 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : Arrêter le moteur. Retirer la clé...
Page 64
64 FRANÇAISFR 4. Détacher le guide-courroie (D) au niveau du disque de courroie du moteur. Voir fig. 16. 5. Retirer la poulie de tension (C) de la courroie. Voir fig. 16. 6. Remettre la courroie en place (fig. 16 - E). REMARQUE ! Utiliser exclusivement des courroies GGP d’origine. 7. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus. 8. Monter le guide-courroie (fig. 16 - D). 9. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus. 10. Remonter le carter de courroie. 11. Retendre...
Page 65
65 FRANÇAISFR 8.6.4 Remplacement de la roue de friction (SN 1129) 1. Démonter le différentiel conformément à la section 8.7. 2. Démonter les deux paliers (fig. 21). 3. Démonter l’essieu et les paliers. Noter l’emplacement des deux rondelles (fig. 28). 4. Remettre la roue de friction sur son axe (fig. 29). 5. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. Lors du remontage, veiller aux points suivants : - Vérifier que les rondelles (fig. 28) sont bien placées. - Vérifier que...
Page 66
66 FRANÇAISFR 9 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. Vider le réservoir à...
Page 67
67 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non...
Page 68
68 ITALIANO IT • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere...
Page 69
69 ITALIANO IT 3.6 POMELLO DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 5 1. Avvitare il dado (J) alla leva del cambio. 2. Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva del cambio. 3. Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di regolazione. 3.7 COMANDO DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6 Posizionare il comando del cambio sul manico in modo tale che il giunto sferico (L) possa essere inserito facilmente nel foro della leva (M). Inserire la rondella e serrare con il dado fornito 3.8 CONTROLLO CAVI DI REGOLAZIONE...
Page 70
70 ITALIANO IT Cingoli disinseriti Muovere i perni di bloccaggio (1) su entrambi i lati e portarli in posizione esterna. Nastri inseriti Portare i perni di bloccaggio in posizione interna in modo che attraversino il mozzo e il perno della ruota. 4.18 INCLINAZIONE DEI CINGOLI (19) Applicabile solo a SNT 929, SNT 1129 I cingoli possono essere ribaltati all’indietro per abbassare ulteriormente l’alloggiamento della coclea in caso di neve dura e compatta. Attivazione dell’inclinazione dei cingoli...