Home > Castelgarden > Snow Blower > Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

Here you can view all the pages of manual Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual. The Castelgarden manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.

Page 41

41
DEUTSCHDE
• Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, 
außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht 
oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. 
Abgase sind lebensgefährlich. 
• Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder 
abwärts fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am 
Abhang die Richtung geändert wird. Steile Abhänge 
meiden.
• Die Schneefräse niemals benutzen, wenn die 
Schutzanordnungen beschädigt sind oder die 
Sicherheitsvorrichtungen fehlen.
•...

Page 42

42
DEUTSCHDE
3.5 SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 4
1.  Die Einstellkurbel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag 
drehen.
2.  Den Auswurf (2) so auf den Flansch setzen, dass die 
Aussparungen genau übereinander liegen.
3.  Die drei Bolzen (1) von innen montieren.
4.  Die flachen Unterlegscheiben (5) und die 
Sicherungsmuttern (6) außen am Flansch montieren.
5. Die Muttern anziehen. 
3.6 SCHALTGRIFFE, SIEHE ABB. 5
1.  Die Mutter (J) auf dem Schalthebel befestigen.
2.  Den Schaltgriff (K) am Schalthebel montieren.
3....

Page 43

43
DEUTSCHDE
Positionen bringen. 
Raupenband eingekuppelt
Die Sicherungssplints in die äußere Position bringen, so dass 
sie durch beide Radnaben und Achsen gehen. 
4.18 RAUPENBANDNEIGUNG (19)
Gilt nur für SNT 929, SNT 1129.
Um das Räumschild bei hartem und festem Schnee noch 
weiter nach unten zu drücken, können die Raupenbänder 
nach hinten geneigt werden. 
Aktivierung der Bandneigung
Handgriff anheben, bis das Band in der geneigten Position 
gesperrt wird. 
Zurückstellen der Bandneigung
Handgriff...

Page 44

44
DEUTSCHDE
4.  Den Zündschlüssel in das Schlüsselloch stecken. Er soll 
einrasten. Den Schlüssel nicht drehen.
5.  Den Choke in die Position   drehen. 
Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke.
6.  Die Gummiblase zwei- bis dreimal eindrücken. Das Loch 
soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein (Abb. 9). 
Anm.: Diese Funktion nicht bei warmem Motor 
anwenden.
7.  Den Motor starten:
A. Den Startknopf drücken, um den Startmotor zu 
aktivieren. 
B. Wenn der Motor startet, den Startknopf loslassen...

Page 45

45
DEUTSCHDE
Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt 
nach der Benutzung der Maschine abgelassen 
wird. Daher den Motor vor dem Ablassen des Öls 
einige Minuten abkühlen lassen.
1.  Die Schneefräse etwas nach rechts neigen, so dass die 
Ölablassschraube der niedrigste Punkt des Motors ist.
2. Die Ölablassschraube herausdrehen.
3.  Das Öl in ein Gefäß fließen lassen.
4.  Die Ablassschraube wieder eindrehen.
5.  Neues Öl einfüllen. Angaben über die Ölsorte finden Sie 
im Abschnitt “VOR DEM START”....

Page 46

46
DEUTSCHDE
4.  Die Riemenspannung kontrollieren, indem der 
Kupplungshandgriff für die Schneeschraube 
heruntergedrückt wird. Der Riemen soll sich mit einem 
Finger ohne größere Anstrengung ca. 12 - 13 mm 
eindrücken lassen (Abb. 19). 
5. Diese Maßnahmen wiederholen, falls eine weitere 
Einstellung erforderlich ist. 
6. Den Riemenschutz wieder montieren. Siehe Abb. 17.
8.3 AUSTAUSCH DER KEILRIEMEN
Die Keilriemen sind Spezialanfertigungen für diese 
Maschine. Sie müssen durch Originalriemen ersetzt...

Page 47

47
DEUTSCHDE
8.6.1 KONTROLLE DES REIBRADS
1.  Die Zündkerzenabdeckung entfernen.
2.  Die Schneefräse vorne anheben und auf das Räumschild 
stellen.
3.  Lösen Sie die Schrauben (3) und nehmen Sie das 
Bodenblech (2) ab. Siehe Abb. 20.
3.  Stellen Sie den Schalthebel auf den niedrigsten Gang 
vorwärts (eins).
4.  Messen Sie den Abstand A zwischen dem Reibrad und 
der Außenseite des Seitenblechs in Abb. 25. Der Abstand 
muss 109,5 mm betragen.
5.  Eventuelle Einstellungen sind gemäß folgender 
Anleitung...

Page 48

48
DEUTSCHDE
8.8 AUSTAUSCH DER BRECHBOLZEN
Die Schneeschrauben sind mit Spezialbolzen (20 in Abb. 14) 
an der Achse befestigt, die so konstruiert sind, dass die 
brechen, wenn etwas im Räumschild hängenbleibt.
Immer Original Brechbolzen verwenden! Andere 
Bolzentypen können die Schneefräse stark 
beschädigen.
1. Motor ausstellen.
2.  Das Zündkerzenkabel abziehen.
3.  Abwarten, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand 
gekommen sind.
4.  Alle Fremdkörper, die in der Schneeschraube 
hängengeblieben sind,...

Page 49

49
 ENGLISHEN
1 SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are 
there to remind you of the care and attention required in use. 
This is what the symbols mean:
Wa r n i n g .
Read the owner’s manual before operating the 
machine.
Danger - rotating auger.
Danger - rotating fan.
Keep hands out of discharge chute.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Keep bystanders at a safe distance from the machine.
Never point the discharge chute towards bystanders.
Stop the engine and disconnect...

Page 50

50
 ENGLISHEN
• Never run the engine indoors except when taking it in and 
out of its place of storage. In this case ensure the door to 
the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. 
• Never drive across a slope. Move from the top down, and 
from the bottom to the top. Be careful when changing 
direction on a slope. Avoid steep slopes.
• Never operate the machine with insufficient protection or 
without the safety devices in place.
• Existing safety devices must not be disconnected or...
Start reading Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

Related Manuals for Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

All Castelgarden manuals