Canon Pixma Mx870 Quick Start Guide
Have a look at the manual Canon Pixma Mx870 Quick Start Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1335 Canon manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
3 C D E 2B4 Pulse el botón ACTIVADO (ON) (B) para encender el e quipo. El equipo puede producir algunos ruidos durante el funcionamiento. Esto es parte del funcionamiento normal. • Utilice el botón { o } (C) del panel de control para seleccionar el idioma de la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) (D) y, a c o ntinuación, pulse el botón OK. Si el idioma de la pantalla LCD no es el deseado, pulse el botón Atrás (Back) (E) en el panel de control para volver a la pantalla Selección idioma (Language selection). • Compruebe que aparezca la pantalla anterior y vaya al paso siguiente. Press the ON button (B) to turn on the machine. Use the { or } button (C) on the Operation Panel to select the language for the LCD (Liquid Crystal Display) (D), then press the OK button. If an unintended language is displayed on the LCD, press the Back button (E) to return to the Language selection screen. • The machine may make some operating noises. This is normal operation. • Make sure that the above screen is displayed and go to the next step.
12A 0 Cuando sea necesario apagar el equipo Asegúrese de seguir el procedimiento que se explica a continuación. 1. Pulse el botón ACTIVADO (ON) (A) para apagar el equipo. 2. Asegúrese de que todas las luces del panel de control estén apagadas. Hasta que el equipo se apague, se podrán seguir escuchando ruidos de funcionamiento durante hasta 30 segundos. Antes de retirar el cable de alimentación, asegúrese de que todas \ las luces del panel de control estén apagadas. Si se retira el cable de alimentación mien\ tras las luces del panel de control están encendidas o parpadeando, el cabezal de impresión se puede secar y obstruir teniendo como resultado una impresión de mala calidad. • Si se utiliza el equipo como fax Si se retira el cable de alimentación, se eliminan todos los faxes almacenados en la memoria. Envíe o imprima los faxes según convenga antes de retirar el cable de alimentación. • Las especificaciones del cable de alimentación varían según el país o la región de uso. • When it is necessary to power off the machine Be sure to follow the procedure below. 1. Press the ON button (A) to turn off the machine. 2. Make sure that all the lamps on the Operation Panel are not lit. Operating noise may continue for up to 30 seconds until the machine turns off. When removing the power plug, make sure that all the lamps on the Operation Panel are not lit before removing the plug. Removing the power plug while all the lamps on the Operation Panel light up or flash may cause drying and clogging of the Print Head, resulting in poor printing. • If your machine is used as fax Removing the power plug deletes all faxes stored in memory. Send or print faxes as necessary before removing the power plug. • The specification of the power cord differs for each country or region. •
4 12 A BC D F D E Instalación del cabezal de impresión Abra la bandeja de salida del papel (A).Levante la unidad de escaneado (cubierta) (B) y sujétela con el soporte de la unidad de escaneado (C). Cierre la cubierta de documentos (D) y levántela con la unidad de escaneado (cubierta). No toque los botones ni la pantalla LCD (E) del panel de control (F). Podría producirse un funcionamiento imprevisto. Al abrir la unidad de escaneado (cubierta), el soporte del cabezal de impresión se desplaza automáticamente. • • Install the Print Head Open the Paper Output Tray (A). Lift the Scanning Unit (Cover) (B) and fix it with the Scanning Unit Support (C). Close the Document Cover (D) and lift it with the Scanning Unit (Cover). Do not touch the buttons or LCD (E) on the Operation Panel (F). May result in unintended operation. When opening the Scanning Unit (Cover), the Print Head Holder moves automatically . • •
HI 4 G 3 Asegúrese de que el soporte del cabezal de impresión (G) se desplaza hasta la posición de instalación.Levante firmemente la parte (H) de la palanca de bloqueo del cabezal de impresión del soporte del cabezal de impresión hasta que se detenga. La palanca de bloqueo del cabezal de impresión puede ofrecer cierta resistencia. No toque el interior del soporte del cabezal de impresión (I). Si se toca, es posible que el equipo no imprima correctamente. •El soporte del cabezal de impresión produce un ruido cuando se despla\ za. Esto es normal. Si el soporte del cabezal de impresión no se desplaza, asegúrese d\ e que el equipo esté encendido. • • Make sure that the Print Head Holder (G) moves to the installation position. Firmly lift the part (H) of the Print Head Lock Lever in the Print Head Holder until it stops. The Print Head Lock Lever may feel heavy. Do not touch the inside of the Print Head Holder (I). The machine may not print properly if you touch it. •The Print Head Holder makes a noise as it moves. This is normal operation. If the Print Head Holder does not move, make sure that the machine is turned on. • •
65 JK Retire el cabezal de impresión del embalaje plateado.Retire la tapa protectora naranja. Maneje el cabezal de impresión con cuidado. No lo deje caer ni le aplique una presión excesiva. No toque el interior (J) ni las piezas metálicas (K) del cabezal de impresión. Si los toca, puede que el equipo no imprima correctamente. Puede haber un poco de tinta transparente o de color azul claro dentro de la bolsa en la que viene el cabezal de impresión o dentro de la tapa protectora: esto no afecta a la calidad de impresión. Tenga cuidado para no mancharse de tinta al manipular estos componentes. • • • Remove the Print Head from the silver package.Remove the orange protective cap. Handle the Print Head carefully. Do not drop or apply excessive pressure to it. Do not touch the inside (J) or metal parts (K) of the Print Head. The machine may not print properly if you touch them. There may be some transparent or light blue ink on the inside of the bag the Print Head comes in, or the inside of the protective cap - this has no ef fect on print quality. Be careful not to get ink on yourself when handling these items. • • •
78 Incline el cabezal de impresión hacia adelante y sitúelo como se muestra. No golpee el cabezal de impresión contra los laterales del soporte. Instálelo en un ambiente bien iluminado. • • Sujete firmemente la palanca de bloqueo del cabezal de impresión y bájela por completo. Cuando esté instalado el cabezal de impresión, no lo retire innecesariamente. Si la unidad de escaneado (cubierta) se queda abierta durante más de 10 minutos, el soporte del cabezal de impresión se desplaza a la derecha\ . En tal caso, cierre la unidad de escaneado (cubierta) y vuelva a abrirla. • • Tilt the Print Head forward and set it in place as shown. Do not knock the Print Head against the sides of the holder. Install in a well-lit environment. • • Hold the Print Head Lock Lever firmly and lower it completely. Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily . If the Scanning Unit (Cover) is left open for more than 10 minutes, the Print Head Holder moves to the right. In this case, close and reopen the Scanning Unit (Cover). • •
5 12 A B 3 C D Instalación de los depósitos de tinta 1. Retire totalmente la cinta naranja. 2. Retire totalmente la película protectora. Maneje los depósitos de tinta con cuidado. No los tire ni aplique demasiada presión sobre ellos. Asegúrese de utilizar los depósitos de tinta suministrados. • • Mantenga el depósito de tinta con la tapa protectora (A) naranja hacia arriba teniendo cuidado de no bloquear el orificio de ventilación con forma de L (B). Si queda cinta naranja en el orificio de ventilación con forma de L, la tinta podría salpicar o el equipo podría no imprimir correctamente. Si aprieta los laterales del depósito de tinta con el orificio de ventilación en forma de L bloqueado, la tinta podría salpicar. No toque el interior (C) de la tapa protectora naranja ni la salida de tinta abierta (D). Si los toca, podría mancharse las manos de tinta. • • • Gire lentamente la tapa protectora naranja 90 grados en sentido horizontal para quitarla. No apriete los laterales del depósito de tinta. Install the Ink Tanks 1. Remove the orange tape completely. 2. Remove the protective film completely. Handle the ink tanks carefully. Do not drop or apply excessive pressure to them. Be sure to use the supplied ink tanks. • • Hold the ink tank with the orange protective cap (A) pointing up while being careful not to block the L-shape air hole (B). If the orange tape remains on the L-shape air hole, ink may splash or the machine may not print properly . If you push the sides of the ink tank with the L-shape air hole blocked, ink may splash. Do not touch the inside (C) of the orange protective cap or the open ink port (D). The ink may stain your hands if you touch them. • • • Slowly twist the orange protective cap 90 degrees horizontally to remove it off. Do not push the sides of the ink tank.
564 Presione firmemente la marca PUSH del depósito de tinta hasta que haga clic en su lugar. Cuando la instalación finaliza correctamente, la lámpara de tinta se ilumina de color rojo. Instale los demás depósitos de tinta de la misma manera según el orden de los colores indicado en l a e tiqueta. Asegúrese de que todas las lámparas de tinta están encendidas de color rojo. Cuando se hayan instalado los depósitos de tinta, no se deben extraer salvo que sea totalmente necesario. • Incline el depósito de tinta y, a continuación, introdúzcalo bajo la etiqueta y contra la parte trasera de la ranura. Asegúrese de que el color de la etiqueta coincide con el del depósito de tinta. Instálelo en un entorno bien iluminado. • Press the PUSH mark on the ink tank firmly until it clicks. When the installation is completed properly, the Ink lamp lights red. Install all the other ink tanks in the same way according to the color order indicated on the label. Make sure all the Ink lamps light red. Once you have installed the ink tanks, do not remove them unnecessarily. • Tilt the ink tank, then insert it under the label and against the back end of the slot. Make sure that the color of the label matches the ink tank. Install in a well-lit environment. •
EF G H78 1. Levante la unidad de escaneado (cubierta) (E) ligeramente. 2. Pliegue el soporte de la unidad de escaneado (F) hacia la izquierda. 3. Cierre la unidad de escaneado (cubierta). No toque los botones ni la pantalla LCD (G) del panel de control (H). Podría producirse un funcionamiento imprevisto.• Asegúrese de que la pantalla LCD cambie como se muestra en la ilustración y vaya al siguiente paso. Deberán transcurrir alrededor de 4 minutos para que cambie la pantalla LCD. Es posible que el equipo emita ciertos ruidos de funcionamiento mientras se prepara para imprimir. Esto es parte del funcionamiento normal. • • Cargue papel normal en el cassette tal como se explica en “6 Carga del papel” d e l a página 18 y pulse el botón OK. Si aparece un mensaje de error en la pantalla LCD, asegúrese de que el cabezal de impresión y los depósitos de tinta estén correctamente instalados. • Cuando el equipo no se utiliza durante unos 5 minutos, la pantalla LCD se desconecta. Para reactivarla, pulse cualquier botón excepto el botón ACTIVADO (ON). • 1. Lift the Scanning Unit (Cover) (E) slightly. 2. Fold the Scanning Unit Support (F) towards the left. 3. Close the Scanning Unit (Cover). Do not touch the buttons or LCD (G) on the Operation Panel (H). May result in unintended operation. • Make sure that the LCD changes as shown in the illustration and go to the next step. It takes about 4 minutes before the LCD changes. The machine may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation. • • Load plain paper in the Cassette by referring to “6 Load Paper” on page 18 and press the OK button. If an error message is displayed on the LCD, make sure that the Print Head and the ink tanks are correctly installed. • The LCD will turn off if the machine is not operated for about 5 minutes. To restore the display, press any button except the ON button. •
6 132 AB C D Carga del papel Cierre la bandeja de salida del papel (A).Extraiga el cassette (B). El cassette sólo admite papel normal. Para cargar papel especial, inc\ luido el papel fotográfico, consulte a partir de de la página 20. • Desplace las guías del papel (C) y (D) hasta los extremos. Load PaperClose the Paper Output Tray (A). Pull out the Cassette (B). The Cassette supports plain paper only. To load specialty paper including photo paper, refer from on page 20. • Move the Paper Guides (C) and (D) to both edges.