Home
>
Stiga
>
Brush Cutter
>
Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual
Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual
Have a look at the manual Brush Cutter Stiga SB 28 SB 30 SB 40 SB 44 SB 52 8219 3220 02 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
29 DEUTSCHDE 1 WARNSCHILDER, SIEHE ABB. 1 An der Motorsense sind folgende Warnschilder angebracht. Diese Warnschilder dienen dazu, immer wieder an die Vorsicht und die Aufmerksamkeit zu erinnern, die beim Umgang mit der Motorsense erforderlich sind. Falls eines dieser Warnschilder fehlt, beschädigt oder unkenntlich geworden ist, ist es unverzüglich durch eine neues zu ersetzen. Die Warnschilder haben folgende Bedeutung: 1. Vorsicht! Die Motorsense ist gefährlich. Fehlerhafte Bedienung kann tödliche Verletzungen verursachen. 2. Vor dem Einsatz der Motorsense unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen und verstehen. 3. Bei Arbeiten mit der Motorsense immer Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz tragen. 4. Warnung vor weggeschleuderten Gegenständen und Querschlägern. 5. Innerhalb des Gefahrenbereichs von 15 m um die Motorsense herum ist der Aufenthalt Unbefugter verboten. 6. Choke 7. Kraftstoffknopf 8. Pfeil gibt die Schneidrichtung an. 9. Nicht zusammen mit Säge-Schneidklinge verwenden. 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2.1 ALLGEMEINES Vor dem Einsatz der Motorsense ist diese Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig zu lesen und zu verstehen. Diese Gebrauchsanweisung immer griffbereit aufbewahren und vor jedem Einsatz der Motorsense lesen. Die Motorsense darf nur durch Erwachsene in gutem körperlichem Zustand und mit genauen Kenntnisse über den korrekten Einsatz eingesetzt werden. Niemals mit der Motorsense arbeiten, wenn Sie körperlich nicht in gutem Zustand sind! Die Motorsense nur an Personen übergeben, die mit Einsatz und Bedienung der Maschine genau vertraut sind. Dabei zusammen mit der Motorsense immer auch diese Gebrauchsanweisung übergeben, die vor dem Anlassen der Motorsense zu lesen ist. Ausschließlich zugelassenes Zubehör und Werkzeug an der Motorsense montieren. Während der Arbeit mit der Motorsense muss immer ein Erste-Hilfe-Kasten griffbereit sein. Die Maschine darf ausschließlich zum Auslichten und Grasschneiden eingesetzt werden. Die Maschine darf nicht eingesetzt werden, wenn sie beschädigt, fehlerhaft repariert oder eigenmächtig verändert worden ist. Sicherheitseinrichtungen dürfen auf keinen Fall entfernt, beschädigt oder außer Funktion gesetzt werden. Während des Transports und der Lagerung mit an der Motorsense montierter Schneidklinge muss stets der Transportschutz montiert sein. Niemals selbst Reparaturen oder Arbeiten an der Motorsense vornehmen, die nicht zur normalen Wartung gehören. Fragen Sie Ihren Händler nach professioneller Unterstützung. Wenn die Maschine verschrottet werden soll, ist sie dem Händler zum fachgerechten Recycling zurückzugeben. Bei Fragen oder wichtigen Maßnahmen immer den Händler befragen. Die Motorsense niemals durch Kinder oder Personen, die nicht mit der Gebrauchsanweisung vertraut sind, handhaben lassen. Die Motorsense wurde entsprechend geltender Normen hergestellt und darf nicht umgebaut oder verändert werden. Sämtliche Warnschilder auf der Motorsense sind gut erkennbarem Zustand zu halten. Der Bediener der Motorsense ist für Schäden Dritter verantwortlich. Vor dem Transport der Maschine immer den Motor ausschalten. 2.2 VORBEREITUNG ZUM EINSATZ Überprüfen, dass das Gurtschloss des Tragegurts funktioniert und schnell geöffnet werden kann. Täglich überprüfen, dass die Motorsense und alle ihre Sicherheitseinrichtungen korrekt funktionieren. VORSICHT! Kraftstoff ist äußerst leicht entflam- mbar. Folgende Sicherheitsanweisungen einhalten! Kraftstoff darf nur in dafür vorgesehen Behältern aufbewahrt werden. Die Motorsense immer im Freien und bei mehrere Minuten abgekühltem Motor betanken. Während des Tankens niemals rauchen. In der Nähe des Kraftstoffs sind offenes Feuer und andere Wärmequellen verboten.en Motor nicht anlassen, wenn Kraftstoff vergossen wurde. o Vergossenen Kraftstoff immer sorgfältig abwischen. Falls Kraftstoff auf die Kleidung vergossen wurde, Kleidung wechseln. Vor dem Anlassen des Motors die Motorsense mindestens 3 m vom Ort der Betankung entfernen. Nach dem Betanken den Tankdeckel wieder fest aufschrauben. Vor dem Einsatz der Motorsense die Maschine auf ihren fehlerfreien Zustand überprüfen. Überprüfen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
30 DEUTSCHDE 2.3 EINSATZ DER MOTORSENSE Nur mit der Motorsense arbeiten, wenn Sie festen und sicheren Stand haben. Die Maschine niemals mit beschädigtem oder fehlendem Werkzeugschutz einsetzen. Den Motor nicht bei abmontiertem Ausleger anlassen. Um das Aufschlagen auf Steine und ähnliches zu verhindern, niemals zu nahe am Erdboden arbeiten. Stets geeignete Kleidung und Schutzausrüstungen wie Stiefel, kräftige Hosen, Schutzhandschuhe, Augenschutz, Gehörschutz und Schutzhelm tragen. Bequem, aber nicht locker sitzende Kleidung tragen. Der Einsatz der Motorsense über einen längeren Zeitraum kann zum Ertauben der Finger führen (Weißfärbung der Finger, Raynaud-Syndrom) Während des Betriebs der Motorsense ist der Aufenthalt von Unbefugten in einem Umkreis von 15 m um die Maschine verboten. Die Motorsense während der Arbeit immer in den Tragegurt einhängen. Den Motor niemals anlassen, wenn Kraftstoff austritt. Wenn der Motor mit dem Choke angelassen wird, beginnt sich die Schneidklinge sofort zu drehen. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Der Arbeitsbereich muss während der Arbeit gut beleuchtet sein. Sicherstellen, dass Sie während der Arbeit mit der Motorsense fest und sicher stehen. Unter Spannung stehende Bäume können beim Auslichten unkontrollierbar umherschlagen. Gefahr tödlicher Verletzungen! Niemals die Schneidklinge mit der rechten vorderen Kante an einen Baum ansetzen. Schlag- und Verletzungsgefahr! Die Motorsense darf nicht ohne Schutz betrieben werden. Die Schneidklinge darf den Boden nicht berühren, da dadurch Steine oder andere Fremdkörper weggeschleudert werden könnten. Verletzungsgefahr! Die Motorsense darf nicht eingesetzt werden, wenn der Bediener krank ist, Medikamente eingenommen hat oder unter dem Einfluss von Stoffen steht, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen. Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen angelassen werden. Das in den Abgasen der Motorsense enthaltene Kohlenmonoxid ist giftig und kann zu Todesfällen führen. Bei der Arbeit mit der Motorsense stets eng anliegende Kleidung und Schuhe tragen, die die Füße komplett schützen. Wenn die Maschine unbewacht abgelegt wird, ist der Motor auszuschalten.Vor dem Betanken ist der Motor auszuschalten. Während oder nach der Arbeit niemals den Motor berühren. Gefahr von Verbrennungen! 2.4 NACH DEM EINSATZ DER MOTORSENSE Während des Transports und der Lagerung mit an der Motorsense montierter Schneidklinge muss stets der Transportschutz montiert sein. Beim Nachschärfen der Schneidklinge immer Schutzhandschuhe tragen. Vor dem Abstellen der Motorsense in einem Lagerraum den Motor abkühlen lassen. Brandgefahr! Vor dem Abstellen der Motorsense in einem Lagerraum Schmutz und Fremdkörper von der Motorsäge entfernen. Der Bereich um Kraftstofftank und Schalldämpfer ist unbedingt sauber und frei von Laub, Öl, Kraftstoff und anderen Fremdkörpern zu halten. Brandgefahr! Falls der Kraftstofftank entleert werden soll, darf dies nur im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Brandgefahr! Die Motorsense an einem trockenen Ort lagern. Die Motorsense darf nicht mit gefülltem Tank an Orten gelagert werden, an denen Feuer, Funken oder starke Wärmequellen vorkommen können. 2.5 WARTUNG Vor dem Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten stets den Zündkerzenstecker abziehen. Regelmäßig Wartungsarbeiten ausführen. Alle Schrauben und Muttern müssen jederzeit fest angezogen sein. Ausschließlich fehlerfreie Original-Ersatzteile verwenden. Ersatzteile dürfen nicht repariert werden, sondern müssen bei Defekten ausgetauscht werden. Falsch dimensionierte Ersatzteile können Verletzungen verursachen. Bei Beschädigungen am Schalldämpfer ist dieser auszutauschen. In folgenden Fällen zuerst den Motor ausschalten und dann den Zündkerzenstecker abziehen: - Vor Einstellarbeiten am Werkzeug. - Vor der Reinigung oder Reparatur der Motorsense. - Vor der Kontrolle der Motorsense nach dem Berühren fester harter Gegenstände. Alle erforderlichen Reparaturen ausführen, bevor die Arbeit fortgesetzt wird. Falls die Motorsense ungewöhnliche Vibrationen erzeugt. Alle erforderlichen Reparaturen ausführen, bevor die Arbeit fortgesetzt wird. Bei allen Arbeiten an der Schneidklinge Schutzhandschuhe tragen. Beim Drehen des Motors von Hand bei abgezogenem Zündkerzenstecker oder herausgenommener Zündkerze muss der Stoppschalter immer auf Stopp stehen. Falsch nachgefeilte Schneidklingen können Schläge verursachen. Schneidklingen mit zu geringer Schränkung können Schläge verursachen.
31 DEUTSCHDE 3 LIEFERUMFANG 3.1 SB28, SB30 Die Motorsense wird in einem Karton zusammen mit folgenden Teilen geliefert: Trimmkopf Gras-Schneidklinge Transportschutz für die Schneidklinge Trimmkopfschutz mit Schraube und Scheiben Gebrauchsanweisung Werkzeugsatz, siehe Abb. 2. 2. Kombi-Schraubenschlüssel 3. Innensechskantschlüssel Haltebügel, Schneidklinge/Trimmkopf und Schneidklingenschutz sind bei der Lieferung demontiert. 3.2 SB40, SB44, SB52 Die Motorsense wird in einem Karton zusammen mit folgenden Teilen geliefert: Säge-Schneidklinge Trimmkopf Gras-Schneidklinge Transportschutz für die Schneidklinge Schneidklingenschutz mit Schraube und Scheiben Trimmkopfschutz mit Schraube und Scheiben Gebrauchsanweisung Werkzeugsatz, siehe Abb. 2. 1. Schraubendreher 2. Kombi-Schraubenschlüssel 3. Innensechskantschlüssel 4. Werkzeugtasche Haltebügel, Schneidklinge/Trimmkopf und Schneidklingenschutz sind bei der Lieferung demontiert. 4 BESCHREIBUNG, SIEHE ABB. 3 Die Motorsense wird durch einen Zweitaktmotor angetrieben. Die Drehung der Kurbelwelle wird über eine in den Ausleger eingebaute Welle auf das Winkelgetriebe übertragen. Das Gerät wird genau ausbalanciert in einen Tragegurt eingehängt, den der Bediener über die Schultern gelegt trägt. Die Motorsense kann zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: Auslichten von Büschen und kleineren Bäumen (SB40, SB44, SB52) Schneiden von dickem Gras Trimmen von GrasflächenDie Motorsense besteht aus folgenden Teilen: 1. Schutz für Schneidklinge (SB40, SB44, SB52) 2. Transportschutz für Schneidklinge 3. Schneidklinge zum Sägen (SB40, SB44, SB52) 4. Schneidklinge zum Grasschneiden 5. Trimmkopf 6. Schutz für Trimmkopf 7. Fettstopfen 8. Loch zum Sperren von Schneidklinge/Trimmkopf 9. Winkelgetriebe 10. Wellenausleger 11. Gashebel 12. Stoppschalter 13. Gashebelsperre 14. Haltebügel 15. Schraube 16. Halterung für Tragegurt 17. Chokehebel 18. Kraftstoffknopf 19. Leerlaufeinstellung 20. Starterhandgriff 21. Zündkerze und Zündkerzenschutz 22. Schalldämpfer 23. Kraftstofftank 24. Tankdeckel 25. Vergaser 26. Luftfilter 27. Tragegurt 28. Schloss 29. Aufhängebügel für die Motorsense 5 MONTAGE 5.1 HALTEBÜGEL, SIEHE ABB. 4 SB 28, SB30 Den Haltebügel (14) mit der Schraube (15) und dem Flansch montieren. SB40, SB44, SB52 Den Haltebügel (14) mit der Flügelschraube (15) und dem Flansch montieren. Die Flügelschraube von Hand festziehen. 5.2 SCHUTZ FÜR SCHNEIDKLINGE /TRIMMKOPF Den entsprechenden Schutz für die Schneidklinge beziehungsweise den Trimmkopf montieren. Falls eine Schneidklinge verwendet werden soll, den kleinen Schutz montieren, falls der Trimmkopf eingesetzt werden soll, den großen Schutz montieren. Für die Schneidklinge siehe Abb. 5, für den Trimmkopf siehe Abb. 6. Den entsprechenden Schutz mit den mitgelieferten zwei Schrauben mit Scheiben anbringen. Die Schrauben mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel festziehen.
32 DEUTSCHDE 5.3 SCHNEIDKLINGE , SIEHE ABB. 5 Dafür folgende Teile an die Welle des Winkelgetriebes montieren: 1. Distanzstück 2. Schutzscheibe 3. Gewünschte Schneidklinge. Die Schneidklinge in der richtigen Drehrichtung montieren. Der Pfeil zeigt die Schneidrichtung an. 4. Klingenflansch 5. Schraube mit Bodenschutz Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7. Die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel festziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! 5.4 TRIMMKOPF, SIEHE ABB. 6 Dafür folgende Teile an die Welle des Winkelgetriebes montieren: 1. Distanzstück. 2. Schutzscheibe. 3. Trimmkopf. Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7. Den Trimmkopf von Hand festziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! 6 BETRIEB 6.1 KRAFTSTOFF VORSICHT! Alle Sicherheitsvorschriften aus Ab- schnitt 2.2 aufmerksam lesen und verstehen! VORSICHT! Im Zusammenhang mit Kraftstoff darf nicht geraucht und kein Feuer entzündet wer- den! Folgende Kraftstoffe können verwendet werden: Fertig gekauftes Zweitakt-Gemisch mit 2% Öl. Selbst gemischter Zweitaktkraftstoff aus bleifreiem Superbenzin (95 Oktan) und 2% synthetischem Zweitaktöl. 6.1.1 Mischen von Kraftstoff ACHTUNG! Beachten, dass handelsüblicher bleifreier Kraftstoff frisch sein muss. Nur soviel Kraftstoff kaufen, wie in dreißig Tagen verbraucht werden soll. Jeweils 100 ml synthetisches Zweitaktöl zu 5 Liter Kraftstoff mischen, siehe folgende Beschreibung.1. Einen sauberen Behälter bereitstellen, der für Kraftstoffe zugelassen ist und mindestens fünf Liter Volumen hat. VORSICHT! Niemals Zweitaktöl verwenden, das für Außenbordmotoren oder Viertaktmotoren ge- dacht ist. VORSICHT! Ausschließlich synthetisches Zwei- taktöl verwenden. 2. 100 ml (1 dl) synthetisches Zweitaktöl (für 5 Liter Zweitaktkraftstoff) in den Behälter einfüllen. 3. 1 - 3 Liter bleifreies Superbenzin (95 Oktan) in den Behälter einfüllen. 4. Deckel des Behälters schließen und die Mischung ungefähr 15 Sekunden durchschütteln. 5. Den Rest des Superbenzins in den Behälter einfüllen, bis die Gesamtmenge von 5 Litern erreicht ist. Falls andere Kraftstoffmengen zusammengemischt werden sollen, sind die entsprechenden Ölmengen zu verwenden. 6.1.2 Betanken, siehe Abb. 8 VORSICHT! Alle Sicherheitsvorschriften aus Ab- schnitt 2.2 aufmerksam lesen und verstehen! VORSICHT! Falls der Motor gelaufen ist, muss er mehrere Minuten abkühlen, bevor die Motorsense betankt werden darf. VORSICHT! Vorsichtig tanken, so dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Zum Betanken folgendermaßen vorgehen: 1. Den Bereich um den Tankdeckel herum säubern, siehe Pos. 24 in Abb. 3. 2. Tankdeckel losdrehen. 3. Mit einem Trichter oder einer Einfüllkanne mit Stutzen den Tank so befüllen, dass kein Kraftstoff vergossen wird. 4. Tankdeckel wieder festdrehen. 5. Die Motorsense ist mindestens 3 Meter vom Ort der Betankung zu entfernen, bevor sie gestartet werden darf. 6.2 START VORSICHT! Die Motorsense ist mindestens 3 Meter vom Ort der Betankung zu entfernen, bevor sie gestartet werden darf. 6.2.1 Vor dem Starten Siehe Sicherheitsvorschriften in Abschnitt 2.3. Überprüfen, dass die Schneidklinge / der Trimmkopf in fehlerfreiem Zustand ist. Überprüfen, dass der Schutz für Schneidklinge / Trimmkopf in fehlerfreiem Zustand ist. Sicherstellen, dass sich im Umkreis von 15 m keine Unbefugten aufhalten.
33 DEUTSCHDE Den Tragegurt so umlegen, dass sich der Haken auf der rechten Körperseite befindet. Den Tragegurt so einstellen, dass er bequem anliegt, siehe Abb. 13. 6.2.2 Starten des kalten Motors 1. Den Chokehebel in Choke-Stellung bringen, siehe Pos. B in Abb. 9. 2. Den Kraftstoffknopf einmal eindrücken, so dass frischer Kraftstoff in das Ansaugrohr einströmt, siehe Abb. 10. 3. Den Stoppschalter in Startposition stellen, siehe Abb. 11. 4. Die Motorsense so ablegen, dass sie stabil auf einer festen und ebenen Unterlege liegt. VORSICHT! Sobald der Motor startet, dreht sich die Schneidklinge / der Trimmkopf sofort mit ho- her Drehzahl. Niemals drehende Teile berühren. 5. Die Motorsense mit einer Hand an den Boden drücken und mit der anderen Hand das Starterseil langsam herausziehen. Sobald der Anlasser greift, schnell und kräftig am Starterhandgriff ziehen, bis der Motor startet, siehe Abb. 12. ACHTUNG! Starterseil nicht hart gegen den An- schlag ziehen und nicht in ausgezogenem Zustand loslassen. Dadurch kann der Anlasser beschädigt werden. 6. Gashebel (Pos.11 i Abb. 3) hereinschieben, sobald der Motor gestartet ist, um den Choke zurückzustellen. 7. Die Motorsense in den Tragegurt einhängen. Das Loch in der Motorsense auswählen, mit dem die beste Balance erreicht wird, siehe Abb. 13. 8. SB40, SB44, SB52 : Flügelschraube (Pos. 15) leicht lösen und den Haltebügel (Pos. 14) so einstellen, dass er bequem gehalten werden kann. Dann die Flügelschraube wieder festziehen, siehe Abb. 4. 6.2.3 Starten des warmen Motors Zum Starten eines bereits warmen Motors die Anweisungen 3 - 5 des Abschnitts über das Starten des kalten Motors durchführen. 6.2.4 Einstellen der Leerlaufdrehzahl Die Motorsense soll im Leerlauf gleichmäßig laufen, ohne dass die Schneidklinge beziehungsweise der Trimmkopf dreht. Die Leerlaufdrehzahl mit der Schraube Pos. A in Abb. 9 einstellen. Richtige Leerlaufdrehzahl siehe Abschnitt 9. 6.3 MOTOR STOPPEN Zum Anhalten der Motorsense den Stoppschalter in die Stellung Stopp stellen, siehe Abb. 14.6.4 AUSTAUSCHEN VON SCHNEIDKLINGE / TRIMMKOPF Den mitgelieferten Schraubendreher in die Öffnung im Gehäuse des Winkelgetriebes einsetzen. Die Welle so drehen, dass der Schraubendreher richtig eingesteckt und die Welle damit blockiert werden kann, siehe Abb. 7. Bei montierter Schneidklinge die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel lösen. Falls der Trimmkopf montiert ist, den Trimmkopf von Hand lösen. ACHTUNG! Linksgewinde. Neues Werkzeug gemäß Beschreibung in Abschnitt 5 montieren. 6.5 SCHNEIDSEHNE ERSETZEN 1. Den Deckel des Trimmkopfs abnehmen. Dazu die beiden Halterasten mit dem mitgelieferten Schraubendreher hochbiegen, siehe Abb. 15. 2. Die Schneidsehnenspule so drehen, dass die beiden Öffnungen an den Sehnenöffnungen liegen, siehe Abb. 16. 3. Die Schneidsehnenspule abziehen und die verbleibende Schneidsehnen entfernen. 4. Schneidsehnen an der Schneidsehnenspule befestigen, siehe Abb. 17. 5. Schneidsehnen aufrollen. Immer in Pfeilrichtung aufrollen, siehe Abb. 18. 6. Die Schneidsehnen durch die Sehnenöffnungen führen. Die Schneidsehnenspule so drehen, dass die beiden Öffnungen an den Sehnenöffnungen liegen, siehe Abb. 16. Die Schneidsehnenspule in den Trimmkopf eindrücken und gleichzeitig die Schneidsehnen ungefähr 10 cm herausziehen. 7. Den Deckel des Trimmkopfs festdrücken. Überprüfen, das die beiden Halterasten fest im Deckel einrasten. 6.6 NACHSCHÄRFEN DER SCHNEIDKLINGE VORSICHT! Vor dem Nachschärfen immer den Zündkerzenstecker abziehen! VORSICHT! Beim Nachschärfen immer Schutzhandschuhe tragen. Gefahr von Schnittver- letzungen. 6.6.1 Schneidklinge zum Grasschneiden, Abb. 19 Eine geeignete Flachfeile verwenden und die Schneidklinge entsprechend Abbildung nachschärfen. Alle Kanten gleich stark feilen, damit keine Unwucht auftritt. 6.6.2 Schneidklinge zum Auslichten von Büschen und Bäumen VORSICHT! Falsch nachgefeilte Schneidklingen verursachen leichte Schläge. VORSICHT! Schneidklingen mit zu geringer Schränkung verursachen Schläge. 1. Überprüfen, dass die Schneidklinge ungefähr 1 mm geschränkt ist. Bei Bedarf mit einer Kombizange nachbiegen, siehe Abb. 20.
34 DEUTSCHDE 2. Die Schneidklinge mit einer 5,5 mm-Rundfeile nachschärfen. Dazu die Feile wie in Abb. 21 gezeigt ansetzen. 3. Abwechselnd je einen Zahn nach links und einen nach rechts feilen. Alle Zähne gleich stark feilen. 4. Bei schweren Beschädigungen kann es erforderlich sein, den oberen Teil der Zähne herunterzufeilen. Dazu eine geeignete Flachfeile verwenden und alle Zähne gleich stark herunterfeilen, siehe Abb. 22. 6.7 BETRIEBSANWEISUNGEN 6.7.1 Anweisungen zum Auslichten Niemals die Schneidklinge vorne rechts ansetzen wie in Abb. 23 gezeigt. Dadurch erhöht sich das Risiko von Schlägen oder Blockierung. Beim Ansetzen der Schneidklinge an einen Baumstamm muss der Motor immer auf Vollgas laufen. Die Schneidklinge muss immer gut geschärft sein. Damit erhöht sich die Sägegeschwindigkeit und Gefahr des Einklemmens verringert sich. Beim Sägen in der Nähe von Steinen besonders aufpassen. Die Schneidklinge kann beim Durchsägen von Stämmen unkontrollierbare Bewegungen machen. Mit der Schneidklinge niemals den Erdboden berühren. Bäume in Windrichtung fällen, um die Klemmgefahr zu verringern. Wenn ein Stamm nach rechts gefällt werden soll, die Schneidklinge schräg von oben rechts ansetzen, so dass das Wurzelende des Stammes nach links unten gleitet. Diese Bewegung durch Druck mit dem Schneidklingenschutz unterstützen, siehe Abb. 24. Das Fällen eines Stammes nach links erfolgt in umgekehrter Richtung. Beim Fällen nach vorn ist entsprechend hinter dem Stamm anzusetzen. Das Auslichten von Büschen und Gestrüpp erfolgt mit schwebenden, kreisförmigen Bewegungen mit einem Winkel von 60° - 90°. 6.7.2 Anweisungen zum Grasschneiden Mit ruhigen und gleichmäßigen, kreisförmigen Bewegungen mit einem Winkel von 60° - 90° arbeiten. Der Trimmkopf ist kurz über dem Erdboden zu bewegen. Zum Nachführen einer neuen Schneidsehne den Trimmkopf leicht gegen den Erdboden drücken. Die überstehende Sehne wird vom Sehnenmesser (Pos. A in Abb. 6) automatisch abgeschnitten. Die rotierende Schneidsehne niemals in das Gras hineindrücken. Die Schneidsehne darf harte Gegenstände wie Steine, Baumstämme, Zäune usw. nur leicht berühren. Bei stärkerem Kontakt verschleißt die Schneidsehne sehr schnell. 7 LAGERUNG Die Motorsense ist an einem trockenen Ort zu lagern, siehe auch Abschnitt 2.4. Wenn die Motorsense länger als vier Monate eingelagert wird, sollten folgende Vorkehrungen getroffen werden: 1. Nach dem Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank den Motor starten und laufen lassen, bis der gesamte verbliebene Kraftstoff verbraucht ist. VORSICHT! Beim Drehen des Motors von Hand bei abgezogenem Zündkerzenstecker oder heraus- genommener Zündkerze muss der Stoppschalter immer auf Stopp stehen. 2. Zündkerze herausdrehen, Pos. 21 in Abb. 3, und 4 - 5 Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung einlaufen lassen. Den Stoppschalter auf Stopp stellen, siehe Abb. 14, da sonst die Zündspule überlastet werden kann. Mehrmals am Starterhandgriff ziehen, so dass sich das Öl in Zylinder und Kurbelgehäuse verteilen kann. Anschließend der Zündkerze wieder eindrehen. 3. Die gesamte Motorsense sorgfältig reinigen und in die Originalverpackung zurücklegen. 8 WARTUNG VORSICHT! Reparaturen dürfen nur durch den Händler vorgenommen werden. Andernfalls erlis- cht die Garantie. VORSICHT! Vor dem Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist der Zündkerzenstecker ab- zuziehen. 8.1 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. Überprüfen, dass die Sägeklinge keine Risse aufweist, nicht schief auf der Welle sitzt und nicht exzentrisch (außerhalb der Mitte) läuft. Überprüfen, dass der Trimmkopf keine Risse aufweist, nicht schief auf der Welle sitzt und noch ausreichend Schneidsehne enthält. Überprüfen, dass kein Kraftstoff irgendwo austritt. Überprüfen, dass der Zylinder ohne Behinderung durch Schmutz o. ä. von Kühlluft umströmt werden kann. Überprüfen, dass das Winkelgetriebe nicht verschmutzt ist, wodurch die Kühlung behindert werden könnte. Überprüfen, dass der Schutz für Schneidklinge beziehungsweise Trimmkopf in fehlerfreiem Zustand ist. Überprüfen, dass das Gurtschloss des Tragegurts funktioniert und schnell geöffnet werden kann. Überprüfen, dass die Motorsense und alle ihre Sicherheitseinrichtungen fehlerfrei funktionieren.
35 DEUTSCHDE 8.2 ÜBERPRÜFUNG NACH 15 BETRIEBSSTUNDEN Luftfilter reinigen, siehe Abb. 25. Dazu eine weiche Bürste verwenden und Filter bei Bedarf mit etwas Kraftstoff auswaschen. Filter vor dem Wiedereinbau trocknen lassen. Überprüfen, dass das Winkelgetriebe nicht undicht ist. Überprüfen, dass das Winkelgetriebe zu 2/3 mit Fett gefüllt ist. Bei Bedarf mit dem mitgelieferten Schmierfett auf Ölbasis nachfüllen (neues Fett erhalten Sie bei Ihrem Händler), siehe Abb. 26. 8.3 EINSTELLUNG DES VERGASERS Der Vergaser wird beim Probebetrieb in der Fabrik eingestellt. Alle über die in Abschnitt 6.2.4 beschriebene Einstellung der Leerlaufdrehzahl hinausgehenden Einstellarbeiten sind durch den Händler auszuführen. 8.4 FEHLERSUCHE 8.4.1 Fehler: Die Motorsense startet nicht Mögliche Ursachen: Stoppschalter ist in der Stellung Stopp. Zündkerzenstecker ist nicht aufgesteckt. Wasser oder Kondensflüssigkeit im Kraftstoff. Kraftstoff ist verbraucht. Der Motor hat zu viel Kraftstoff gehabt (Zündkerze ist feucht). Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27. 8.4.2 Fehler: Der Motor dreht nicht mit voller Drehzahl Mögliche Ursachen: Luftfilter verschmutzt. Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27. Wasser oder Kondensflüssigkeit im Kraftstoff. 8.4.3 Fehler: Der Motor läuft nicht im Leerlauf Mögliche Ursachen: Kraftstoffleitung zugesetzt. Kraftstofffilter zugesetzt. Luftfilter zugesetzt. Die Zündkerze ist verschmutzt oder hat nicht den richtigen Elektrodenabstand, siehe Abb. 27. Leerlauf falsch eingestellt. 9 TECHNISCHE DATEN 9.1 SB28, SB30 Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide Modelle. Modell SB28 SB30 Hubraum: 24,8 cm³27,9 cm³ Leerlaufdrehzahl: 2700-2900 U/min2700-2900 U/min Höchstdrehzahl: 10 500 U/min Drehzahl Klinge: 8300 U/min Leistung: 0,9 kW 1,1 kW Zündsystem: Elektronisch Kraftstoff: Bleifreies Superbenzin (95 Oktan) mit 2% synthetischem Zweitaktöl Kraftstofftank: 0,7 Liter 0,7 Liter Zündkerze: Champion RCJ 7Y oder entsprechende Elektrodenspalt der Zündkerze: 0,5 mm Kraftübertragung: Fliehkraftkupplung und Winkelgetriebe Schmierung des Winkelgetriebes: Schmierfett auf Ölbasis Gewicht: 5,7 kg 6,8 kg A=Links B=Rechts106 107 104 105 98,0 98,2 95,4 95,1 A4,3 2,6 B3,2 3,7 A3,7 3,3 B4,7 3,2 A5,7 5,2 B6,4 4,7
36 DEUTSCHDE 9.2 SB40, SB44, SB52 Wenn nur ein Wert angegeben ist, gilt dieser für beide Modelle. Modell SB40 SB44/SB52 Hubraum: 36,3 cm³44/51 cm³ Leerlaufdrehzahl: 2700-2900 U/min2500-2900 U/min Höchstdrehzahl: 10 500 U/min Drehzahl Klinge: 8500 U/min 7400 U/min Leistung: 1,5 kW 1,9/2,1 kW Zündsystem: Elektronisch Kraftstoff: Bleifreies Superbenzin (95 Oktan) mit 2% synthetischem Zweitaktöl Kraftstofftank: 1 Liter 1,5 Liter Zündkerze: Champion RCJ 7Y oder entsprechende Elektrodenspalt der Zündkerze: 0,5 mm Kraftübertragung: Fliehkraftkupplung und Winkelgetriebe Schmierung des Winkelgetriebes:Schmierfett auf Ölbasis Gewicht: 7,2 kg 8,7 kg A=Links B=Rechts 10 CE-ZERTIFIKAT Alpina Professional & Garden S.p.A., Viale Venezia 45, 31020 San Vendemiano, Italien, versichert, dass dieses Produkt mit den Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 98/ 37/EMC, 92/31/EEC und 89/336 EWG übereinstimmt. Folgende Sicherheits- und Gesundheitsschutzvorschriften werden erfüllt: EN ISO 11806 - EN ISO 14892. Alpina Professional & Garden S.p.A. San Vendemiano (TV) /Unterschrift/ Maurizio Ferrari Managing director 108 111 106 108 98,6 99,0 95,3 96,9 A2,7 2,6 B2,9 2,9 A3,0 2,1 B4,5 1,9 A1,5 2,4 B1,8 1,7
37 ENGLISHEN 1 SYMBOLS, SEE FIG 1 The following symbols are to be found on the clearing saw. They are to remind you of the care and attention required when handling the machine. If any of the symbols are missing, damaged, or illegible, they should be immediately replaced with new ones. The symbols mean: 1. Warning! The clearing saw can be dangerous. Incorrect use can result in fatal injury. 2. Read and make sure you understand the operating instructions before using the clearing saw. 3. Always wear a protective helmet, hearing-protectors and eye-protectors when using the clearing saw. 4. Warning for ejected objects and ricocheting. 5. No other persons apart from the operator must be within 15 metres of the clearing saw when it is being used. 6. Choke. 7. Fuel button. 8. Arrow for cutting direction. 9. Must never be used together with saw blade. 2 SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 GENERAL • Read through this instruction manual carefully and make sure you understand the contents before using the clearing saw. Always keep this manual handy and read it before using the machine. The machine must only be used by adults in good physical condition, and who know how it should be used. Never use the machine if you are not in good physical condition. Only allow the machine to be used by persons who are familiar with how it should be used and handled, and always give them the manual to read before the machine is started. Only the requisite accessories and tools must be fitted on the machine. First Aid should always be available when working with the machine. The machine must not be used for anything other than as a clearing saw and for trimming grass. The machine must not be used if it is damaged, incorrectly repaired, or arbitrarily modified. The safety devices must not be removed, damaged, or put out of order. The transport guard should always be fitted during transport and storage when a blade is fitted on the clearing saw. Never try to carry out repairs or other procedures which are not normal maintenance. Contact your dealer for professional help. When the machine is to be scrapped, hand it in to your dealer for professional recycling. Always contact your dealer if you have any questions, or for important procedures. Do not allow children, or persons who have not read the operating instructions, to handle the clearing saw. The clearing saw is manufactured according to the relevant standards and must not be altered or rebuilt. All the symbols on the clearing saw should be kept intact The user is responsible for damages incurred by a third party. Switch off the engine before transporting the machine. 2.2 PREPARATIONS Check that the harness lock functions and can be opened quickly. Check every day that the machine and its safety devices function correctly. WARNING! Petrol is highly inflammable. Note the following. Petrol should be stored in the proper containers for this purpose. Always fill up outdoors, and after the engine has cooled for a few minutes. Do not smoke when filling up with petrol. There must be no naked flames or other sources of heat in the vicinity of the petrol. Do not start the engine if petrol has been spilled. Always wipe up spilled petrol. If petrol has been spilled on your clothing, change your clothes. Move the machine at least 3 metres from the filling area before starting it. Screw on the petrol cap correctly after filling. Check that the clearing saw is in good condition before using it. Check that all nuts and bolts are tightened. 2.3 OPERATING Only work when you are standing in a stable and safe position. Never use the machine if the tool guard is damaged or missing. Do not start the engine unless the arm is fitted. To avoid hitting stones etc., never work too close to the ground.
38 ENGLISHEN Wear suitable clothing and protective gear, such as boots, heavy-duty trousers, gloves, eye-protectors, hearing- protectors and protective helmet. Wear comfortable but not loosely fitting clothes. Prolonged use of the clearing saw can cause the hands to go numb (fingers turn white = Raynauds syndrome). No unauthorised persons must be within a radius of 15 metres when the machine is used. Always have the clearing saw hooked onto the harness when working. Never start the clearing saw if there is a fuel leak. When the engine is started in the choke position, the blade will immediately begin to rotate. Warning for personal injury. Only work in well-lit areas. Check that you have a well-balanced posture when working. Trees under strain can suddenly whip-up when sawing. Risk of injury or fatal injury. Never place the front right part of the blade against a tree- trunk. Risk of pitching and personal injuries. The clearing saw must not be used without the guard. Never allow the blade to touch the ground. Risk of stones or other objects being thrown out. Risk of personal injury. The clearing saw must not be used if the operator is ill, has taken medicines, or is under the influence of substances which slow down your reactions. The engine must never be the started in unventilated areas. The carbon monoxide in the engines exhaust fumes is toxic, and can lead to lose of life. Use tightly fitting clothes and heavy-duty shoes which completely cover the feet. Stop the engine when the machine is left unattended. Stop the engine before filling up the machine with petrol. Never touch the machine during or just after use. Risk of burn injuries! 2.4 AFTER OPERATION The transport guard should always be fitted when the machine is transported or stored with the blade fitted on the clearing saw. Always use protective gloves when filing the blade. Allow the engine to cool before placing the machine in a storeroom. Fire risk! Remove dirt and foreign objects before the machine is placed in a storeroom. The area around the petrol tank and the muffler should be kept clean from leaves, oil, and petrol etc. Fire risk! If the petrol tank is to be emptied, do this outdoors and when the engine is cold. Fire risk! The machine should be stored in a dry place. The machine should not be stored with fuel in the tank in premises where there are naked flames, sparks or strong sources of heat.2.5 MAINTENANCE Always remove the spark plug connection before carrying out maintenance or repairs. Carry out regular maintenance. All nuts and bolts should always be tightened. Always use genuine spare parts in good condition. Spare parts must not be repaired. They should be replaced if they are defective. Poor quality spare parts can lead to personal injury. If the muffler is damaged it should be replaced. In the following cases the engine must first be stopped and then the spark plug lead disconnected: - When adjusting the tool. - When cleaning or repairing the machine. - During inspection after colliding with hard solid objects. Carry out the necessary repairs before continuing the work. If the machine starts to vibrate more than usual, carry out the necessary repairs before continuing the work. Wear protective gloves when working with the blade. The stop control should always be in the stop position when the engine is turned round with a disconnected spark plug lead, or when the spark plug has been removed. Incorrectly filed blades cause the machine to pitch more easily. Blades with incorrectly set teeth cause pitching. 3 DELIVERY 3.1 SB28, SB30 The clearing saw is supplied in a box together with the following parts: Trimmer head. Grass cutting blade. Transport guard for blade. Trimmer guard with screws and washers. Instruction manual. Tool set. See Fig. 2. 2. Combination spanner 3. Allen key The handlebars, blade/trimmer head, and blade guard are dismantled on delivery.