Tascam Compact Disc Player/reverse Cassette Deck CD-A630 Owners Manual
Have a look at the manual Tascam Compact Disc Player/reverse Cassette Deck CD-A630 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 511 Tascam manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 FRANÇAIS Dépannage En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. Pas dalimentation eVérifier le raccordement de lappareil à la prise CA. Aucun son ne sort des enceintes. eVérifier le raccordement à la chaîne stéréo. eIl ny a pas de disque dans lappareil. Placer un disque dans le tiroir. Le son est déformé. eLappareil est placé à proximité dun téléviseur ou dun autre appareil de même type. Eloignez lappareil de ceux-ci ou débranchez les. Son étrange. eLe réglage du bouton PITCH CONTROL a été changé. Le régler sur la position centrale. La télécommande ne fonctionne pas. eSi les piles sont usées, changez les. eUtilisez la télécommande à une distance denviron 5 m (15 ft) de lappareil et la diriger vers le panneau avant de celui-ci. eDégagez les obstacles qui se trouvent entre la télécommande et lunité principale eSil y a une source de lumière fluorescente à proximité de lappareil, la débrancher eSi un éclairage puissant se trouve à proximité de lappareil, éteignez-le. Lecteur CD Lappareil ne lit pas le disque ePlacer le disque dans le tiroir en veillant à ce que létiquette se trouve vers le haut. eSi le disque est sale, nettoyer la surface du disque. eVous avez chargé un disque vierge dans lappareil. Chargez un disque pré-enregistré eChoisissez le disque au moyen de la touche DISC puis appuyez sur la touche PLAY. Le son saute. eMettre lappareil sur une surface plane de manière à éviter toute vibration ou choc. eSi le disque est sale, nettoyer la surface du disque. eNe pas utiliser de disque rayé, abîmé ou voilé. Platine à cassette Impossible de fermer le compartiment cassette. Les touches ne fonctionnent pas. ePlacez une cassette dans lappareil. Son déformé ou parasité. eNettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. eLa position du commutateur DOLBY NR nest pas correct. Le changer de position. Impossible denregistrer. eSi les languettes de sécurité de la cassette ont été cassées, recouvrir les trous à laide dun ruban adhésif. eNettoyez et démagnétisez les têtes de lecture. Les sons enregistrés ne sont pas clairs. ePour lenregistrement, utilisez des cassettes de type normal ou chrome. Si vous ne parvenez pas à rétablir un fonctionnement normal, débrancher le cordon dalimentation et le rebrancher. Risque de condensation En cas de déplacement de lappareil (ou dun disque) dun endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas dutilisation après un changement de température brutale, il y a un risque de condensation. La vapeur contenue dans lair peut se condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de lappareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se produire, laisser lappareil sous tension pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température ambiante. Caractéristiques
DEUTSCH 72 Fehlerbeseitigung Keine Netzspannung eÜberprüfen Sie die Verbindung des Recorders zum Stromnetz. Aus den Lautsprecherboxen kommt kein Ton. eÜberprüfen Sie die Verbindung zu Ihrer Stereoanlage. eEs wurde keine Disc eingelegt. Legen Sie eine Disc ein. Der Klang ist verrauscht. eDer Aufstellungsort des Recorders ist zu nahe an einem Fernsehgerät oder Monitor. Wählen Sie einen weiter entfernten Aufstellungsort, oder schalten Sie die anderen Geräte aus. Ungewohntes Klangbild. eDie Geschwindigkeitsfeineinstellung wurde verstellt. Den Geschwindigkeitsfeinregler in die mittlere Stellung bringen. Die Fernbedienung funktioniert nicht. eFalls die Batterien verbraucht sind, ersetzen Sie diese durch neue. eVerwenden Sie die Fernbedienung in einem Abstand von etwa (5m/15ft) zum Recorder. Richten Sie die Fernbedienung auf die Frontseite des Recorders. eEntfernen Sie Gegenstände, die sich in gerader Sichtlinie zwischen der Fernbedienung und dem Recorder befinden. eFalls sich in der Nähe des Recorders eine fluoreszierende Lampe befindet, schalten Sie diese aus. eFalls sich eine starke Lichtquelle in der Nähe des Geräts befindet, schalten Sie diese aus. CD-Spieler Keine Wiedergabe. eLegen Sie eine Disc mit der Labelseite nach oben in den Recorder. eFalls die CD verschmutzt ist, reinigen Sie diese. eEine noch nicht beschriebene CD befindet sich im Recorder. Legen Sie eine bereits beschriebene CD ein. eWählen Sie eine Disc, indem Sie die Taste DISC drücken, und betätigen Sie dann die Taste PLAY. Falls Sie mit der Anlage einmal Probleme haben sollten, nehmen Sie sich bitte die Zeit, um in der folgenden Auflistung nach einer möglichen Ursache und deren Abhilfe zu suchen. In den meisten Fällen können Sie das Problem selbst lösen und benötigen nicht die Hilfe Ihres HiFi- Händlers oder des TEAC-Servicecenters. Die Wiedergabe “springt”. eStellen Sie den Recorder an einen erschütterungssicheren, stoßgeschützten Platz auf. eFalls die CD verschmutzt ist, reinigen Sie diese. eVerwenden Sie keine verkratzten, beschädigten oder verwellten Discs. Cassettendeck Die Kassettenfachabdeckung läßt sich nicht schließen. Die Laufwerksteuerungstasten funktionieren nicht. eLegen Sie die Kassette korrekt ein. Keine Wiedergabe. Die Wiedergabe ist verzerrt und verrauscht. eReinigen und/oder entmagnetisieren Sie die Tonköpfe. eStellen Sie, entsprechend der Einstellung, mit der die Cassette aufgenommen wurde, die richtige Dolby NR Rauschunterdrückung ein. Aufnahmen sind nicht möglich. eFalls die Kopierschutzlaschen einer Compact Kassette fehlen, schließen Sie die Öffnungen mit einem Stück Klebeband. eReinigen und/oder entmagnetisieren Sie die Tonköpfe. Aufnahmeton unklar. eVerwenden Sie Normal- oder Reineisenband zum Aufnehmen. Falls nach Durchführung der o. g. Maßnahmen der normale Betrieb stets noch nicht möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn nach ca. 20 Sekunden wieder ein. Vermeiden Sie Kondensationsbildung Wenn der CD-Recorder (oder eine CD) von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert wird oder nach einer Veränderung der Raumtemperatur in Betrieb genommen wird, kann es zu Kondensation kommen. Hierbei schlägt sich Wasserdampf aus der Luft auf die inneren Laufwerksteile oder die Disc nieder. Dies kann zu einer Beeinträchtigung der Funktion führen. Zur Vermeidung – oder falls einmal Kondensation auftritt – lassen Sie das Gerät bis zum Erreichen der Raumtemperatur – etwa für ein bis zwei Stunden – im eingeschalteten Zustand stehen. Technische Daten
ESPAÑOL 74 Solución de problemas Si surge algún problema con la unidad, consulte la siguiente tabla y pruebe a solucionarlo antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. No hay corriente eRevise la conexión al suministro de alimentación. No hay sonido en los altavoces eRevise la conexión al equipo estéreo. eNo hay ningún disco insertado. Cargue un disco. El sonido presenta ruido eLa unidad está demasiado cerca de un televisor o equipo similar. Sitúe la unidad alejado de tales equipos, o apáguelos. Sonidos extraños. eSe ha modificado el control de tono. Ajuste el mando de control de tono en la posición central. No funciona el mando a distancia. eSi se ha agotado las pilas, sustitúyalas. eUtilice el mando a distancia dentro del radio de acción (5 m/15 ft) y apunte al panel frontal. eRetire todos los obstáculos existentes entre el mando a distancia y la unidad principal. eSi hay un fluorescente cerca de la unidad, apáguelo. eSi una potente luz está cerca de la luz, apáguela. Reproductor de CD No se puede reproducir. eInserte un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. eSi el disco está sucio, limpie la superficie. eSe ha insertado un disco vacío. Utilice un disco pregrabado. eSeleccione un disco presionando el botón DISC, y luego presione el botón PLAY. Saltos de sonido. eColoque la unidad sobre una superficie estable para evitar los impactos y las vibraciones. eSi el disco está sucio, limpie la superficie. eNo utilice discos rayados, deteriorados o deformados.Si aun así la unidad no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a conectar. Cuidado con la condensación Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del aire podría condensarse en el mecanismo interno e impedir su correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la unidad encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará con la temperatura ambiente. Platina de cassette No se puede cerrar el compartimento de cinta. No funcionan los botones. eInserte correctamente la cinta de casete. No hay sonido. Sonido distorsionado o de poca calidad. eLimpie y desmagnetice los cabezales. eSeleccione el sistema de reducción de ruido DOLBY con el que fue grabada la cinta. No se puede grabar. eSi se han desprendido las pestañas de seguridad de la casete, cubra los orificios con cinta adhesiva. eLimpie y desmagnetice los cabezales. El sonido grabado no es nítido. eUse una cinta normal o metálica para la grabación. Especificaciones
75 466mm 483mm 57.2mm133mm140.5mm 16mm270mm7mm 435mm Pin No. Component & Signal Direction 1 TAPE PAUSE IN 2 TAPE REVERSE PLAY IN 3 TAPE FORWARD PLAY IN 4 CD REW IN 5 CD F. FWD IN 6 CD STOP IN 7 CD READY IN 8 COMMON Ground— 9 TAPE STOP IN 10 TAPE F. FWD IN 11 TAPE REW IN 12 TAPE TALLY OUT 13 CD TALLY OUT 14 +5V* OUT 15 CD PLAY IN No. 4 – 40UNC Use this 15-pin ‘D’-sub connector to connect the unit to suitably- equipped equipment, allowing control of the CD-A630. Output signals are transport status tally signals (open collector). The maximum current is 50 mA, and the maximum voltage is 15 V. Input signals are active when low (grounded) for 100 ms or more. * The maximum current supplied from this terminal is 50 mA. CONTROL I/OUtiliser ce connecteur Sub ‘D’ à 15 broches pour rac-corder le CD- A630 à des appareils correctement équipés, permettant ainsi de commander le CD-A630. Les signaux de sortie comportent des signaux de comptage de l’état du transport (collecteur ouvert). Le courant maximum est de 50 mA et la tension maximale est de 15 V. Les signaux d’entrée sont actifs quand ils sont abaissés (mis à la terre) pendant 100 ms ou plus. * Le courant maximum fourni par cette borne est 50 mA. An diese 15-polige Sub-D-Buchse können Sie ent-sprechend ausgestattete Geräte zur Steuerung des CD-A630 anschließen. Ausgangssignale sind Transportstatus-Tally-Signale (offener Kollektor). Maximale Stromstärke beträgt 50 mA, maximale Spannung 15 V. Eingangssignale sind bei 100 ms oder längerzeitiger Tiefsetzung (Erdung) aktiv. * Der maximale Ausgangsstrom an diesem Pin beträgt 50 mA. Questo connettore sub-D a 15 pin collega il CD-A630 a un dispositivo di controllo adeguatamente equipaggiato. I segnali di uscita sono segnali etichetta per stato di trasporto (collettore aperto). Il valore massimo di corrente è 50 mA e il valore massimo di tensione è 15 V. I segnali di ingresso sono attivi quando sono bassi (a terra) per 100 ms o più. * La corrente massima inviata da questo terminale è 50 mA. Utilize este conector ’D’-sub de 15 pinos para conectar a unidade a um equipamento adequadamente equipado, o que permitirá o controle do CD-A630. Os sinais de saída são sinais de indicação do estado de transporte (coletor aberto). A corrente máxima é de 50 mA, e a voltagem máxima é de 15 V. Os sinais de entrada são ativos quando estão baixos (ligados à terra) durante 100 ms ou mais. * A corrente máxima fornecida deste terminal é de 50 mA.
Printed in China 0900. MA-0422 This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number TEAC CORPORATION3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesions 184, Col.Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699 TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580 TEAC FRANCE S.A. 17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02 TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442 A.B.N. 80 005 408 462 » CD-A630