Tascam Compact Disc Player/reverse Cassette Deck CD-A630 Owners Manual
Have a look at the manual Tascam Compact Disc Player/reverse Cassette Deck CD-A630 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 511 Tascam manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
DEUTSCHESPAÑOL Registrazione 2Kassettenaufnahme 2Grabación 2 61 ITALIANO TAPEBetätigen Sie die RECORD-Taste. Im Display erscheint die Meldung undJ.6Premere il tasto RECORD sul registratore. Sul display apparirà eJ.6Pulse el botón RECORD. En la pantalla aparecerá la indicación yJ.6 Zum Aufnahmestart die PAUSE-Taste(J) oder PLAY-Taste (hodery) drücken.
ENGLISHFRANÇAIS Recording 3Enregistrement 3 62 Erasing Anything previously recorded on the tape will be automatically erased when you make a new recording on it. It can also be erased by recording on it with the INPUT control set to 0. Effacement Tous les matériaux précédemment en- registrés sur une bande seront effacés par un nouvel enregistrement. Il est également possible d’effacer une bande en “enregistrant” avec la commande de réglage du niveau INPUT mise sur 0. Record Muting Operation Automatic spacing operation for 4-second blanks (during recording) Press the REC MUTE button during recording. The tape movement continues and a blank space of about 4 seconds is recorded (the indicator blinks). The deck then enters the Record-Pause mode automatically (both the and J indicators light). To restart recording, press the PAUSE button(J) (the PAUSE indicator goes off). Automatic spacing operation for 4-second blanks (during record-pause) In the Record-Pause mode, pressing the REC MUTE button will initiate the above record-muting operation automatically. The deck then returns to the Record- Pause mode. For a blank of more than 4 seconds During recording, hold the REC MUTE button depressed for longer than 4 seconds. A blank space will be left as long as the button is pressed. Release the button to enter the Record-Pause mode. To restart recording, press the PAUSE button(J). Fonctionnement de lenregistrement silencieux Insertion automatique despaces vierges de 4 secondes (pendant lenregistrement) Appuyer sur la touche REC MUTE pendant lenregistrement. La bande continue de défiler et un espace denviron 4 secondes est enregistré (lindicateur clignote). Lappareil se met ensuite automatiquement en mode de pause denregistrement (les indicateurs et Jrestent tous deux allumés). Pour poursuivre lenregistrement, appuyer sur la touche PAUSE(J) (lindi- cateur Jséteint). Insertion automatique despaces de 4 secondes (pendant la pause denregistrement) En mode de pause denregistrement, le fait dappuyer sur la touche REC MUTE lance automatiquement lopération denregistrement silencieux décrite ci- dessus. Lappareil revient ensuite au mode de pause à denregistrement. Insertion dun espace de plus de 4 secondes Pendant lenregistrement, maintenir enfoncée la touche REC MUTE plus longtemps. Un espace est enregistré aussi longtemps que la touche REC MUTE est maintenue enfoncée. Relâcher la touche pour passer au mode de pause denregistrement. Pour poursuivre lenregistrement, appuyer sur la touche PAUSE(J). JPAUSE
DEUTSCHESPAÑOL Registrazione 3Kassettenaufnahme 3Grabación 3 63 ITALIANO TAPE Löschen Bespieltes Material wird bei Neuaufnahme automatisch gelöscht und durch die neue Aufnahme ersetzt. Um ein Band ohne Neuaufnahme zu löschen, den INPUT Regler auf 0 stellen und aufnehmen. Cancellazione Qualsiasi registrazione precedentemente effettuata si cancella automaticamente quando se ne effettua una nuova sullo stesso nastro. In alternativa, il nastro può anche essere cancellato registrandolo con il comando del livello INPUT posto a 0. Borrado Cualquier material previamente grabado en la cinta será automáticamente borrado al efectuar una nueva grabación en la misma. También puede borrarse una cinta grabando sobre ella con el control de nivel INPUT ubicado en la posición 0. Stummaufnahme Automatische 4-Sekunden- Leerabschnitteeinfügung bei Aufnahme Bei Aufnahme die Taste REC MUTE drücken. Ohne Bandlaufunterbrechung wird ein Leerabschnitt von ca. 4 Sekunden Dauer aufgezeichnet (die Anzeige blinkt). Hierauf schaltet das Deck auf Aufnahmepause (die Anzeigen und Jleuchten). Zur Aufnahmefortsetzung erneut die Taste PAUSE(J) drücken (die Anzeige J erlischt). Automatische 4-Sekunden-Leerab- schnitteanfügung bei Aufnahmepause Bei Aufnahmepause die Taste REC MUTE drücken. Der Bandlauf wird ausgelöst, wobei ein Leerabschnitt wie oben beschrieben aufgezeichnet wird. Hierauf schaltet das Deck erneut auf Aufnahmepause. Herstellen eines Leerabschnittes von mehr als 4 Sekunden Dauer Bei Aufnahme die Taste REC MUTE gedrückt halten. Solange diese Taste gedrückt gehalten wird, erfolgt eine Leerabschnitteaufzeichnung. Bei Freigabe der Taste REC MUTE wechselt das Deck auf Aufnahmepause. Zur Aufnahmefortsetzung die Taste PAUSE (J) drücken. Funzionamento del silenziamento della registrazione Funzionamento per spaziatura automatica per spazi non registrati di circa 4 secondi (durante la registrazione) Nel corso della registrazione premere il tasto REC MUTE. Il movimento del nastro continua e viene registrato uno spazio in bianco di circa 4 secondi (mentre lindicazione lampeggia). Il deck passa poi automaticamente alla posizione di pausa della registrazione (entrambe le indicazioni e Jsi illuminano). Per riprendere la registrazione premere di nuovo il tasto PAUSE(J) (la relativa indicazione si spegne). Funzionamento per spaziatura automatica per spazi non registrati di circa 4 secondi (durante la pausa della registrazione) Nella modalità di pausa della registrazione, premendo il tasto REC MUTE si avvia automaticamente la suddetta operazione di spaziatura, al termine della quale il deck ritorna alla posizione di pausa della registrazione. Per uno spazio non registrato superiore a 4 secondi Nel corso della registrazione tenere premuto il tasto REC MUTE per un periodo più lungo. La registrazione viene silenziata sin tanto che si tiene premuto il tasto. Disinserendo il tasto si passa alla modalità di pausa della registrazione. Per riprendere la registrazione premere il tasto PAUSE(J). Silenciamiento de grabación Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4 segundos (durante la grabación) Presione el botón REC MUTE durante una grabación. El movimiento de la cinta continúa y queda una sección sin grabar de unos 4 segundos (destella el indicador ). El reproductor ingresa se establece automáticamente en el modo de pausa de grabación (se encienden los indicatores y J). Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE(J) (se apaga el indicador J). Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4 segundos (durante el modo de pausa de grabación) En el modo de pausa de grabación, la pulsación del botón REC MUTE iniciará automáticamente el silenciamiento de la grabación mencionado. El reproductor retornará después al modo de pausa de grabación. Para una sección sin grabar de más de 4 segundos Durante la grabación, mantenga presionado el botón REC MUTE por más tiempo. Quedará una sección sin grabar mientras se mantenga presionado el botón. Suelte el botón para establecer el modo de pausa de grabación. Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE(J).
ENGLISHFRANÇAIS CD Synchronous Recording 1 1 Enregistrement synchronisé dun CD 1 64 u:one side recording (Side A ) j/p:Side AqSideBqstop u:Enregistrement Face A j/p: Face AqFaceBqArrêt Using the CD SYNC function, a CD-to-tape copy can be done easily and simply.Avec la fonction CD SYNC, rien nest plus simple que denregistrer un CD sur une cassette. Press the CD SYNC button in the Stop mode. The tape is rewound to the beginning of Side A and the counter is reset to 0000, while the CD player is in the Pause mode at the beginning of the first CD track. After mute-recording for approx. 8 seconds (to avoid the leader tape), the cassette deck drops into the Recording mode while the CD player starts playback.
DEUTSCHESPAÑOL Registrazione sincronizzata da CD 1CD Synchron-Kopierfunktion 1Grabación sincronizada de CD 1 65 ITALIANO CD TAPE Mit der CD-Kopierfunktion ist die Überspielung von CD auf Band besonders einfach.Facendo uso della funzione di riversamento, il contenuto di un compact disc può essere molto facilmente copiato su nastro.Empleando la función de copia de CD, es fácil y sencillo copiar una CD en una cinta. Im Stoppmodus die Taste CD SYNC drücken. Das Band wird bis zum Anfang zurückgespult und der Zähler wird auf 0000 rückgestellt. Der CD-Spieler schaltet am Anfang des ersten Titels auf Pause. Nach einer Stummaufnahme von ca. 8 Sekunden (um den Bandvorspann zu vermeiden) wird die Bandaufnahme zeitgleich mit der CD-Wiedergabe ausgelöst.
ENGLISHFRANÇAIS CD Synchronous Recording 2Enregistrement synchronisé dun CD 2 66 Move the tape to the desired position and press the STOP button(H).
DEUTSCHESPAÑOL Registrazione sincronizzata da CD 2CD Synchron-Kopierfunktion 2Grabación sincronizada de CD 2 67 ITALIANO CD TAPE Registrazione da un punto qualunque del nastro Das Band bis zur gewünschten Stelle umspulen. Dann die Taste STOP(H) drücken.
ENGLISHFRANÇAIS Continuous Playback 1 Lecture enchaînée 68 Continuous Playback of CD and TAPE In the Continuous Playback mode, once CD or TAPE finishes playback, the other starts playback automatically. Press the CD-TAPE CONT PLAY button in the stop mode. TAPE and CD blink in the display. Press the PLAY button(y) of CD or TAPE. The playback starts. When the playback of CD or TAPE is finished, the other starts playback. After both CD and TAPE are played, the playback stops, but the Continuous Playback mode isnt canceled.
DEUTSCHESPAÑOL Riproduzione ininterrottaFortlaufende WiedergabeReproducción continua 69 ITALIANO CD TAPE Fortlaufende Wiedergabe von CD und Cassettenband (TAPE) In dieser Betriebsart wird bei CD- oder TAPE-Wiedergabeende die jeweils andere Programmquelle automatisch gestartet. Drücken Sie die Taste CD-TAPE CONT PLAY bei auf Stopp geschaltetem Gerät. TAPE und CD blinken im Display. Drücken Sie die Taste PLAY(y) für CD oder TAPE. Die Wiedergabe startet. Wenn die CD- oder TAPE-Wiedergabe zu Ende ist, startet die jeweils andere Programmquelle. Wenn beide Wiedergaben beendet sind, ist die Betriebsart „fortlaufende Wiedergabe“ immer noch aktiviert.
ENGLISH 70 Troubleshooting No power eCheck the connection to the AC wall outlet. No sound. eCheck the connection to the stereo system. The sound is noisy. eThe unit is too close to a TV set or similar appliances. Install the unit away from them, or turn them off. The sound is strange. eSet the PITCH CONTROL knob to the center. Remote control doesnt work. eIf the batteries are dead, change the batteries. eUse remote control unit within the range (5m/15ft) and point at the front panel. eClear obstacles between the remote control unit and the main unit. eIf a strong light is near the unit, turn it off. CD Player Cannot play. eLoad a disc with label side up. eIf the disc is dirty, clean the surface of the disc. eA blank disc has been loaded. Load a prerecorded disc. eSelect a disc by pressing the DISC button, and then press the PLAY button. Sound skips. ePlace the unit on a stable place to avoid vibration and shock. eIf the disc is dirty, clean the surface of the disc. eDont use scratched, damaged or warped discs. In case of trouble with the unit, please take the time to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. If normal operation cannot be recovered, unplug the power cord from the outlet and plug it again. Beware of condensation When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible. To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the power turned on. Then the unit will stabilize at the temperature of its surroundings. Cassette Tape Deck The cassette holder cannot be closed. The buttons don’t work. eInsert a cassette tape securely. Sound is distorted or noisy. eClean and demagnetize the heads. eSelect the correct DOLBY NR type according to how the tape was recorded. Cannot record. eIf the safety tabs of the cassette tape have been broken off, cover the holes with adhesive tape. eClean and demagnetize the heads. Recorded sound is not clear. eUse Normal or Metal tape for recording. Specifications