Snow Blower Stiga SNOW FOX 8218 2258 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga SNOW FOX 8218 2258 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání •Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací prvky jsou vypnuty. • Pokud chcete nechat stroj bez dozoru, vypněte všechny ovládací prvky, zařaďte neutrál, vypněte motor a vyjměte klíček ze zapalování. • Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách; výjimku tvoří vyjíždění a zajíždění na místo uskladnění. V takovém případě musí být dveře budovy otevřené. Výfukové plyny jsou jedovaté. • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s odmontovanými ochrannými prvky. • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani odpojeny. •Neměňte nastavení regulátoru motoru a nevytáčejte jej do vysokých otáček. Běží-li motor ve vysokých otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zraně ní osob. • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte deflektor vyhazovacího komína. •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další dospělou osobu. •Nepřetěžujte stroj příliš rychlým pojížděním. •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte náhon šroubu. Při přepravě stroje na kluzkém povrchu nepojíždějte příliš rychle. • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem stroje. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné viditelnosti nebo slabém světle. • Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně držte rukoje˙. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. 2.4 ÚDRŽBA A USKLADN ĚNÍ •Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl stroj v bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte pojistné šrouby. • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí. • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny výrobce. •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. 3 MONTÁŽ Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem. 3.1 OBSAH VNĚJŠÍHO BALENÍ Balení obsahuje: - jednu sněhovou frézu - jednu přestavovací páku - jednu uživatelskou příručku - jednu montážní sadu Navíc jsou dodávány následující položky: - nástroj na čištění vyhazovacího komínu - další pojistné šrouby jako náhradní díly 3.2 VYBALENÍ 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k zemi. 3. Vyjměte sněhovou frézu z krabice. 4. Odstřihněte plastové pásky. 3.3 RUKOJEŤ, VIZ OBR. 2 1. Povolte, ale neodstraňujte pojistné matice ve vrchních otvorech. 2. Sklopte vrchní část rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Dejte pozor, abyste neskřípli ovládací lanka. 3. Do spodních otvorů nasaďte šrouby a nasaďtě a našroubujte na ně: A šrouby D pojistnou matici 4. Utáhněte čtyři matice. 3.4 PŘESTAVOVACÍ PÁKA 1. Odstraňte pojistný kolík (3:Q). 2. Hřídel (3:R) zasuňte do objímky (3:S) kolenového kloubu. 3. Kloub zajistěte pojistným kolíkem (3:Q). 3.5 KONTROLA OVLÁDACÍCH LANEK Je možné, že před prvním použitím sněhové frézy bude třeba ovládací lanka nastavit. Viz níže NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH LANEK 3.6 TLAK V PNEUMATIKÁCH Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Správný tlak: 1,0 – 1,2 bar. 3.7 KLÍČEK ZAPALOVÁNÍ Vy j měte klíč z přepravní polohy a vložte ho do zapalování 4 OVLÁDACÍ PRVKY 4.1 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (1:A) Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon nabíracího šroubu a vrtule. Umístěna na pravé straně rukojeti.
72 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 4.2ŘADICÍ PÁKA (1:B) Stroj má šest dopředných a dvě zpětné rychlosti, které slouží k regulaci rychlosti. Řadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka spojky stisknutá. 4.3 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (1:C) Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáček kola. Umístěna na levé straně rukojeti. 4.4 SYTIČ (1:D) Slouží ke spouštění studeného motoru: 1. Sytič je vypnutý 2. Sytič je zapnutý (pro startování studeného motoru) 4.5 PŘÍMÝ VSTŘIK PALIVA (1:E) Stisknutím gumového tlačítka přímého vstřiku se načerpá palivo přímo do karburátoru, což usnadní spuštění studeného motoru. 4.6 KLÍČEK ZAPALOVÁNÍ (1:F) Musí být zcela zasunut, jinak motor nenaskočí. Klíčkem neotáčejte! 1. Klíček zcela zasunut – motor lze spustit. 2. Klíček vytažen – motor nelze spustit. 4.7 VYPOUŠTĚCÍ ZÁTKA OLEJE (1:G) Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. 4.8 VÍČKO NÁDRŽE (1:H) a. Pro doplňování paliva. 4.9 RUKOJEŤ STARTÉRU (1:I) Samonavíjecí ruční startér 4.10 TLAČÍTKO STARTÉRU – ELEKTRICKÉ SPOUŠTĚNÍ (1:J) Spouští motor elektrického startéru. 4.11 ELEKTRICKÝ KABEL – ELEKTRICKÉ SPOUŠTĚNÍ (1:K) Slouží k napájení startéru. Kabel připojte k uzemněné zásuvce o napětí 220/230 V pomocí třížilového prodlužovacího kabelu. Je vhodné použít zemněný zkratovací jistič. 4.12 OLEJOVÁ MĚRKA (1:L) Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového oleje. Olejová měrka má dvě značky: FULL = maximální hladina oleje ADD = minimální hladina oleje 4.13 PATKY (1:M) Slouží k nastavení výšky skříně nabíracího šroubu nad zemí.4.14 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (1:N) Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího šroubu. Před čištěním vyhazovacího komínu vždy zastavte motor. Nikdy nečistěte vyhazovací komín rukou. Hrozí nebezpečí vážného poranění. 4.15 DEFLEKTOR VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (1:O) Povolte křídlatou matku a nastavte výšku deflektoru. Snížený – sníh je vyhazován do menší vzdálenosti. Zdvižený – sníh je vyhazován do větší vzdálenosti. 4.16 PŘESTAVOVACÍ PÁKA (1:P) Mění směr odhazovaného sněhu. 1. Otáčením páky po směru hodinových ručiček se vyhazovací komín otáčí doprava. 2. Otáčením páky proti směru hodinových ručiček se vyhazovací komín otáčí doleva. 5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY 5.1 OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole MONTÁŽ. Před použitím sněhové frézy si důkladně přečtěte pokyny a výstražné a informační štítky na stroji a obeznamte se s jejich významem. Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. Motor bez oleje by se mohl vážně poškodit. 1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. 2. Vysuňte měrku (1:L) a odečtěte hladinu oleje. 3. Hladina oleje musí být mezi značkami „ADD“ a „FULL“. Viz obr. 7. 4. V případě potřeby doplňte hladinu oleje do značky „FULL“. 5. Používejte kvalitní olej označený jako A.P.I třída SF, SG nebo SH. Používejte olej typu SAE 5W30. Při teplotách pod -18° C používejte olej typu SAE 10W30. Nepoužívejte olej typu SAE 10W40. 5.3 PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než m ůžete spotřebovat během 30 dnů. Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín.
73 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a přírodu. Benzín je vysoce hořlavý. Palivo vždy skladujte v kanystrech, které jsou k tomuto účelu speciálně vyrobeny. Palivo skladujte na suchém dobře větraném místě – ne v uzavřené budově. Palivo skladujte mimo dosah dětí. Nádrž naplňujte nebo doplňujte benzínem výhradně venku a nikdy při tom nekuřte. Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže a nedoplňujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. Palivovou nádrž neplňte až po okraj. d. Pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. 5.4 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (BEZ ELEKTRICKÉHO STARTÉRU) 1. Páky spojek pohonu kol a nabíracího šroubu musí být uvolněné (1:A), (1:C). 2. Zasuňte klíček zapalování. Klíček musí zapadnout. Klíčkem neotáčejte! 3. Páku sytiče posuňte do polohy . Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče (obr. 4. Dvakrát až třikrát stiskn ěte gumové tlačítko přímého vstřiku (1:E). Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li motor teplý. 5. Povytáhněte startovací lanko, dokud neucítíte odpor. Prudkým zatažením za lanko motor nastartujte. 6. Jakmile motor naskočí, otáčejte pákou sytiče proti směru hodinových ručiček až po jeho úplné vypnutí. Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, velmi toxický plyn. 5.5 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (S ELEKTRICKÝM STARTÉREM) 1. Spojovací kabel připojte k třížilovému prodlužovacímu kabelu.. Poté prodlužovací kabel připojte k uzemněné zásuvce o napětí 220/230 V. 2. Páky spojek pohonu kol a nabíracího šroubu musí být uvolněné (1:A), (1:C). 3. Zasuňte klíček zapalování. Klíček musí zapadnout. Klíčkem neotáčejte! 4. Páku sytiče posuňte do polohy . Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče (obr. 5. Dvakrát až třikrát stiskněte gumové tlačítko přímého vstřiku (1:E). Tisknete-li tlačítko přímého vstř iku, otvor musí být zakrytý. Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li motor teplý. 6. Spuštění motoru: A. Stisknutím startovacího tlačítka spus˙te motor startéru. B. Jakmile motor naskočí, uvolněte tlačítko startéru a pomalým otáčením páky sytiče proti směru hodinových ručiček do polohy sytič vypněte. C. Začne-li se motor dusit, ihned sytič zapněte a postupně jej znovu vypínejte.D. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. Poté prodlužovací kabel odpojte od motoru. Poznámka: Elektrický startér je vybaven tepelnou pojistkou. Při přehřátí se automaticky vypne. Startér nelze znovu použít, dokud se pojistka neochladí, což trvá přibližně 5-10 minut. 7. Jakmile motor naskočí, otáčejte pákou sytiče proti směru hodinových ručiček až po jeho úplné vypnutí. Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, velmi toxický plyn. 5.6 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnostními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy během práce se strojem. Po spuštění a p řed použitím stroje je nezbytné provést níže popsanou bezpečnostní zkoušku. Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se žádostí o opravu. Zkouška šneku 1. Spusťte motor. 2. Stiskněte páku šneku a šnek se bude otáčet. 3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví. Zkouška pohonu 1. Spusťte motor a přesuňte řadicí páku do polohy prvního převodového stupně, příp. nastavte páku ovládání rychlosti na nízkou rychlost. 2. Stiskněte páku pohonu a zařízení se rozjede. 3. Uvolněte páku pohonu a zařízení se zastaví. 5.7 VYPÍNÁNÍ MOTORU 1. Uvolněte páky obou spojek. Poznámka: Pokud se šroub frézy nadále otáčí - viz níže NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH LANEK. 2. Ze zapalování vyjměte klíček. Klíčkem neotáčejte! Chcete-li ponechat stroj bez dozoru, vypněte motor a vyjměte klíček zapalování. 5.8 UVEDENÍ STROJE DO POHYBU 1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. Několik minut jej nechte běžet, aby se před použitím zahřál. 2. Nastavte deflektor vyhazovacího komínu. 3. Otáčením přestavné páky nastavte vyhazovací komín tak, aby sníh odlétal po směru větru. 4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. Řadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka spojky stisknutá. 5. Stisknutím páky spojky šroubu (1:A) se aktivuje nabírací šroub a vrtule vyfukovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí stroje. 6. Stiskněte páku spojky pohonu kol (1:C). Sněhová fréza se nyní začne pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na zařazené rychlosti.
74 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 5.9 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU Během provozu se tlumič výfuku a přilehlé díly velmi zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. 1. Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. Rychlost regulujte pomocí řadící páky, nikoliv plynu. 2. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh. 3. Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru. 4. V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí šroubů (5:T): - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být patky přibližně 3 mm pod stíracím nožem. - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, by měly být patky přibližně 30mm pod stíracím nožem. Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala štěrk a kameny. Rychle odlétající kameny by mohly zranit přihlížející osoby. Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku. 5. Přizpůsobte rychlost stroje tak, aby sníh odlétával rovnoměrným proudem. Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, před jeho čištěním nejprve: - uvolněte páky obou spojek., vypněte motor, ze zapalování vyjměte klíček, - Do prostoru vyhazovacího komína nebo nabíracího šroubu nevkládejte ruce. Použijte dodaný nástroj na č ištění vyhazovacího komínu. 5.10 PO POUŽITÍ 1. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte. 2. Utáhněte povolené šrouby a matice. 3. Kartáčem ze stroje očistěte veškerý sníh. 4. Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi krajními polohami. 5. Sytič nastavte do polohy Nepřikrývejte stroj, dokud je motor a tlumič výfuku teplý. 6 ÚDRŽBA 6.1 VÝMĚNA OLEJE První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 25 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Pokud se olej vypouští bezprostředně po vypnutí motoru, může být velmi horký. Proto několik minut počkejte, aby motor zchladl, a teprve potom začněte olej vypouštět. 1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka byla v nejnižším bodu motoru. 2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku. 3. Nechte olej vytékat do sběrné nádoby. 4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět. 5. Motorovou skříň naplňte novým olejem: Typ oleje viz výše kapitola PŘED SPUŠTĚNÍM. Objem oleje v motorové skříni: 0,8 l.6.2 ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých sto provozních hodin. Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Champion RC12YC. Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm 6.3 KARBURÁTOR Karburátor je správně seřízen od výrobce. Pokud je nezbytné jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní středisko. 7 MAZÁNÍ Údržbu stroje lze provádět teprve : po zastavení motoru, vyjmutí klíčku ze zapalování, odpojení kabelu od zapalovací svíčky. Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte nejprve vyprázdnit palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž vyprázdněte do nádoby určené pro palivo. 7.1 VYHAZOVACÍ KOMÍN Přírubu vyhazovacího komínu a šnekové soukolí otáčecího mechanismu promažte každých pět provozních hodin a před dlouhodobým uskladněním. 7.2 ŠNEKOVÉ SOUKOLÍ Šnekové soukolí je od výrobce naplněno zvláštním mazivem. Toto mazivo obvykle není třeba doplňovat. Jednou za rok povolte zátku a zkontrolujte, zda šnekové soukolí obsahuje mazivo (6:U). Pokud uniká nebo pokud bylo šnekové soukolí opravováno, je třeba mazivo doplnit. Šnekové soukolí pojme maximálně 92 gramů maziva. Použijte maziva Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, Benalene #372 Grease nebo podobná. 8 SERVIS A OPRAVY Údržbu stroje lze provádět teprve: - Po zastavení motoru, - Vyjmutí klíčku ze zapalování, Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte nejprve vyprázdnit palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž vyprázdněte do nádoby určené pro palivo. 8.1 NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE Po dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího nože. Nastavte stírací nůž (vždy společně s patkami). Stírací nůž je oboustranný a po otočení lze tedy použít jeho druhou stranu.
75 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 8.2 OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY Hnací řemeny nechte jednou za sezónu zkontrolovat a seřídit. Jsou-li opotřebené, nechte je vyměnit. Vždy se obraťte na autorizované servisní středisko. 8.3 NASTAVENÍ HNACÍHO LANKA Viz obr. 8. 1. Odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky. 2. Odstraňte ochranu z posuvné desky. 3. Vložte do posuvné desky kabely bez jakýchkoliv průvěsů. 4. Vraťte ochranu. 8.4 NASTAVENÍ LANKA NABÍRACÍHO ŠROUBU 1. Povolte matici (9:X). 2. Zašroubovávejte část se závitem (9:Y) do pouzdra (9:Z), dokud nezmizí průvěs. 3. Utáhněte matici (9:X). 8.5 VÝMĚNA POJISTNÝCH ŠROUBŮ Nabírací šroub je k hřídeli připevněn zvláštními šrouby (6:V), které se v případě uvíznutí cizího tělesa ve skříni šroubu zlomí. Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné typy šroubů by mohly způsobit vážné poškození stroje. 1. Vypněte motor. 2. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 3. Přesvědčte se, zda jsou všechny otáčející se součástky v klidu. 4. Vyjměte předm ět, který uvízl v prostoru šroubu. 5. Promažte hřídel šroubu (viz výše). 6. Otvory hřídele vyrovnejte s otvory šneku. 7. Odstraňte zbytky poškozeného šroubu. 8. Namontujte nový originální šroub. 9 SKLADOVÁNÍ V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevřenému ohni, jiskrám, cigaretám apod. Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, doporučujeme provést následující opatření: 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. 2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo. Palivovou nádrž vyprazdňujte pouze venku a je-li motor studený. Při práci nekuřte. Nádrž vyprázdněte do nádoby určené pro palivo. 3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena před více než třemi měsíci. 4. Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 5. Celý stroj pečlivě vyčistěte. 6. Všechny díly promažte podle pokynů uvedených v kapitole MAZÁNÍ výše. 7. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li třeba, opravte ji.8. Opravte všechna poškození laku. 9. Kovové díly ochraňte proti korozi. 10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. 10 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ Opravy a záruční servis provádějí autorizované servisní dílny. Vždy používejte originální náhradní díly. Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a usnadňují tak práci. Náhradní díly získáte u svého prodejce a v servisním středisku. Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok zakoupení, model a typové číslo motoru. 11 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. 11 . 1 Z Á R UČNÍ LHŮTA Pro uživatelské použití: Dva roky od data nákupu. Komerční použití: Tři měsíce od data nákupu. 11.2 VÝJIMKY Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, - nedbalosti, - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, - použití jiných než originálních náhradních dílů - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností Stiga. Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, -běžné opotřebení - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
76 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. 1.1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendelteté- sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! Veszély – forgó marócsiga. Ne nyúljon kézzel a kido- bócsőbe. Veszély – forgó turbina. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a géptől. A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. A gépen végzendő munka megkezdése előtt vegye ki az indítókulcsot. Égési sérülést szenvedhet! Viseljen fülvédőt. Mégező gázok veszélye. Tűzveszély. 1.2 HIVATKOZÁSOK 1.2.1 Ábrák A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 stb. Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb. A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás módja: „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”. 1.2.2 Fejezetek címei A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek számozása a következő példa szerint történik: Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz- tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva. A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá- mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”. 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 2.1 ÁLTALÁNOS • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz- tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto- kat szabhatnak a vezető életkorát illetően. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme- kek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, főleg, ha a gép hátramenetben halad. • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy- szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg. 2.2 ELŐKÉSZÜLETEK •Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi- seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad. • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank- ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben- zint. • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan a kavicsos út szintje felett maradjon. • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be- állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz). • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas- son a külső hőmérséklethez. • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 2.3 ÜZEMELTETÉS • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig kerülje el a kidobócső nyílását. • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható. • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a rejtett veszélyekkel és a közlekedő kkel. • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke- dők felé. • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a gépet, javítsa ki a sérülést. • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- lyen hibát jelez. • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott és meg kell tisztítani. c. Javítás vagy módosítás előtt.
77 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve- zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot. • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset- ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le- gyen. A kipufogógázok mérgezők. •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent- ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü- kön. •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol- va vagy eltávolítva. • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá- mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe- tősége. • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla- kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállí- tása nélkül. • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü- lettől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel- ügyeljen a gyermekekre. • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad. • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy vannak-e akadályok az útjában. • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki- nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett. • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to- lókart. • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré- szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet! 2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- anyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kapcsolatba. • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak- tárba. • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait. • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké- ket.• Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga befagyjon. 3 ÖSSZESZERELÉS Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró mögötti kezelői pozícióból indulnak. 3.1 TARTALOM – KÜLSŐ CSOMAGOLÁS a csomag a következőket tartalmazza: – egy hómaró – egy állítókar – egy használati utasítás – egy szerelőkészlet Emellett a következőket szállítjuk: - Hókidobócső-tisztító eszköz - Tartalékként plusz csavarok 3.2 KICSOMAGOLÁS 1. Távolítson el minden tételt a kartondobozból. 2. Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda- lait. 3. Gurítsa ki a hómarót a kartondobozból. 4. Vágja el az állítókart. 3.3 TOLÓKAR, LÁSD A 2. ÁBRÁT 1. Lazítsa meg, de ne távolítsa el a rögzítő anyákat a felső nyílásokból. 2. Hajtsa össze az tolókar felső részét. MEGJEGYZÉS! Vi- gyázzon, hogy a vezérlőkábelek ne szoruljanak be. 3. Illessze be kívülről a csavarokat a nyílásokba, és szerelje fel az alábbi részeket: A. csavarok D. záróanya 4. Húzza meg a négy anyát. 3.4 ÁLLÍTÓKAR 1. Távolítsa el a csapszeget (3:Q). 2. Illessze a tengelyt (3:R) a kétállású csatlakozás hüvelyé- be (3:S). 3. Rögzítse a csatlakozást a csapszeggel (3:Q). 4. Ellenőrizze a kidobócsövet azzal, hogy mindkét irányban teljesen elfordítja. A csőnek akadálymentesen kell mo- zognia. 3.5 A VEZÉRLŐKÁBELEK ELLENŐRZÉSE A hómaró első használata előtt szükség lehet a vezérlőkábe- lek beállítására. A VEZÉRLŐKÁBELEK BEÁLLÍTÁSA c. részt lásd ké- sőbb. 3.6 A KERÉKABRONCS NYOMÁSA Ellenõrizze a kerékabroncsok nyomását. Korrigálja a ke- rékabroncsok nyomását. 1.0 – 1.2 bar. 3.7 INDÍTÓKULCS Távolítsa el a kulcsot a szállítási pozícióból és illessze be a gyújtásba.
78 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 4 SZABÁLYOZÓK 4.1 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (1:A) Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé. A tolókar jobb oldalán található. 4.2 SEBESSÉGVÁLTÓ, KÉZI (1:B) A gép 6 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelke- zik. A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung be van nyomva. 4.3 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (1:C) Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktivál- ja a kerekeket. A tolókar bal oldalán található. 4.4 HIDEGINDÍTÓ (1:D) Hideg motor indításakor használják: 1. A hidegindító nyitva 2. A hidegindító zárva (hidegben való indításkor) 4.5 BEFECSKENDEZŐ (1:E) A gumi befecskendező-indító megnyomásával üzem- anyag jut a karburátor szívócsövébe, hogy megkön- nyítse a hideg motor indítását. 4.6 INDÍTÓKULCS (1:F) Teljesen be kell illeszteni, máskülönben a motor nem indul. Ne fordítsa el a kulcsot! 1. Kulcs teljesen beillesztve – a motor indul. 2. Kulcs kihúzva – a motor nem indul. 4.7 OLAJLEERESZTŐ (1:G) Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez. 4.8 TANKSAPKA (1:H) Az üzemanyag betöltéséhez. 4.9 INDÍTÓKAR (1:I) Kézi indítózsinór felcsévélővel. 4.10 INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (1:J) Az ábrán nem látható. Az elektromos indítómotort aktiválja. 4.11 ELEKTROMOS KÁBEL – ELEKTROMOS IN- DÍTÁS (1:K) A kábel árammal látja el az indítómotort. Földelt hosszabbí- tóval csatlakoztassa a kábelt 220/230 V-os csatlakozó aljzat- hoz. Ajánlatos földelt megszakítót használni.4.12 MÉRŐPÁLCA (1:L) A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- hez. A mérőpálcán két szintjelzés található: TELE = maximális olajszint TÖLTÉS = minimális olajszint 4.13 TALPAK (1:M) Beállítható velük a marócsiga földtől mért távolsága. 4.14 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (1:N) A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar- tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min- dig a csúszdatisztító eszközt kell használni. A hókidobó cső tisztítása előtt a motort mindig le kell állítani. A hókidobó csövet soha ne tisztogassa kézzel. Sú- lyos sérülést szenvedhet! 4.15 TERELŐ (1:O) Lazítsa meg a szárnyas anyát és állítsa be a terelõ magasságát Leengedve – rövidebb kidobási távolság. Felemelve – hosszabb kidobási távolság. 4.16 BEÁLLÍTÓ KAR (1:P) Megváltoztatja a kidobott hó irányát. 1. fordítsa el a kart az óramutató járásával egyező irányban – a kidobott hó jobbra térül ki. 2. Fordítsa el a kart az óramutató járásával ellentétes irányban – a kidobott hó balra térül ki.
79 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA 5.1 ÁLTALÁNOS Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti ÖSSZESZERE- LÉS c. fejezetben leírtakkal nem végzett. Ameddig el nem olvasta és meg nem értette az uta- sításokat, és a gépen lévő valamennyi figyelmezte- tést és utasítást, soha ne használja a hómarót! Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 5.2 BEINDÍTÁS ELŐTT Használat előtt töltsön olajat a motorba. Ne indítsa be addig a motort, ameddig nincs olaj- jal feltöltve. Olaj nélkül a motor súlyos károsodást szenvedhet. 1. Állítsa a gépet egyenes felületre. 2. Lazítsa meg a mérőpálcát (1:L) és olvassa le az olajszin- tet. 3. Az olajszintnek a „TÖLTÉS” és a „TELE” jelzés között kell lennie. 4. Ha szükséges, töltse fel az olajat a „TELE“ jelzésig. Lásd a 7. ábrát. 5. Használjon jó minőségű, A.P.I. service SF, SG vagy SH jelű olajat. Alkalmazzon SAE 5W30 jelzésű olajat. - -18° C alatti hő- mérséklet esetén használja a SAE 10W30 olajat. Ne hasz- náljon a SAE10W40 jelű olajat. Használat előtt mindig ellenőrizze az olajszintet. A hóma- rónak ellenőrzéskor egyenletes felületen kell állnia. 5.3 TÖLTSE TELE AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT. Mindig ólommentes üzemanyagot használjon. Kétütemű motorba való benzin-olaj keveréket ne használjon. MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes üzem- anyag minősége is károsodhat, ne vásároljon több üzem- anyagot, mint amennyit 30 nap alatt fel tud használni. Lehetőleg környezetbarát benzint, például alkilezett benzint használjon. Ez a fajta üzemanyag olyan összetételű, ami ke- vésbé ártalmas az ember és a környezet számára. A benzin erősen gyúlékony! Az üzemanyagot min- dig kifejezetten az ilyen célra kialakított edényben tartsa. A benzint hűvös, jól szellőző helyen tárolja, ne a házban. A benzint gyermekektől elzárva tárolja. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. Az üzem- anyagtartályt mindig a motor beindítása előtt tölt- se tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. Ne töltse színültig a benzintartályt. A benzin beöltése után zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt benzint. 5.4 A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ NÉLKÜL) Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig for- ró. Égési sérüléseket szenvedhet!Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó- gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő- sen mérgező. 1. Ellenőrizze, hogy a jármű és a marócsiga tengelykapcso- lója ne legyen bekapcsolva (1:A), (1:C). 2. Illessze be az indítókulcsot. Ellenőrizze, hogy pontosan a helyén van-e? Ne fordítsa el a kulcsot! 3. Állítsa a hidegindítót a megfelelő állásba. Megjegy- zés: Meleg motorhoz nincs szükség hidegindítóra. 4. Kétszer-háromszor nyomja meg a gumi befecskendezőt (1:E). Ellenőrizze, hogy a nyílás el legyen fedve, amikor a befecskendezőt megnyomja. Megjegyzés: Ha a motor már felmelegedett, ne használja ezt a funkciót. 5. Addig húzza az indítózsinórt, ameddig ellenállást érez. Hirtelen rántással indítsa be a motort. 6. Amikor a motor beindul, a hidegindítót fordítsa el az óra- mutató járásával ellentétes irányban, teljesen nyitott álla- potig. 5.5 A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ- VA L ) Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig for- ró. Égési sérüléseket szenvedhet! Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó- gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő- sen mérgező. 1. Csatlakoztassa az indítókábelt egy földelt hosszabbító- hoz. Majd csatlakoztassa a hosszabbítót egy 220/230 V- os földelt csatlakozó aljzathoz. 2. Ellenőrizze, hogy a jármű és a marócsiga tengelykapcso- lója ne legyen bekapcsolva (1:A), (1:C). 3. Illessze be az indítókulcsot. Ellenőrizze, hogy pontosan a helyén van-e? Ne fordítsa el a kulcsot! 4. Állítsa a hidegindítót a megfelelő állásba. Megjegy- zés: Meleg motorhoz nincs szükség hidegindítóra. 5. Kétszer-háromszor nyomja meg a gumi befecskendezőt (1:E). Ellenőrizze, hogy a nyílás el legyen fedve, amikor a befecskendezőt megnyomja. Megjegyzés: Ha a motor már felmelegedett, ne használja ezt a funkciót. 6. A motor indítása: a. Az indítómotor bekapcsolásához nyomja meg a indító- gombot. b. Amikor a motor beindul, engedje el az indítógombot és lassan nyissa ki a hidegindítót úgy, hogy a gombot az óra- mutató járásával ellentétes irányban elfordítja. c. Ha a motor köhög, azonnal járja el a hidegindítót, majd fokozatosan nyissa ki újra. d. először húzza ki a hosszabbítót a csatlakozó aljzatból. Majd húzza ki a hosszabbítót a motorból. Megjegyzés: Az elektromos indítómotor túlterhelés elle- ni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés esetén a motor automatikusan leáll. Addig nem indul újra, amíg le nem hűl, ami kb. 5–10 percet vesz igénybe. 7. Amikor a motor beindul, a hidegindítót fordítsa el az óra- mutató járásával ellentétes irányban, teljesen nyitott álla- potig. Zárt helyen soha ne járassa a motort. A kipufogó- gázok szén-monoxidot is tartalmaznak, ami erő- sen mérgező.
80 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 5.6 BIZTONSÁGI TESZT Ez a gép több mechanikus biztonsági rendszerrel van ellátva, hogy használata biztonságos legyen. A gép beindítása után és használata előtt elengedhetetlen az alábbi biztonsági teszt elvégzése. Amennyiben a berendezés nem a leírtak szerint működik, NE üzemeltesse! Ebben az esetben forduljon egy engedéllyel rendelkező szakszervizhez, és kérje a gép javítását. A marócsiga tesztje 1. A motornak járnia kell. 2. Nyomja le a marócsiga karját, a marócsiga forogni kezd. 3. Engedje el a marócsiga karját és a marócsiga 5 másodper- cen belül leáll. Vezetési teszt 1. A motornak járnia kell, és a sebességváltó kar legyen 1. fokozatban, vagy kis sebességfokozatban. 2. Nyomja le a meghajtó kart, és a gép elindul. 3. Engedje el a meghajtó kart, és a gép megáll. 5.7 LEÁLLÍTÁS 1. Oldja ki mind a két kuplungot. Megjegyzés! Ha hómaró tovább forog – lásd később a VEZÉRLŐKÁBELEK BE- ÁLLÍTÁSA c. fejezetet. 2. Vegye ki az indítókulcsot. Ne fordítsa el a kulcsot! Ha a gép felügyelet nélkül marad, állítsa le a mo- tort, és vegye ki az indítókulcsot. 5.8 INDÍTÁS 1. A fent leírtak szerint indítsa be a motort. Használat előtt járassa a motort néhány percig, hogy felmelegedjen. 2. Állítsa be a kidobócsövet. 3. Fordítsa el a beállító kart és állítsa be úgy a kidobócsövet, hogy a gép a havat szélirányba szórja. A kéziváltós modelleknél: A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung be van nyomva. 4. A sebességváltót/sebességszabályozót állítsa a megfelelő állásba. 5. Nyomja le a marócsiga kuplungját (1:A), hogy aktiválja a marócsigát és a turbinát. Ügyeljen a forgó marócsigára. Keze, lába, haja és laza ruházata maradjon távol a gép mozgó alkat- részeitől. 6. Tolja le a marócsiga kuplungjának a karját (1:C). A hó- maró most előre vagy hátrafelé halad, a választott sebes- ségfokozattól függően. 5.9 VEZETÉSI TIPPEK A hangtompító és az ahhoz közeli alkatrészek na- gyon felmelegednek, ha jár a motor. Égési sérülés veszélye áll fenn. 1. A sebességet mindig igazítsa a hóviszonyokhoz. A sebes- séget a sebességváltóval és ne a fojtószeleppel szabályoz- za. 2. A hó leghatékonyabban közvetlenül a hóesés után taka- rítható el. 3. Ha csak lehet, a havat mindig szélirányba dobassa ki.4. A talpakat a csavarokkal (5:T) igazítsa hozzá a talajviszo- nyokhoz. – Sima talajon, pl. aszfalton, a talpak kb. 3 mm-rel legye- nek a marókés alatt. –egyenetlen talajon, pl. kavicsos úton, a talpak kb. 30 mm-rel legyenek a marókés alatt. Mindig úgy állítsa be a talpakat, hogy kavics és kő ne kerüljön a hómaróba. Fennáll a személyi sérü- lés veszélye, ha ezeket a gép nagy sebességgel ki- dobja. 5. Ellenőrizze, hogy a talpak beállítása mindkét oldalon egyforma legyen. 6. Úgy állítsa be a sebességet, hogy a hó kidobása egyenle- ges legyen. Ha a hó elakad a kidobócső ben, ne próbálja addig eltávolítani, ameddig – mindkét kuplungot ki nem oldja. – le nem állítja a motort. – ki nem húzza a gyertya kábelét. – ne nyúljon kézzel a kidobócsőbe vagy a marócsi- gába. Használja a berendezéssel együtt szállított kidobócső-tisztító eszközt. 5.10 HASZNÁLAT UTÁN 1. Ellenőrizze, hogy vannak-e meglazult, megrongálódott alkatrészek. Ha szükséges, cserélje ki a megrongálódott részeket. 2. Húzza meg a kilazult csavarokat és anyákat. 3. Tisztítson le minden havat a gépről. 4. Néhányszor minden vezérlőszervet mozgasson előre-hát- ra. 5. Állítsa be a szivatót. Ne fedje le a gépet addig, amíg a motor és a hang- tompító még meleg. 6 KARBANTARTÁS 6.1 OLAJCSERE Az olajat először 2 órányi üzemelés után, majd minden 25 üzemóra után, vagy évszakonként egyszer cserélje. Az olaj- cserét a motor meleg állapota mellett végezze. A motorolaj igen meleg lehet, ha közvetlenül a mo- tor kikapcsolása után üríti le. Az olaj leürítse előtt hagyja a motort néhány percig hűlni. 1. Kissé döntse jobbra a hómarót, hogy az olajleeresztő (14 az 1. ábrán) legyen a motor legalacsonyabban lévő pont- ja. 2. Csavarja le az olajleeresztő zárókupakját. 3. Engedje le az olajat egy gyűjtőtartályba. 4. Csavarja a helyére az olajleeresztő zárókupakját. 5. Töltse fel a gépet friss olajjal. A típust lásd feljebb, a BE- INDÍTÁS ELŐTT c. részben. Az olaj mennyisége a forgattyúsházban: 0,8 liter.