Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Carpet edges:➢ ➢ Guide either side or the front of the nozzle along a baseboard. ➢ ➢ The full length brushes help remove dirt at carpet edges. Stairs: ➢ ➢ Put handle in full upright position. ➢ ➢ Place the carpet/bare floor selector in the bare floor position. ➢ ➢ Use the crevice tool or fabric brush. ➢ ➢ Set the ON/OFF switch to ON. For best cleaning results: ➢ ➢ Keep the airflow passage clear. ➢ ➢ Occasionally, check each of the areas indicated for clogs. ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner from the outlet before checking. VACUUMING TIPS WARNING Personal Injury Hazard Use care if vacuum cleaner is placed on stairs. If it falls, personal injury or property damage could result. - 36 - - 41 - ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ NO choree agua sobre la aspiradora. ➢ Limpie el exterior con un trapo suave y limpio, que ha sido exprimido después de remojar en una solución de agua y detergente líquido ligero. ➢ Seque el exterior con un trapo seco después de limpiar. ➢ Limpie la superficie exterior de la aspiradora y de los accesorios para reducir la electricidad estática y la acu- mulación de polvo. ➢ Lave los accesorios en agua tibia jabonosa, enjuague y deje secar al aire. ➢ No los lave en lavadora de platos.Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et desaccessoires ➢ ➢Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ NE PAS laisser couler d’eau sur l’aspirateur. ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détersif liquide doux et d’eau, puis essoré. ➢ ➢ Essuyer après le nettoyage. ➢ ➢ Pour réduire l’électricité statique et l’accumulation de poussière, essuyer la surface extérieure du traîneau et les accessoires. ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, rincer et sécher à l’air. ➢ ➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle. CUIDADO No use los accesorios si están mojados. Los accesorios que se utilicen en áreas sucias, debajo del refrigerador, no deben usarse en otras superficies sin antes ser lavados. Podrían dejar marcas. ATTENTION Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. Les accessoires utilisés dans les endroits sales, tels que sous un réfrigéra- teur, ne doivent pas être utilisés sur d’autres surfaces avant d’avoir été lavés. Ils pourraient laisser des marques.
Protecteur du moteur Protector de motor ➢ El protector de motor esta localizadodetrás del soporte del tubo en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Se abre automáticamente para proveeraire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Revise como trabaja clocando la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢ No obstruya el protector de motor. ➢ Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à larrière de laspirateur. ➢ La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera différent. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. - 35 - TO REMOVE DUST BAG ➢ ➢ Pull out on the bag cover release located near the top of the bag cover. ➢ ➢ Pull the bag cover forward and lift up. Remove and lay aside. ➢ ➢ Grasp the dust bag collar and pull gently, carefully removing the dust bag. ➢ ➢ Throw away the used dust bag. ➢ ➢ Do not reuse. ➢ ➢ Check the bag holder and the motor safety filter. ➢ ➢ If either is blocked, check TROUBLESHOOTING. Bag Holder Support du sac à poussière Sujetador de la bolsa Bag Cavity Logement du sac Cavidad para la bolsa Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Bag Cover ReleaseLevier d’ouverture du couvercle du sac Liberación de la cubierta de bolsa Bag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags inst\ alled. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic de\ aler or ordered from service company. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine materials, such as carpet freshener, face powder, fine dust, plaster, soot, etc. can clog the bag and cause it to burst before it is full. Change bag more often when vacuuming these materials. - 42 -
➢ ➢The motor protector is located behind the wand holder on the back of the vacuum cleaner. ➢ ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag is full. ➢ ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ ➢ If the motor protector opens, the vacuum cleaner will make a different sound. ➢ ➢ Do not block motor protector. Motor Protector Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor - 34 - PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO➢ Tire hacia adelante de la liberación situada cerca de la parte superior de la cubierta de bolsa. ➢ Tire de la cubierta de la bolsa hacia el frente. Retírela y déjela a un lado. ➢ Tome el collar de la bolsa para polvo y tire con cuidado para retirar la bolsa para polvo. ➢ Tire la bolsa usada a la basura. ➢ NO la vuelva a usar. ➢ Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de seguridad del motor. ➢ Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla de diagnóstico de problemas. Pour enlever le sac à poussière ➢ Tirer sur le levier d’ouverture du couvercle du sac qui se trouve vers le haut du couvercle. ➢ Tirer le couvercle et le soulever. L’enlever et le mettre de côté. ➢ Tenir le col du sac et enlever soigneusement le sac à poussière. ➢ Jeter le sac à poussière usagé. ➢ NE PAS réutiliser. ➢ Vérifier le support du sac et le filtre de sécurité du moteur. ➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter le tableau de DÉPANNAGE. Cambio de la bolsa para polvo Remplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora unicamente con las bolsas tipo Panasonic instaladas. Se pueden comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o ordenar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière de marque Panasonic. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Los materiales muy finos, tales como desodorantes para alfombras, talco facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de alfombras nuevas, etc., pueden atascar la bolsa y causar que se rompa antes de que esté llena. Cambie la bolsa más seguido cuando aspire este tipo de materiales. ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. Les matières très fines telles que les désodorisants pour tapis, la poudre faciale, la poussière fine, le plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le sac et le faire éclater avant que celui-ci ne soit rempli. Remplacer le sac plus souvent lorsque ces matières sont aspirées. - 43 -
Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢Si une obstruction empêche lécoulement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à laspirateur.➢ Pendant ce temps, le dispositif d’éclairage demeure allumé.➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique sest réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi. - 33 - TO REPLACE DUST BAG ➢ ➢ Unfold the new dust bag. ➢ ➢ Fold the safety seal tab on the new dust bag away from the opening that fits on the bag holder. Note: See PARTS IDENTIFICATION for dust bag number. ➢ ➢ Insert the dust bag onto the bag holder completely by holding the bag collar. ➢ ➢ Place the dust bag collar into position. ➢ ➢ Tuck the bag behind each of the four bag retention corner flaps shown here. ➢ ➢ Be sure the bottom and sides of the dust bag are completely within bag cavity prior to replacing the bag cover. ➢ ➢ Position the bag cover so its positioning tabs fit into the body positioning tab slots. ➢ ➢ Close the bag cover. ➢ ➢ You will hear a distinct snap when cover is securely closed. ➢ ➢ Check to see that the dust bag is fully enclosed in the bag cover. Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo Safety Seal Tab Languette de sécurité Lengüeta de seguridad Bag Retention Corner FlapsRabats de rétention des coins du sac Lengüetas de retención de la bolsaBag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa SlotsFentes Ranuras TabsLanguettes Lengüetas - 44 -
Thermal Protector ➢ ➢If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to preve\ nt possible damage to the vacuum cleaner. ➢ ➢ During this time the headlight remains on. ➢ ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ ➢ Replace full bag if necessary. ➢ ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\ to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \ cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 32 - - 45 - POUR METTRE LE SAC EN PLACE ➢Déplier le nouveau sac à poussière. ➢ Plier la languette de sécurité du nouveau sac dans le sens opposé de l’ouverture qui se glisse sur le support du sac. Remarque: Voir NOMENCLATURE du numéro de sac à poussière. ➢ Glisser le sac à poussière complètement sur le support en le tenant par le collier du sac. ➢ Mettre le collier du sac dans sa position. ➢ Glisser le sac derrière chacun des quatre rabats de rétention se trouvant dans les coins montrés ci-contre. ➢ Assurer que la partie inférieure et les côtés du sac sont complètement rentrés sans que rien ne dépasse avant de refermer le couvercle. ➢ Placer le couvercle du sac de telle façon que ses languettes de positionnement se trouvent naturellement dans les fentes de positionnement correspondantes. ➢ Fermer le couvercle du sac. ➢ Un bruit d’enclenchement distinct se fera entendre lorsque le couvercle est refermé solidement. ➢ Vérifer que le sac à poussière est complètement isolé en fermant le couvercle. PARA CAMBIAR LA BOLSA ➢ Desdoble la bolsa para polvo nueva. ➢ Doble la lengüeta de seguridad de la nueva bolsa para polvo en dirección contraria a la abertura que va en el sujetador de la bolsa. Nota: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa para polvo. ➢ Inserte la bolsa para polvo completa- mente sobre el sujetador de la bolsa sujetando la bolsa por el collar. ➢ Coloque el collar de la bolsa en posición. ➢ Asegúrese que la bolsa se queda detras de las lengüetas de retención de cada lado demostradas aqui. ➢ Asegúrese de que la parte inferior de la bolsa para polvo esté completamente dentro de la cavidad para la bolsa antes de instalar la cubierta de la bolsa. ➢ Coloque la cubierta de la bolsa de ma- nera que las pestañas entre en las ranu- ra de posición del cuerpo. ➢ Cierre la cubierta de la bolsa. ➢ Al escuchar un chasquido característico será indicación de que la cubierta ha ce- rrado bien. ➢ Asegúrese de que la bolsa para polvo esté instalada por completo en la cubierta de bolsa.
- 31 - Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher ➢ Se debe colocar el selector en laposición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ El agitador no rueda en la posiciónpara BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Se debe colocar el selector en laposición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Apague la aspiradora antes de moverel selector para una vida más larga de la correa. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionarcualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Al no mover el selector rápido y porcompleto a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. ➢ Le sélecteur doit être à la position > lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position >. ➢ Le sélecteur doit être à la position lors du nettoyage des moquettes. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre du sélecteur et s’échauffer, ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. - 46 - Motor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motor Ribs RainuresEstrías Replacing Motor Safety Filter ➢ ➢ Check motor safety filter frequently and change when dirty. ➢ ➢ Remove the dust bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for motor safety filter number. ➢ ➢ If the filter, located in the bottom of the bag cavity, is dirty, remove it by pulling forward out from under the ribs. ➢ ➢ Replace the filter, smooth (white) side up, by sliding it back into place under the ribs in the bag cavity. ➢ ➢ Replace the bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. The filter must be replaced when dirty. It should be replaced regularly depending on use conditions. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock.
- 30 - Carpet/Bare Floor Selector CARPETBARE FLOOR (TOOLS) To Clean Bare Floor Or Use ToolsPosition plancher ou avec accessoires Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accesorios To Clean CarpetPosition tapis Para aspirar sobre una alfombra Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Selector de pisos con alfombra y sin alfombra ➢ ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. ➢ ➢ The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. ➢ ➢ For longer belt life, turn vacuum cleaner off before moving selector. ➢ ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly as possible to desired position. ➢ ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. ➢ ➢Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Edge Cleaning - 47 - Remplacement du filtre de sécurité du moteur Ce filtre blanc et gris doit être remplacé régulièrement en fonction de la fréquence d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé parce qu’il perdra sa capacité de rétention de poussière. Cambio del filtro ➢ ➢Vérifier fréquemment le filtre de sécurité du moteur, et le remplacer lorsqu’il est sale. ➢ ➢ Retirer le sac de la manière décrite dans la section REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE. REMARQUE: Consulter NOMENCLATURE pour le numéro de filtre de sécurité du moteur. ➢ ➢ Si le filtre en mousse de sécurité du moteur à la base du logement du sac est sale, l’enlever en le tirant vers l’avant. ➢ ➢ Remplacer le filtre, côté lisse (blanc) sur le dessus, en linsérant sous les rainures situées dans le logement du sac. ➢ ➢ Remplacer le sac de la manière décrite dans la section REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE. ➢ Examine el filtro de seguridad del motor de vez en cuando y cambielo cuando esté sucio. ➢ Para quitar la bolsa, siga las instrucciones en CAMBIO DE LA BOLSA PARA POLVO. NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el N°. de la filtro de seguridad del motor.➢ Si el filtro, localizado al fondo de la cavi- dad para la bolsa, está sucio, sáquelo ti- rando de él hacia adelante por debajo de las estrías. ➢ Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de nuevo en su lugar debajo de las estrías en la cavidad para la bolsa. ➢ Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA POLVO para cambiar la bolsa. Este filtro se tiene que cambiar cuando esté sucio. Debe cambiarse periódicamente según las condiciones de uso. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar polvo. WARNING Peligro de choque eléctrico Desenchufe el cordón de la corriente eléctrica. No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegéurese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans le filtre de sécurité du moteur. S’assurer que le filtre est sec et bien posé afin de prévenir les pannes de moteur et/ou les chocs électriques.
- 29 - Para seleccionar un ajuste de nivel de pelo de la alfombra:➢ Apague la aspiradora. ➢ Seleccione un nivel de ajuste inclinando la aspiradora hacia atrás hasta que las ruedas delanteras estén un poco despegadas del piso. ➢ Deslice la palanca de ajuste de nivel de pelo de la alfombra a la posición deseada. SUGERENCIAS DE AJUSTE DE NIVEL DE PELO DE ALFOMBRA Para que se le faciliten algunas tareas de limpieza, como por ejemplo tapetes auel- tos y alfombras de pelo largo, puede que sea necesario elevar el ajuste de nivel de pelo de la alfombra. Los ajustes sugeridos son los suguientes: HIGH: pelo áspero y lanudo, pelo largo, felpa, alfombras o tapetes irregulares. MED: pelo mediano o pelo largo. LOW: pelo corto o mediano. EX LOW: pelo muy corto.. Pour choisir la hauteur des brosses: ➢ Arrêter l’aspirateur. ➢ Choisir la hauteur des brosses en inclinant l’aspirateur vers l’arrière jusqu’à ce que les roues avant soient légèrement au-dessus du sol. ➢ Faire glisser le levier de réglage de hauteur à la position correcte. RÉGLAGES SUGGÉRÉS SELON LES POILS DE TAPIS Il est possible de choisir une hauteur plus élevée pour faciliter certains nettoyages, tels que tapis et moquettes à poils trés longs. Réglages conseillés: HIGH: moquette très épaisse, à poil long, tapis. MED: poil moyen à long. LOW: poil court à moyen. EX LOW: poil ras. Características Caractéristiques Sélection et réglage de la hauteur des brosses Selección de nivel de pelo de la alfombra ADVERTENCIA Peligro de lesión personal NO PONER las manos o los pies debajo de la aspiradora cuando cambie de la selección de pisos sin alfombra hasta la selección de nivel de pelo de la alfom- bra. El agitador puede girar rapida- mente cuando la aspiradora está encen- dida y está en la selección de pisos con alfombra. AVERTISSEMENT Risque de blessures NE PAS mettre les mains ou les pieds sous l’aspirateur pendant le changement de la position plancher à une position pour tapis. L’agitateur commence à tourner rapidement quand l’aspirateur est mis en marche et est mis en position pour de la moquette. ➢ ➢Slide the exhaust filter cover release down. ➢ ➢ Pull out on exhaust filter cover to remove from bag cover. ➢ ➢ Remove the exhaust filter cartridge from the bag cover. Note: See PARTS IDENTIFICATION for the exhaust filter number. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that it fits into the bag cover. ➢ ➢ The grey edge of the filter should be facing away from the operator. Push only on filter cartridge frame, not on filter itself. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cover and secure the latch by pushing it upward. Levier d’ouverture du couvercle du filtre d’évacuation Exhaust Filter Cover Release Liberación de la cubierta del filtro de escape Bag CoverCouvercle du sac Cubierta de la bolsa Couvercle du filtre Exhaust Filter Cover C d’évacuationubierta del filtro de escape Exhaust FilterFiltre d’évacuation Filtro de escape Replacing HEPA Exhaust Filter WARNING Do not operate without exhaust filter.The filter must be replaced when dirty. It should be replaced regularly depending on use conditions. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. - 48 - Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtro de escape
- 28 - To select a pile height setting:➢ ➢ Turn off vacuum cleaner. ➢ ➢ Select a pile height setting by tilting the vacuum cleaner back until front wheels are lifted slightly off the floor as illustrated. ➢ ➢ Slide the adjustment lever to the correct setting. SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS You may need to raise the height to make some jobs easier, such as scat- ter rugs and longer pile carpets. Suggested settings are: HIGH: shag carpet, long pile, plush, scatter rugs. MED: medium to long pile. LOW: short to medium pile. EX LOW: very low pile. FEATURES E X LO W HIG H L O W MED H EIG HT A DJU STM EN T Height Adjust Selection WARNING Personal Injury Hazard DO NOT place hands or feet underneath the vacuum cleaner when changing from the bare floor to the carpet pile height setting. The agitator begins to revolve rapidly when the vacuum cleaner is turned on and is in the carpet setting. - 49 - ➢ Mueva hacia abajo la liberación del cubierta del filtro de escape. ➢ Jale hacia adelante la cubierta del filtro de escape para quitar la cubierta de la bolsa. ➢ Quite el cartucho del filtro de escape de la cubierta de bolsa. NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el N°. de la filtro de seguridad del motor. ➢ Reemplazca el cartucho del filtro de escape, colocándolo con cuidado para que quepa en la cubierta de la bolsa. ➢ El filo gris del filtro debe estar opuesto del operario. Empuje únicamente el cartucho de filtro, no el filtro mismo. ➢ Reinstale la cubierta del filtro de escape y empuje hacia abajo la liberación para asegurarlo. ➢ ➢ Glisser le levier du couvercle du filtre d’évacuation vers le bas. ➢ ➢ Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever du couvercle du sac à poussière. ➢ ➢ Retirer la cartouche de filtre d’évacuation du couvercle du sac. Remarque: Voir la NOMENCLATURE pour le numéro de filtre d’évacuation. ➢ ➢ Remplacer la cartouche de filtre d’évacuation soigneusement de manière à ce qu’elle se tienne dans le couvercle du sac. ➢ ➢ La bordure grise du filtre doit être à lopposé de lutilisateur. Pousser seulement le cadre de la cartouche du filtre, non pas sur le filtre lui-même. ➢ ➢ Remettre le couvercle du filtre et assurer que le levier est en position fermée en le poussant vers le haut. Filtre de type HEPA Filtro HEPA ADVERTENCIA No opere la aspiradora sin el filtro de escape. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans le filtre d’évacuation.Ce filtre blanc et gris doit être remplacé régulièrement en fonction de la fréquence d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé parce qu’il perdra sa capacité de rétention de poussière. Este filtro se tiene que cambiar cuando esté sucio. Debe cambiarse periódicamente según las condiciones de uso. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar polvo.
➢Pour atteindre la portée maximale avec les accessoires, ajouter le suceur plat à l’extrémité de la rallonge. L’insérer et le faire tourner légèrement. ➢ Il est possible de brancher directement la brosse à épousseter ou la brosse combinée sur la rallonge ou de les placer sur le suceur plat. ➢ Para obtener la máxima longitud con los accesorios, instale la herramienta para hendiduras en el extremo del tubo. Para hacerlo, introdúzcala en el tubo y gírela un poco. ➢ Cuando use el cepillo para sacudir o el cepillo para combinación, puede instalarlos directamente en el tubo o en el extremo de la herramienta para hendiduras.Cuadro de uso de los accesorios Sommaire dutilisation des accessoires ➢Le suceur plat peut être utilisé aux endroits suivants: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée aux endroits suivants: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée aux endroits suivants: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes CUIDADO Cuando use los accesorios, tenga cuidado de no estirar demasiado la manguera expan- sible para tratar de alcanzar más lejos. Si trata de estirar la manguera más de lo debido, podría causar que la aspiradora se venga abajo. Asegúrese de que el selector para alfombra/sin alfombra esté en la posi- ción para “sin alfombra”. Se puede hacer daño a la superficie del piso si el selector para alfombra/sin alfombra esté en la posi- ción para “alfombra”. ATTENTION Avec les accessoires installés en posi- tion, il faut faire attention de ne pas essayer d’atteindre trop loin. L’aspirateur peut se renverser quand on essaie de trop étirer le tuyau extensible. S’assurer que le sélecteur tapis/plancher est en position plancher. La surface peut être endommagée si la sélection de tapis est utilisée. - 27 - ➢ ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. ➢ ➢ Place the carpet/bare floor selector in the carpet position. ➢ ➢ Slide latches outward and remove nozzle cover. ➢ ➢ Unfasten the furniture guard retainers from the posts on both sides of the agitator cover. ➢ ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the nozzle body. ➢ ➢ The light bulb socket assembly does not have to be removed. Lay the agitator cover over to the side out of the way. ➢ ➢ Position hands on the agitator. If the belt is still attached to the agitator, there will be tension on the agitator. ➢ ➢ Carefully lift the right end of the agitator and then the left end. Note: It may be necessary to pull the edge of the furniture guard out of the way to allow the ends of the agitator to be removed easily. ➢ ➢ Remove the belt from the motor drive shaft. Nozzle Cover Couvercle de la base Cubierta de la boquilla LatchesLoquets Pestillos Agitator CoverCouvercle de l’agitateur Cubierta del agitador LatchesLanguettes Pestillos Furniture Guard RetainerRetenue de pare-chocs Sujetador del protector de meubles Post BornePestaña Agitator CoverCouvercle de l’agitateur Cubierta del agitador Removing Belt CARPET BARE FLOOR (TOOLS) To Carpet PositionPosition tapis Para aspirar sobre una alfombra Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Selector de pisos con alfombra y sin alfombra WARNING Personal Injury Hazard Be careful when removing the agitator as the belt tension is high. Failure to do so could result in personal injury from the agitator releasing quickly and snapping away. AgitatorAgitateurAgitador Belt Courroie Correa - 50 -