Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 31 -
    Selector alfombra-piso
    Sélecteur tapis/plancher
    ➢
    Se debe colocar el selector en laposición  para BARE FLOOR
    (TOOLS) cuando pasa la aspiradora
    en los suelos sin alfombra y cuando
    se usan las herramientas.
    ➢
    El agitador no rueda en la posiciónpara BARE FLOOR (TOOLS).
    ➢
    Se debe colocar el selector en laposición para CARPET cuando pasa
    la aspiradora en los suelos con
    alfombra.
    ➢
    Apague la aspiradora antes de moverel selector para una vida más larga de
    la correa.
    ➢
    Siempre tenga cuidado al seleccionarcualquier posición para asegurar que
    el selector sea movido rápido y por
    completo a la posición deseada.
    ➢
    Al no mover el selector rápido y porcompleto a la posición deseada, se
    puede causar que la correa friccione
    en el eje del selector y resulte que la
    correa se caliente creando un olor a
    goma quemada.
    ➢
    Le sélecteur doit être à la position
    > lors de
    l’utilisation sur les planchers ou des
    accessoires.
    ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
    >.
    ➢ Le sélecteur doit être à la position
     lors du nettoyage des
    moquettes.
    ➢ Pour protéger la courroie, couper le
    contact sur l’appareil avant d’utiliser le
    sélecteur.
    ➢ Sinon, s’assurer de pousser
    complètement et rapidement le
    sélecteur à la position désirée.
    ➢ Faute de quoi la courroie pourrait
    frotter contre l’arbre du sélecteur et
    s’échauffer, ce qui occasionnerait une
    odeur de caoutchouc brûlé.
    Limpieza para orillas
    Nettoyage latéral
    ➢
    Use la característica de limpieza para
    orillas para aspirar con facilidad cerca
    de las paredes y los muebles.
    ➢
    Cette caractéristique facilite le
    nettoyage de moquettes le long des
    plinthes ou des meubles.
    - 46 -
    Motor Safety FilterFiltre de sécurité
    du moteur
    Filtro de
    sequridad
    del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité
    du moteur
    Filtro de
    sequridad
    del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité
    du moteur
    Filtro de
    sequridad
    del motor
    Ribs RainuresEstrías
    Replacing Motor Safety Filter
    ➢ ➢ Check motor safety filter frequently
    and change when dirty.
    ➢ ➢ Remove the dust bag as outlined in
    the DUST BAG CHANGING section.
    NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for
    motor safety filter number. ➢ ➢ If the filter, located in the bottom of
    the bag cavity, is dirty, remove it by
    pulling forward out from under the
    ribs.
    ➢ ➢ Replace the filter, smooth (white)
    side up, by sliding it back into place
    under the ribs in the bag cavity.
    ➢ ➢ Replace the bag as outlined in the
    DUST BAG CHANGING section.
    The filter must be replaced when dirty.
    It should be replaced regularly
    depending on use conditions.  The
    filter CANNOT be washed as it will lose
    its dust trapping ability.
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the vacuum cleaner
    without the motor safety filter.  Be
    sure the filter is dry and properly
    installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock. 
    						
    							Thermal Protector
    ➢
    ➢If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
    the motor off automatically to allow the motor to cool in order to preve\
    nt
    possible damage to the vacuum cleaner.
    ➢ ➢ During this time the headlight remains on.
    ➢
    ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
    clean/replace filters.
    ➢
    ➢ Replace full bag if necessary.
    ➢
    ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\
     to see if
    thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \
    cleaner is
    not turned off even if vacuum cleaner cools down.
    - 32 - - 45 -
    POUR METTRE LE SAC EN PLACE
    ➢Déplier le nouveau sac à poussière.
    ➢ Plier la languette de sécurité du
    nouveau sac dans le sens opposé de
    l’ouverture qui se glisse sur le support
    du sac.
    Remarque:  Voir NOMENCLATURE du
    numéro de sac à poussière.
    ➢ Glisser le sac à poussière
    complètement sur le support en le
    tenant par le collier du sac.
    ➢ Mettre le collier du sac dans sa
    position.
    ➢ Glisser le sac derrière chacun des
    quatre rabats de rétention se trouvant
    dans les coins montrés ci-contre.  
    ➢ Assurer que la partie inférieure et les
    côtés du sac sont complètement
    rentrés sans que rien ne dépasse
    avant de refermer le couvercle.
    ➢ Placer le couvercle du sac de telle
    façon que ses languettes de
    positionnement se trouvent
    naturellement dans les fentes de
    positionnement correspondantes.
    ➢ Fermer le couvercle du sac.
    ➢ Un bruit d’enclenchement distinct se
    fera entendre lorsque le couvercle est
    refermé solidement.
    ➢ Vérifer que le sac à poussière est
    complètement isolé en fermant le
    couvercle. PARA CAMBIAR LA BOLSA
    ➢
    Desdoble la bolsa para polvo nueva.
    ➢
    Doble la lengüeta de seguridad de la
    nueva bolsa para polvo en dirección
    contraria a la abertura que va en el
    sujetador de la bolsa.
    Nota: 
    Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
    PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa
    para polvo.
    ➢
    Inserte la bolsa para polvo completa-
    mente sobre el sujetador de la bolsa
    sujetando la bolsa por el collar.
    ➢
    Coloque el collar de la bolsa en posición.
    ➢
    Asegúrese que la bolsa se queda detras
    de las lengüetas de retención de cada
    lado demostradas aqui.
    ➢
    Asegúrese de que la parte inferior de la
    bolsa para polvo esté completamente
    dentro de la cavidad para la bolsa antes
    de instalar la cubierta de la bolsa.
    ➢
    Coloque la cubierta de la bolsa de ma-
    nera que las pestañas entre en las ranu-
    ra de posición del cuerpo.
    ➢
    Cierre la cubierta de la bolsa. 
    ➢
    Al escuchar un chasquido característico
    será indicación de que la cubierta ha ce-
    rrado bien.
    ➢
    Asegúrese de que la bolsa para polvo
    esté instalada por completo en la
    cubierta de bolsa. 
    						
    							Protector termal
    Protecteur thermique
    ➢
    Si una obstrucción impide el flujo normal
    de aire al motor, el protector termal apaga
    el motor automáticamente para permitir
    que el motor se enfríe a fin de evitar
    posibles daños a la aspiradora.
    ➢
    Se queda encendida la luz durante este
    tiempo.
    ➢
    Para corregir, apague y desenchufe la
    aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
    limpie/cambiar los filtros.
    ➢
    Reemplace toda la bolsa si es necesario.
    ➢
    Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
    la aspiradora, encienda para ver si el
    protector termal han encendido. El
    protector termal no se enciende si la
    aspiradora no está apagada aunque la
    aspiradora se enfría.
    ➢Si une obstruction empêche
    lécoulement normal de lair au moteur,
    le protecteur thermique coupe
    automatiquement le moteur afin de lui
    permettre de se refroidir, évitant ainsi
    des dommages potentiels à laspirateur.➢ Pendant ce temps, le dispositif
    d’éclairage demeure allumé.➢Pour corriger ce problème, arrêter
    l’aspirateur et le débrancher, enlever
    les obstructions, et nettoyer/remplacer
    les filtres.
    ➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes,
    rebrancher laspirateur et le mettre en
    marche pour vérifier si le protecteur
    thermique sest réarmé. Ce protecteur
    thermique ne peut se réarmer si
    laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce,
    même sil sest refroidi.
    - 33 -
    TO REPLACE DUST BAG
    ➢ ➢ Unfold the new dust bag.  
    ➢
    ➢ Fold the safety seal tab on the new
    dust bag away from the opening
    that fits on the bag holder.
    Note: See PARTS IDENTIFICATION for
    dust bag number. ➢ ➢ Insert the dust bag onto the bag
    holder  completely by holding the
    bag collar. 
    ➢ ➢ Place the dust bag collar into
    position.
    ➢ ➢ Tuck the bag behind each of the
    four bag retention corner flaps
    shown here.  
    ➢ ➢ Be sure the bottom and sides of the
    dust bag are completely within bag
    cavity prior to replacing the bag
    cover.
    ➢ ➢ Position the bag cover so its
    positioning tabs fit into the body
    positioning tab slots.
    ➢ ➢ Close the bag cover.
    ➢
    ➢ You will hear a distinct snap when
    cover is securely closed.
    ➢ ➢ Check to see that the dust bag is
    fully enclosed in the bag cover.
    Dust Bag
    Sac à poussière
    Bolsa para polvo
    Safety Seal Tab
    Languette de sécurité
    Lengüeta de seguridad
    Bag Retention
    Corner FlapsRabats de
    rétention des
    coins du sac
    Lengüetas
    de retención
    de la bolsaBag Cover
    Couvercle du sac
    Cubierta de la bolsa
    SlotsFentes
    Ranuras
    TabsLanguettes
    Lengüetas
    - 44 - 
    						
    							➢
    ➢The motor protector is located
    behind the wand holder on the back
    of the vacuum cleaner. 
    ➢ ➢ Automatically opens to provide
    cooling air to the motor when a clog
    occurs or when dust bag is full.
    ➢ ➢ Motor protector may open when
    using tools.
    ➢
    ➢ Check operation by placing hand
    over end of hose.
    ➢
    ➢ If the motor protector opens, the
    vacuum cleaner will make a different
    sound.
    ➢ ➢ Do not block motor protector.
    Motor Protector
    Motor Protector
    Protecteur
    du moteur
    Protector de motor
    - 34 -
    PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO➢
    Tire hacia adelante de la liberación situada
    cerca de la parte superior de la cubierta de
    bolsa.
    ➢
    Tire de la cubierta de la bolsa hacia el
    frente. Retírela y déjela a un lado.
    ➢
    Tome el collar de la bolsa para polvo y tire
    con cuidado para retirar la bolsa para
    polvo.
    ➢
    Tire la bolsa usada a la basura. 
    ➢
    NO la vuelva a usar.
    ➢
    Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de
    seguridad del motor.
    ➢
    Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla
    de diagnóstico de problemas.
    Pour enlever le sac à poussière
    ➢ Tirer sur le levier d’ouverture du
    couvercle du sac qui se trouve vers le
    haut du couvercle.
    ➢ Tirer le couvercle et le soulever.
    L’enlever et le mettre de côté.
    ➢ Tenir le col du sac et enlever
    soigneusement le sac à poussière.
    ➢ Jeter le sac à poussière usagé.  
    ➢ NE PAS réutiliser.
    ➢ Vérifier le support du sac et le filtre de
    sécurité du moteur.
    ➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter
    le tableau de DÉPANNAGE.
    Cambio de la bolsa para polvo
    Remplacement du sac à
    poussière
    Siempre opere la aspiradora unicamente
    con las bolsas tipo Panasonic instaladas.
    Se pueden comprar las bolsas de polvo en
    cualquier vendedor autorizado Panasonic
    o ordenar de una compañía de servicio.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière de marque Panasonic. Consulter
    un détaillant ou un centre de service
    Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
    à poussière.
    CUIDADO
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
    POLVO. Los materiales muy finos, tales
    como desodorantes para alfombras, talco
    facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de
    alfombras nuevas, etc., pueden atascar la
    bolsa y causar que se rompa antes de que
    esté llena. Cambie la bolsa más seguido
    cuando aspire este tipo de materiales.
    ATTENTION
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
    POUSSIÈRE. Les matières très fines
    telles que les désodorisants pour tapis,
    la poudre faciale, la poussière fine, le
    plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le
    sac et le faire éclater avant que celui-ci
    ne soit rempli. Remplacer le sac plus
    souvent lorsque ces matières sont
    aspirées.
    - 43 - 
    						
    							Protecteur du moteur
    Protector de motor
    ➢
    El protector de motor esta localizadodetrás del soporte del tubo en la parte
    de atrás de la aspiradora.
    ➢
    Se abre automáticamente para proveeraire fresco al motor cuando hay
    obstrucciones o cuando la bolsa esta
    llena.
    ➢
    Es posible que el protector del motor se
    abra cuando se usan las herramientas.
    ➢
    Revise como trabaja clocando la mano
    en el extremo de la manguera.
    ➢
    Si se abre el protector del motor, la
    aspiradora hará un sonido diferente.
    ➢
    No obstruya el protector de motor.
    ➢
    Le protecteur du moteur est situé
    derrière le support du tube à larrière de
    laspirateur.
    ➢ La soupape souvre automatiquement
    pour refroidir le moteur en cas
    dobstruction ou lorsque le sac à
    poussière est plein.
    ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
    l’utilisation des accessoires.
    ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
    soupape en bouchant l’entrée du tuyau
    à l’aide de la main.
    ➢ Si la soupape devait souvrir, le bruit
    normalement émis par laspirateur sera
    différent.
    ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
    - 35 -
    TO REMOVE DUST BAG
    ➢ ➢ Pull out on the bag cover release
    located near the top of the bag
    cover.
    ➢ ➢ Pull the bag cover forward and lift
    up. Remove and lay aside.
    ➢ ➢ Grasp the dust bag collar and pull
    gently, carefully removing the dust
    bag.
    ➢ ➢ Throw away the used dust bag.
    ➢
    ➢ Do not reuse.
    ➢
    ➢ Check the bag holder and the motor
    safety filter. 
    ➢ ➢ If either is blocked, check
    TROUBLESHOOTING.
    Bag Holder
    Support du sac
    à poussière
    Sujetador de la bolsa
    Bag Cavity Logement du sac
    Cavidad para la bolsa
    Motor Safety Filter Filtre de sécurité
    du moteur
    Filtro de seguridad
    del motor
    Bag Cover ReleaseLevier d’ouverture
    du couvercle du sac
    Liberación de la
    cubierta de bolsa
    Bag Cover
    Couvercle du sac
    Cubierta de la bolsa
    Dust Bag
    Sac à poussière
    Bolsa para polvo
    Changing Dust Bag
    Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags inst\
    alled.
    Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic de\
    aler
    or ordered from service company.
    CAUTION
    NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine
    materials, such as carpet freshener,
    face powder, fine dust, plaster, soot,
    etc. can clog the bag and cause it to
    burst before it is full. Change bag
    more often when vacuuming these
    materials.
    - 42 - 
    						
    							Carpet edges:➢
    ➢ Guide either side or the front of the
    nozzle along a baseboard. 
    ➢ ➢ The full length brushes help remove
    dirt at carpet edges.
    Stairs: ➢ ➢ Put handle in full upright position. 
    ➢
    ➢ Place the carpet/bare floor selector
    in the bare floor position. 
    ➢ ➢ Use the crevice tool or fabric brush. 
    ➢
    ➢ Set the ON/OFF switch to ON.
    For best cleaning results: ➢
    ➢ Keep the airflow passage clear.
    ➢
    ➢ Occasionally, check each of the
    areas indicated for clogs.
    ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner from
    the outlet before checking.
    VACUUMING TIPS
    WARNING
    Personal Injury Hazard
    Use care if vacuum cleaner is placed
    on stairs. If it falls, personal injury or
    property damage could result.
    - 36 - - 41 -
    ➢
    Desconecte el cordón eléctrico de la
    clavija de la pared. 
    ➢
    NO choree agua sobre la aspiradora.
    ➢
    Limpie el exterior con un trapo suave y
    limpio, que ha sido exprimido después
    de remojar en una solución de agua y
    detergente líquido ligero.
    ➢
    Seque el exterior con un trapo seco
    después de limpiar.
    ➢
    Limpie la superficie exterior de la
    aspiradora y de los accesorios para
    reducir la electricidad estática y la acu-
    mulación de polvo.
    ➢
    Lave los accesorios en agua tibia
    jabonosa, enjuague y deje secar al
    aire.
    ➢
    No los lave en lavadora de platos.Limpieza del exterior y de los
    herramientas
    Nettoyage du boîtier et desaccessoires
    ➢ ➢Débrancher le cordon de la prise
    murale.  
    ➢ ➢ NE PAS laisser couler d’eau sur
    l’aspirateur.
    ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
    propre et doux qui a été trempé dans
    une solution de détersif liquide doux et
    d’eau, puis essoré.  
    ➢ ➢ Essuyer après le nettoyage.
    ➢
    ➢ Pour réduire l’électricité statique et
    l’accumulation de poussière, essuyer
    la surface extérieure du traîneau et les
    accessoires.
    ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
    savonneuse, rincer et sécher à l’air.  
    ➢ ➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle.
    CUIDADO
    No use los accesorios si están mojados.
    Los accesorios que se utilicen en áreas
    sucias, debajo del refrigerador, no deben
    usarse en otras superficies sin antes ser
    lavados. Podrían dejar marcas.
    ATTENTION
    Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
    mouillés. Les accessoires utilisés dans les
    endroits sales, tels que sous un réfrigéra-
    teur, ne doivent pas être utilisés sur
    d’autres surfaces avant d’avoir été lavés.
    Ils pourraient laisser des marques. 
    						
    							- 37 -
    - 40 -
    ➢
    ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ DO NOT drip water on vacuum
    cleaner.
    ➢
    ➢ Clean exterior using a clean, soft
    cloth that has been dipped in a
    solution of mild liquid detergent and
    water, then wrung dry. 
    ➢ ➢ Wipe dry after cleaning.
    ➢
    ➢ To reduce static electricity and dust
    build-up, wipe outer surface of
    vacuum cleaner and attachments.
    ➢ ➢ Wash attachments in warm soapy
    water, rinse and air dry.  
    ➢ ➢ Do not clean in dishwasher.
    Cleaning Exterior and Tools
    CAUTION
    Do not use attachments if they are
    wet. Attachments used in dirty areas,
    such as under a refrigerator, should
    not be used on other surfaces until
    they are washed. They could leave
    marks.
    Orillas de alfombras:➢
    Guíe uno de los costados o la parte
    anterior de la boquilla a lo largo del
    borde de la pared. 
    ➢
    Los cepillos largos ayudan a aspirar la
    tierra en las orillas de las alfombras.
    Escalones:
    ➢
    Coloque el mango en la posición
    vertical.
    ➢
    Mueva el selector de piso con
    alfombras y sin alfombras a la posición
    sin alfombras. 
    ➢
    Use la herramienta para hendiduras o
    el cepillo para telas.
    ➢
    Coloque el interruptor de
    encendido/apagado en ON.
    Para obtener los mejores resultados de
    limpieza:
    ➢
    mantenga desbloqueados los conduc-
    tos de flujo de aire.
    ➢
    Examine de vez en cuando cada una
    de las zonas que se indica podrían
    causar bloqueo. 
    ➢
    Desconecte la aspiradora del enchufe
    antes de examinarla.Sugerencias para aspirar
    Bords de moquette:
    ➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le
    long de la plinthe. 
    ➢ Les brosses couvrant toute la largeur
    aident à enlever la saleté emprisonnée
    dans les bords de la moquette.
    Escaliers:
    ➢ Mettre la poignée en position verticale.
    ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
    position plancher.
    ➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à
    tissu. 
    ➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
    position ON.
    Pour obtenir les meilleurs résultats:
    ➢ Le passage d’air doit être dégagé.
    ➢ De temps en temps, vérifier que les
    endroits indiqués par les flèches ne
    sont pas bouchés.
    ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise
    avant de vérifier.
    Conseils pratiques
    ADVERTENCIA
    Peligro de lesión personal
    Actúe con precaución si coloca la aspi-
    radora sobre escalones. Si se cae,
    podría causar lesión personal o daño a
    la propiedad.
    AVERTISSEMENT
    Risque de blessures
    Il faut faire attention quand l’aspirateur est
    utilisé dans un escalier.  S’il tombe, Il y a
    risque de blessures ou de dégâts. 
    						
    							- 38 -
    Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vac\
    uum
    cleaner.➢ ➢Gather the cord and wrap it loosely
    around the upper and lower cord
    hooks.
    ➢ ➢ Store the vacuum cleaner in a dry,
    indoor area, on the floor with the
    handle locked in the upright
    position.
    Vacuum Cleaner Storage
    WARNING
    Electrical Shock And Personal Injury
    Hazard
    Disconnect electrical supply before
    performing maintenance to the
    vacuum cleaner. Failure to do so
    could result in electrical shock or
    personal injury from vacuum cleaner
    suddenly starting.
    WARNING
    Electrical Shock And Personal Injury
    Hazard
    Wrapping the cord too tightly puts
    stress on the cord and can cause cord
    damage. A damaged cord is an
    electrical shock hazard and could
    cause personal injury or damage.
    ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
    Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
    operating at peak performance levels and will ensure these high levels f\
    or years to
    come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
    recommendations on performing some of these tasks to help solve various
    problems that may occur.
    - 39 -
    Siga siempre todas las instrucciones de
    seguridad al limpiar y darle servicio a su
    aspiradora.
    ➢ ➢ Ramasser le cordon et lenrouler sans
    trop le serrer autour des crochets
    supérieur et inférieurs de cordon.
    ➢ ➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit
    sec à l’intérieur, sur le plancher, le
    manche étant bloqué en position
    verticale.
    Almacenamiento de la 
    aspiradora
    Toujours observer toutes les mesures de
    sécurité en nettoyant et en entretenant
    l’aspirateur.
    Rangement de l’aspirateur
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques et de
    lésions corporelles
    Un enroulement trop serré du cordon
    exerce une contrainte sur le cordon et
    peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
    présente un risque de chocs électriques
    et peut causer des blessures ou des
    dommages matériels.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico o lesión
    corporal
    Desconecte la unidad antes de limpiarla o
    darle servicio. De lo contrario podría
    producirse un choque eléctrico o causar
    lesión corporal si la aspiradora arranca de
    manera imprevista.➢
    ➢
    Recoja el cordón y enrróllelo en los
    sujetadores superior e inferior, sin que
    quede muy apretado.
    ➢ ➢
    Guarde la aspiradora bajo techo en un
    lugar seco, con el mango en posición
    vertical.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico o lesión
    corporal
    Si enrolla el cordón muy apretado puede
    tensarlo mucho y causarle daños. De
    dañarse, el cordón podría causar
    descargas eléctricas y lesiones o 
    daños personales.
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques et de
    lésions corporelles
    Débrancher avant d’entretenir ou de
    nettoyer l’appareil. L’omission de
    débrancher pourrait provoquer des chocs
    électriques ou des lésions corporelles du
    fait que l’aspirateur se mettrait
    soudainement en marche.
    Siguiendo las instrucciones dadas, su
    nueva aspiradora Panasonic funcionará al
    nivel máximo y continuará funcionando
    por muchos años. Lea la sección Antes
    de pedir servicio en este manual con
    recomendaciones para arreglar algunos
    problemas que puedan ocurrir.
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateur
    Les tâches décrites ci-dessous vous
    permettront de tirer un rendement optimal
    de votre aspirateur de longues années
    durant. Se reporter au > pour les mesures à
    prendre en cas de problèmes.  
    						
    							- 38 -
    Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vac\
    uum
    cleaner.➢ ➢Gather the cord and wrap it loosely
    around the upper and lower cord
    hooks.
    ➢ ➢ Store the vacuum cleaner in a dry,
    indoor area, on the floor with the
    handle locked in the upright
    position.
    Vacuum Cleaner Storage
    WARNING
    Electrical Shock And Personal Injury
    Hazard
    Disconnect electrical supply before
    performing maintenance to the
    vacuum cleaner. Failure to do so
    could result in electrical shock or
    personal injury from vacuum cleaner
    suddenly starting.
    WARNING
    Electrical Shock And Personal Injury
    Hazard
    Wrapping the cord too tightly puts
    stress on the cord and can cause cord
    damage. A damaged cord is an
    electrical shock hazard and could
    cause personal injury or damage.
    ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
    Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
    operating at peak performance levels and will ensure these high levels f\
    or years to
    come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
    recommendations on performing some of these tasks to help solve various
    problems that may occur.
    - 39 -
    Siga siempre todas las instrucciones de
    seguridad al limpiar y darle servicio a su
    aspiradora.
    ➢ ➢ Ramasser le cordon et lenrouler sans
    trop le serrer autour des crochets
    supérieur et inférieurs de cordon.
    ➢ ➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit
    sec à l’intérieur, sur le plancher, le
    manche étant bloqué en position
    verticale.
    Almacenamiento de la 
    aspiradora
    Toujours observer toutes les mesures de
    sécurité en nettoyant et en entretenant
    l’aspirateur.
    Rangement de l’aspirateur
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques et de
    lésions corporelles
    Un enroulement trop serré du cordon
    exerce une contrainte sur le cordon et
    peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
    présente un risque de chocs électriques
    et peut causer des blessures ou des
    dommages matériels.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico o lesión
    corporal
    Desconecte la unidad antes de limpiarla o
    darle servicio. De lo contrario podría
    producirse un choque eléctrico o causar
    lesión corporal si la aspiradora arranca de
    manera imprevista.➢
    ➢
    Recoja el cordón y enrróllelo en los
    sujetadores superior e inferior, sin que
    quede muy apretado.
    ➢ ➢
    Guarde la aspiradora bajo techo en un
    lugar seco, con el mango en posición
    vertical.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico o lesión
    corporal
    Si enrolla el cordón muy apretado puede
    tensarlo mucho y causarle daños. De
    dañarse, el cordón podría causar
    descargas eléctricas y lesiones o 
    daños personales.
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques et de
    lésions corporelles
    Débrancher avant d’entretenir ou de
    nettoyer l’appareil. L’omission de
    débrancher pourrait provoquer des chocs
    électriques ou des lésions corporelles du
    fait que l’aspirateur se mettrait
    soudainement en marche.
    Siguiendo las instrucciones dadas, su
    nueva aspiradora Panasonic funcionará al
    nivel máximo y continuará funcionando
    por muchos años. Lea la sección Antes
    de pedir servicio en este manual con
    recomendaciones para arreglar algunos
    problemas que puedan ocurrir.
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateur
    Les tâches décrites ci-dessous vous
    permettront de tirer un rendement optimal
    de votre aspirateur de longues années
    durant. Se reporter au > pour les mesures à
    prendre en cas de problèmes.  
    						
    							- 37 -
    - 40 -
    ➢
    ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ DO NOT drip water on vacuum
    cleaner.
    ➢
    ➢ Clean exterior using a clean, soft
    cloth that has been dipped in a
    solution of mild liquid detergent and
    water, then wrung dry. 
    ➢ ➢ Wipe dry after cleaning.
    ➢
    ➢ To reduce static electricity and dust
    build-up, wipe outer surface of
    vacuum cleaner and attachments.
    ➢ ➢ Wash attachments in warm soapy
    water, rinse and air dry.  
    ➢ ➢ Do not clean in dishwasher.
    Cleaning Exterior and Tools
    CAUTION
    Do not use attachments if they are
    wet. Attachments used in dirty areas,
    such as under a refrigerator, should
    not be used on other surfaces until
    they are washed. They could leave
    marks.
    Orillas de alfombras:➢
    Guíe uno de los costados o la parte
    anterior de la boquilla a lo largo del
    borde de la pared. 
    ➢
    Los cepillos largos ayudan a aspirar la
    tierra en las orillas de las alfombras.
    Escalones:
    ➢
    Coloque el mango en la posición
    vertical.
    ➢
    Mueva el selector de piso con
    alfombras y sin alfombras a la posición
    sin alfombras. 
    ➢
    Use la herramienta para hendiduras o
    el cepillo para telas.
    ➢
    Coloque el interruptor de
    encendido/apagado en ON.
    Para obtener los mejores resultados de
    limpieza:
    ➢
    mantenga desbloqueados los conduc-
    tos de flujo de aire.
    ➢
    Examine de vez en cuando cada una
    de las zonas que se indica podrían
    causar bloqueo. 
    ➢
    Desconecte la aspiradora del enchufe
    antes de examinarla.Sugerencias para aspirar
    Bords de moquette:
    ➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le
    long de la plinthe. 
    ➢ Les brosses couvrant toute la largeur
    aident à enlever la saleté emprisonnée
    dans les bords de la moquette.
    Escaliers:
    ➢ Mettre la poignée en position verticale.
    ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en
    position plancher.
    ➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à
    tissu. 
    ➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
    position ON.
    Pour obtenir les meilleurs résultats:
    ➢ Le passage d’air doit être dégagé.
    ➢ De temps en temps, vérifier que les
    endroits indiqués par les flèches ne
    sont pas bouchés.
    ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise
    avant de vérifier.
    Conseils pratiques
    ADVERTENCIA
    Peligro de lesión personal
    Actúe con precaución si coloca la aspi-
    radora sobre escalones. Si se cae,
    podría causar lesión personal o daño a
    la propiedad.
    AVERTISSEMENT
    Risque de blessures
    Il faut faire attention quand l’aspirateur est
    utilisé dans un escalier.  S’il tombe, Il y a
    risque de blessures ou de dégâts. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions