Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcug693 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 31 - Selector alfombra-piso Sélecteur tapis/plancher ➢ Se debe colocar el selector en laposición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ El agitador no rueda en la posiciónpara BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Se debe colocar el selector en laposición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Apague la aspiradora antes de moverel selector para una vida más larga de la correa. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionarcualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Al no mover el selector rápido y porcompleto a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. ➢ Le sélecteur doit être à la position > lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position >. ➢ Le sélecteur doit être à la position lors du nettoyage des moquettes. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre du sélecteur et s’échauffer, ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. - 46 - Motor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motorMotor Safety FilterFiltre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motor Ribs RainuresEstrías Replacing Motor Safety Filter ➢ ➢ Check motor safety filter frequently and change when dirty. ➢ ➢ Remove the dust bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for motor safety filter number. ➢ ➢ If the filter, located in the bottom of the bag cavity, is dirty, remove it by pulling forward out from under the ribs. ➢ ➢ Replace the filter, smooth (white) side up, by sliding it back into place under the ribs in the bag cavity. ➢ ➢ Replace the bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. The filter must be replaced when dirty. It should be replaced regularly depending on use conditions. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock.
Thermal Protector ➢ ➢If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to preve\ nt possible damage to the vacuum cleaner. ➢ ➢ During this time the headlight remains on. ➢ ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ ➢ Replace full bag if necessary. ➢ ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\ to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \ cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 32 - - 45 - POUR METTRE LE SAC EN PLACE ➢Déplier le nouveau sac à poussière. ➢ Plier la languette de sécurité du nouveau sac dans le sens opposé de l’ouverture qui se glisse sur le support du sac. Remarque: Voir NOMENCLATURE du numéro de sac à poussière. ➢ Glisser le sac à poussière complètement sur le support en le tenant par le collier du sac. ➢ Mettre le collier du sac dans sa position. ➢ Glisser le sac derrière chacun des quatre rabats de rétention se trouvant dans les coins montrés ci-contre. ➢ Assurer que la partie inférieure et les côtés du sac sont complètement rentrés sans que rien ne dépasse avant de refermer le couvercle. ➢ Placer le couvercle du sac de telle façon que ses languettes de positionnement se trouvent naturellement dans les fentes de positionnement correspondantes. ➢ Fermer le couvercle du sac. ➢ Un bruit d’enclenchement distinct se fera entendre lorsque le couvercle est refermé solidement. ➢ Vérifer que le sac à poussière est complètement isolé en fermant le couvercle. PARA CAMBIAR LA BOLSA ➢ Desdoble la bolsa para polvo nueva. ➢ Doble la lengüeta de seguridad de la nueva bolsa para polvo en dirección contraria a la abertura que va en el sujetador de la bolsa. Nota: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa para polvo. ➢ Inserte la bolsa para polvo completa- mente sobre el sujetador de la bolsa sujetando la bolsa por el collar. ➢ Coloque el collar de la bolsa en posición. ➢ Asegúrese que la bolsa se queda detras de las lengüetas de retención de cada lado demostradas aqui. ➢ Asegúrese de que la parte inferior de la bolsa para polvo esté completamente dentro de la cavidad para la bolsa antes de instalar la cubierta de la bolsa. ➢ Coloque la cubierta de la bolsa de ma- nera que las pestañas entre en las ranu- ra de posición del cuerpo. ➢ Cierre la cubierta de la bolsa. ➢ Al escuchar un chasquido característico será indicación de que la cubierta ha ce- rrado bien. ➢ Asegúrese de que la bolsa para polvo esté instalada por completo en la cubierta de bolsa.
Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢Si une obstruction empêche lécoulement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à laspirateur.➢ Pendant ce temps, le dispositif d’éclairage demeure allumé.➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique sest réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi. - 33 - TO REPLACE DUST BAG ➢ ➢ Unfold the new dust bag. ➢ ➢ Fold the safety seal tab on the new dust bag away from the opening that fits on the bag holder. Note: See PARTS IDENTIFICATION for dust bag number. ➢ ➢ Insert the dust bag onto the bag holder completely by holding the bag collar. ➢ ➢ Place the dust bag collar into position. ➢ ➢ Tuck the bag behind each of the four bag retention corner flaps shown here. ➢ ➢ Be sure the bottom and sides of the dust bag are completely within bag cavity prior to replacing the bag cover. ➢ ➢ Position the bag cover so its positioning tabs fit into the body positioning tab slots. ➢ ➢ Close the bag cover. ➢ ➢ You will hear a distinct snap when cover is securely closed. ➢ ➢ Check to see that the dust bag is fully enclosed in the bag cover. Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo Safety Seal Tab Languette de sécurité Lengüeta de seguridad Bag Retention Corner FlapsRabats de rétention des coins du sac Lengüetas de retención de la bolsaBag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa SlotsFentes Ranuras TabsLanguettes Lengüetas - 44 -
➢ ➢The motor protector is located behind the wand holder on the back of the vacuum cleaner. ➢ ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag is full. ➢ ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ ➢ If the motor protector opens, the vacuum cleaner will make a different sound. ➢ ➢ Do not block motor protector. Motor Protector Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor - 34 - PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO➢ Tire hacia adelante de la liberación situada cerca de la parte superior de la cubierta de bolsa. ➢ Tire de la cubierta de la bolsa hacia el frente. Retírela y déjela a un lado. ➢ Tome el collar de la bolsa para polvo y tire con cuidado para retirar la bolsa para polvo. ➢ Tire la bolsa usada a la basura. ➢ NO la vuelva a usar. ➢ Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de seguridad del motor. ➢ Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla de diagnóstico de problemas. Pour enlever le sac à poussière ➢ Tirer sur le levier d’ouverture du couvercle du sac qui se trouve vers le haut du couvercle. ➢ Tirer le couvercle et le soulever. L’enlever et le mettre de côté. ➢ Tenir le col du sac et enlever soigneusement le sac à poussière. ➢ Jeter le sac à poussière usagé. ➢ NE PAS réutiliser. ➢ Vérifier le support du sac et le filtre de sécurité du moteur. ➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter le tableau de DÉPANNAGE. Cambio de la bolsa para polvo Remplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora unicamente con las bolsas tipo Panasonic instaladas. Se pueden comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o ordenar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière de marque Panasonic. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Los materiales muy finos, tales como desodorantes para alfombras, talco facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de alfombras nuevas, etc., pueden atascar la bolsa y causar que se rompa antes de que esté llena. Cambie la bolsa más seguido cuando aspire este tipo de materiales. ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. Les matières très fines telles que les désodorisants pour tapis, la poudre faciale, la poussière fine, le plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le sac et le faire éclater avant que celui-ci ne soit rempli. Remplacer le sac plus souvent lorsque ces matières sont aspirées. - 43 -
Protecteur du moteur Protector de motor ➢ El protector de motor esta localizadodetrás del soporte del tubo en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Se abre automáticamente para proveeraire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Revise como trabaja clocando la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢ No obstruya el protector de motor. ➢ Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à larrière de laspirateur. ➢ La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera différent. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. - 35 - TO REMOVE DUST BAG ➢ ➢ Pull out on the bag cover release located near the top of the bag cover. ➢ ➢ Pull the bag cover forward and lift up. Remove and lay aside. ➢ ➢ Grasp the dust bag collar and pull gently, carefully removing the dust bag. ➢ ➢ Throw away the used dust bag. ➢ ➢ Do not reuse. ➢ ➢ Check the bag holder and the motor safety filter. ➢ ➢ If either is blocked, check TROUBLESHOOTING. Bag Holder Support du sac à poussière Sujetador de la bolsa Bag Cavity Logement du sac Cavidad para la bolsa Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Bag Cover ReleaseLevier d’ouverture du couvercle du sac Liberación de la cubierta de bolsa Bag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags inst\ alled. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic de\ aler or ordered from service company. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine materials, such as carpet freshener, face powder, fine dust, plaster, soot, etc. can clog the bag and cause it to burst before it is full. Change bag more often when vacuuming these materials. - 42 -
Carpet edges:➢ ➢ Guide either side or the front of the nozzle along a baseboard. ➢ ➢ The full length brushes help remove dirt at carpet edges. Stairs: ➢ ➢ Put handle in full upright position. ➢ ➢ Place the carpet/bare floor selector in the bare floor position. ➢ ➢ Use the crevice tool or fabric brush. ➢ ➢ Set the ON/OFF switch to ON. For best cleaning results: ➢ ➢ Keep the airflow passage clear. ➢ ➢ Occasionally, check each of the areas indicated for clogs. ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner from the outlet before checking. VACUUMING TIPS WARNING Personal Injury Hazard Use care if vacuum cleaner is placed on stairs. If it falls, personal injury or property damage could result. - 36 - - 41 - ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ NO choree agua sobre la aspiradora. ➢ Limpie el exterior con un trapo suave y limpio, que ha sido exprimido después de remojar en una solución de agua y detergente líquido ligero. ➢ Seque el exterior con un trapo seco después de limpiar. ➢ Limpie la superficie exterior de la aspiradora y de los accesorios para reducir la electricidad estática y la acu- mulación de polvo. ➢ Lave los accesorios en agua tibia jabonosa, enjuague y deje secar al aire. ➢ No los lave en lavadora de platos.Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et desaccessoires ➢ ➢Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ NE PAS laisser couler d’eau sur l’aspirateur. ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détersif liquide doux et d’eau, puis essoré. ➢ ➢ Essuyer après le nettoyage. ➢ ➢ Pour réduire l’électricité statique et l’accumulation de poussière, essuyer la surface extérieure du traîneau et les accessoires. ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, rincer et sécher à l’air. ➢ ➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle. CUIDADO No use los accesorios si están mojados. Los accesorios que se utilicen en áreas sucias, debajo del refrigerador, no deben usarse en otras superficies sin antes ser lavados. Podrían dejar marcas. ATTENTION Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. Les accessoires utilisés dans les endroits sales, tels que sous un réfrigéra- teur, ne doivent pas être utilisés sur d’autres surfaces avant d’avoir été lavés. Ils pourraient laisser des marques.
- 37 - - 40 - ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water, then wrung dry. ➢ ➢ Wipe dry after cleaning. ➢ ➢ To reduce static electricity and dust build-up, wipe outer surface of vacuum cleaner and attachments. ➢ ➢ Wash attachments in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ Do not clean in dishwasher. Cleaning Exterior and Tools CAUTION Do not use attachments if they are wet. Attachments used in dirty areas, such as under a refrigerator, should not be used on other surfaces until they are washed. They could leave marks. Orillas de alfombras:➢ Guíe uno de los costados o la parte anterior de la boquilla a lo largo del borde de la pared. ➢ Los cepillos largos ayudan a aspirar la tierra en las orillas de las alfombras. Escalones: ➢ Coloque el mango en la posición vertical. ➢ Mueva el selector de piso con alfombras y sin alfombras a la posición sin alfombras. ➢ Use la herramienta para hendiduras o el cepillo para telas. ➢ Coloque el interruptor de encendido/apagado en ON. Para obtener los mejores resultados de limpieza: ➢ mantenga desbloqueados los conduc- tos de flujo de aire. ➢ Examine de vez en cuando cada una de las zonas que se indica podrían causar bloqueo. ➢ Desconecte la aspiradora del enchufe antes de examinarla.Sugerencias para aspirar Bords de moquette: ➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le long de la plinthe. ➢ Les brosses couvrant toute la largeur aident à enlever la saleté emprisonnée dans les bords de la moquette. Escaliers: ➢ Mettre la poignée en position verticale. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en position plancher. ➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à tissu. ➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position ON. Pour obtenir les meilleurs résultats: ➢ Le passage d’air doit être dégagé. ➢ De temps en temps, vérifier que les endroits indiqués par les flèches ne sont pas bouchés. ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise avant de vérifier. Conseils pratiques ADVERTENCIA Peligro de lesión personal Actúe con precaución si coloca la aspi- radora sobre escalones. Si se cae, podría causar lesión personal o daño a la propiedad. AVERTISSEMENT Risque de blessures Il faut faire attention quand l’aspirateur est utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a risque de blessures ou de dégâts.
- 38 - Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vac\ uum cleaner.➢ ➢Gather the cord and wrap it loosely around the upper and lower cord hooks. ➢ ➢ Store the vacuum cleaner in a dry, indoor area, on the floor with the handle locked in the upright position. Vacuum Cleaner Storage WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Wrapping the cord too tightly puts stress on the cord and can cause cord damage. A damaged cord is an electrical shock hazard and could cause personal injury or damage. ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels f\ or years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. - 39 - Siga siempre todas las instrucciones de seguridad al limpiar y darle servicio a su aspiradora. ➢ ➢ Ramasser le cordon et lenrouler sans trop le serrer autour des crochets supérieur et inférieurs de cordon. ➢ ➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit sec à l’intérieur, sur le plancher, le manche étant bloqué en position verticale. Almacenamiento de la aspiradora Toujours observer toutes les mesures de sécurité en nettoyant et en entretenant l’aspirateur. Rangement de l’aspirateur AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Un enroulement trop serré du cordon exerce une contrainte sur le cordon et peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé présente un risque de chocs électriques et peut causer des blessures ou des dommages matériels. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle servicio. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal si la aspiradora arranca de manera imprevista.➢ ➢ Recoja el cordón y enrróllelo en los sujetadores superior e inferior, sin que quede muy apretado. ➢ ➢ Guarde la aspiradora bajo techo en un lugar seco, con el mango en posición vertical. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Si enrolla el cordón muy apretado puede tensarlo mucho y causarle daños. De dañarse, el cordón podría causar descargas eléctricas y lesiones o daños personales. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección Antes de pedir servicio en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au > pour les mesures à prendre en cas de problèmes.
- 38 - Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vac\ uum cleaner.➢ ➢Gather the cord and wrap it loosely around the upper and lower cord hooks. ➢ ➢ Store the vacuum cleaner in a dry, indoor area, on the floor with the handle locked in the upright position. Vacuum Cleaner Storage WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Wrapping the cord too tightly puts stress on the cord and can cause cord damage. A damaged cord is an electrical shock hazard and could cause personal injury or damage. ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels f\ or years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. - 39 - Siga siempre todas las instrucciones de seguridad al limpiar y darle servicio a su aspiradora. ➢ ➢ Ramasser le cordon et lenrouler sans trop le serrer autour des crochets supérieur et inférieurs de cordon. ➢ ➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit sec à l’intérieur, sur le plancher, le manche étant bloqué en position verticale. Almacenamiento de la aspiradora Toujours observer toutes les mesures de sécurité en nettoyant et en entretenant l’aspirateur. Rangement de l’aspirateur AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Un enroulement trop serré du cordon exerce une contrainte sur le cordon et peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé présente un risque de chocs électriques et peut causer des blessures ou des dommages matériels. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle servicio. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal si la aspiradora arranca de manera imprevista.➢ ➢ Recoja el cordón y enrróllelo en los sujetadores superior e inferior, sin que quede muy apretado. ➢ ➢ Guarde la aspiradora bajo techo en un lugar seco, con el mango en posición vertical. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Si enrolla el cordón muy apretado puede tensarlo mucho y causarle daños. De dañarse, el cordón podría causar descargas eléctricas y lesiones o daños personales. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección Antes de pedir servicio en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au > pour les mesures à prendre en cas de problèmes.
- 37 - - 40 - ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water, then wrung dry. ➢ ➢ Wipe dry after cleaning. ➢ ➢ To reduce static electricity and dust build-up, wipe outer surface of vacuum cleaner and attachments. ➢ ➢ Wash attachments in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ Do not clean in dishwasher. Cleaning Exterior and Tools CAUTION Do not use attachments if they are wet. Attachments used in dirty areas, such as under a refrigerator, should not be used on other surfaces until they are washed. They could leave marks. Orillas de alfombras:➢ Guíe uno de los costados o la parte anterior de la boquilla a lo largo del borde de la pared. ➢ Los cepillos largos ayudan a aspirar la tierra en las orillas de las alfombras. Escalones: ➢ Coloque el mango en la posición vertical. ➢ Mueva el selector de piso con alfombras y sin alfombras a la posición sin alfombras. ➢ Use la herramienta para hendiduras o el cepillo para telas. ➢ Coloque el interruptor de encendido/apagado en ON. Para obtener los mejores resultados de limpieza: ➢ mantenga desbloqueados los conduc- tos de flujo de aire. ➢ Examine de vez en cuando cada una de las zonas que se indica podrían causar bloqueo. ➢ Desconecte la aspiradora del enchufe antes de examinarla.Sugerencias para aspirar Bords de moquette: ➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le long de la plinthe. ➢ Les brosses couvrant toute la largeur aident à enlever la saleté emprisonnée dans les bords de la moquette. Escaliers: ➢ Mettre la poignée en position verticale. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en position plancher. ➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à tissu. ➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position ON. Pour obtenir les meilleurs résultats: ➢ Le passage d’air doit être dégagé. ➢ De temps en temps, vérifier que les endroits indiqués par les flèches ne sont pas bouchés. ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise avant de vérifier. Conseils pratiques ADVERTENCIA Peligro de lesión personal Actúe con precaución si coloca la aspi- radora sobre escalones. Si se cae, podría causar lesión personal o daño a la propiedad. AVERTISSEMENT Risque de blessures Il faut faire attention quand l’aspirateur est utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a risque de blessures ou de dégâts.