Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 41 - - 24 - For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “\ XLO” - most car- pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium\ to deep pile. “HI” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Adjustments Suggested Pile Height Settings Handle Release PedalPédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Pile Height SelectorPédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Pile Height IndicatorIndicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra ➢ ➢ The wand length is adjustable and requires no assembly. ➢ ➢ To adjust, simply push down on the wand adjust button and slide the upper wand to the desired height. ➢ ➢ When adjusting the wand length you may have to hold the POWER NOZZLE with your hand or foot. Telescopic Wand AdjustmentsKeep Hand Above This Tab Garder la main au dessus de cet onglet Manténgase la mano arriba esta lengüeta Wand Length Adjust ButtonBouton dajustement de longueur du tube Control de extensión adjustable del tubo ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢Cambio del filtro. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Instale la bolsa. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Le côté blanc est monté face au sac. ➢Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enlever le sac. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléc- trico.
- 23 - - 42 - Commande à effleurentment électronique Control Electrónico Digital ➢ ➢ Sélectionner une position de Commande à effleurement électronique sur le manche, selon le type de nettoyage prévu. ➢ ➢ CARPET HIGH (Niveau de puissance élevée pour MOQUETTE) - met en marche les moteurs du réservoir et du POWER NOZZLE pour une haute puissance et la capacité de nettoyage de la plupart des moquettes. ➢ ➢ Afin dobtenir un niveau de puissance MEDIUM (MOYEN) ou LOW (BAS), pour le nettoyage des moquettes, il faut dabord appuyer sur le bouton Niveau de puissance élevée pour CARPET HIGH (MOQUETTE) , puis sélectionner le niveau de puissance désirée. ➢ ➢ BARE FLOOR (Niveau de puissance élevée pour PLANCHER NU) - met en marche le moteur du réservoir seulement, pour une haute puissance et le nettoyage des planchers nus. ➢ ➢ Power Level MEDIUM (Niveau de puissance MOYEN) - réduit la puissance du moteur du réservoir au niveau moyen pour le nettoyage de meubles rembourrés utilisant les accessoires. ➢ ➢ Power Level LOW (Niveau de puissance BAS) - réduit la puissance du moteur du réservoir au niveau bas pour le nettoyage de rideaux, stores, etc. ➢ ➢ OFF (ARRÊT) - pour arrêter les moteurs du réservoir et POWER NOZZLE. REMARQUE : Lorsque le bouton de niveau de puissance élevée BARE FLOOR (PLANCHER NU) est appuyé, le phare et le détecteur de poussière NE fonctionnent PAS, puisquil ny a pas de débit délectricité au POWER NOZZLE. ➢ ➢ Seleccione una posición de Control Electrónico Digital en el mango de acuerdo al tipo de aspirado que desee realizar: ➢ ➢ CARPET HIGH (ALFOMBRA ALTO) - enciende los motores del contenedor y de la POWER NOZZLE para obtener alto poder de limpieza para la mayoría de alfombras. ➢ ➢ Para obtener nivel de poder MEDIUMo LOW (MEDIO o BAJO) para limpieza de alfombras, apriete el botón de CARPET HIGH (ALFOMBRA ALTO) primero, y en seguida apriete el nivel deseado de poder más bajo. ➢ ➢ BARE FLOOR (PISO RASO) - enciende el motor del contenedor únicamente para poder HIGH (ALTO) y limpieza de pisos rasos (sin alfombras). ➢ ➢ Nivel de poder MEDIUM (MEDIO) - reduce la fuerza del motor del contenedor sólo al nivel MEDIUM (MEDIO) para limpieza, con accesorios, de tapicería. ➢ ➢ Nivel de poder LOW (BAJO) - reduce la fuerza del motor del contenedor exclusivamente al nivel LOW (BAJO) para limpieza con accesorios de cortinas, persianas, etc. ➢ ➢ OFF (APAGADO) - apaga los motores del contenedor y de la POWER NOZZLE. ➢ NOTA - Cuando el botón de BARE FLOOR(PISO RASO) está apretado, el farol, la luz del tubo y el indicador de polvo no funcionan porque la electricidad no fluye al POWER NOZZLE. Exhaust Filter Changing Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escapeExhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escape EXHAUST FILTERHEPA➢ ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. ➢ ➢ Replace the filter when the entiresurface area is covered evenly. ➢ ➢ The filter CANNOT be washed as it willlose its dust trapping ability. ➢ ➢ Pull up on the exhaust filter cover. ➢ ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the airflow direction indicated on the filter cartridge matches the direction indicated on the vacuum cleaner. ➢ ➢ Close the exhaust filter cover until itsnaps into place. WARNING Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed.
- 22 -- 43 - Electronic Touch Control BARE FLOOROFFPOWER CONTROLMEDIUM LOWCARPETHIGH ➢ ➢ Select an Electronic Touch Control position on the handle depending on the type of vacuuming you will be doing: ➢ ➢ CARPET HIGH - turns on both the canister and the POWER NOZZLE motors for HIGH power and cleaning of most carpets. ➢ ➢ In order to get MEDIUM or LOW power level for carpet cleaning, you must press CARPET HIGH button first, then press the desired lower power level. ➢ ➢ BARE FLOOR - turns on the canister motor only for HIGH power and cleaning of bare floors. ➢ ➢ Power Level MEDIUM - reduces the power of the canister motor only to the MEDIUM level for attachment cleaning of upholstery. ➢ ➢ Power Level LOW - reduces the power of the canister motor only to the LOW level for attachment cleaning of curtains, blinds, etc. ➢ ➢ OFF - turns off canister and POWER NOZZLE motors NOTE - When the BARE FLOOR button is pressed, the headlight, wand light and dirt sensor DO NOT function since no electric- ity flows to the POWER NOZZLE FILTRO DE ESCAPE HEPA➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar se cuando esté sucio. ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. ➢ El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ Reemplazar el filtro de escape, con mucho cuidado colocarlo de modo que la dirección del aíre sea la cuisma que la direccion indicada en la aspiradora. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar. FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entièreest recouverte de manière égale. ➢ Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étantdonné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. ➢ Tirer sur le couvercle du filtred’échappement. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Remplacer la cartouche du filtre déchappement en la plaçant soigneusement de telle manière que lindication du sens du flux dair indiqué sur la cartouche coïncide avec le sens indiqué sur laspirateur. ➢ Refermer le couvercle du filtredéchappement jusquà ce quil senclenche en position. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT Danger dincendie et/ou choc électrique Ne pas utiliser avec un filtre déchappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados.
- 21 - - 44 - FonctionnementCordon d’alimentation Cordón eléctrico Para operar la aspiridora ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ ➢ Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ ➢ D ébrancher l’aspirateur. ➢ ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne p as changer la fiche de quelque façon que ce soit . Ne brancher que dans une prise près du plancher. ATTENTION Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand laspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis quil tourne peut couper, meurtrir ou causer dautres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant lentretien. Faites attention en fonctionnant près de enfants. CUIDADO ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Always follow all safety precautions before performing maintenance to th\ e POWER NOZZLE. POWER NOZZLE CARECleaning Exterior and Tools ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ DO NOT use tools if they are wet. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard.Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
- 20 -- 45 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polariz\ ed plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it \ still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THEPLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE VACUUM CLEANER Cord Rewind BarBarre Almacenamiento del cordon eléctricode rappel du cordon ➢ ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ ➢ Cord will not rewind until cord rewind button is pushed. ➢ ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner. ➢ ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ ➢ Push cord rewind bar. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children. Toujours observer toutes les mesures de sé- curité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Entretien de la tête motorisée Cuidado de la Power Nozzle Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ ➢ Ne pas mettre les accessoires au lave- vaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ No use las herramientas si están mojados. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo- quer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servi- cio o limpiarla. De lo contrario podría produ- cirse un choque eléctrico o causar lesión cor- poral.
- 46 -- 19 - Dirt Sensor Although the dirt sensor feature in your POWER NOZZLE is designed for years of trouble free use, the passage of dirt through the air passage system can coat the lenses causing the green light to come on and stay on - never switching to red. When this hap- pens the lenses must be cleaned. TO CLEAN THE LENSES➢ ➢ Remove the wand by pressing the quick release pedal and lifting up on the wand. ➢ ➢ As indicated by the illustration, the two dirtsensor elements are located on the inside of the swivel, approximately 3½ inches/90 mm down, (note the arrows). Each element should be cleaned periodically. To reach the sensor elements, use a small brush such as a bottle brush. Brush each sensor element several times to remove dust and dirt. NOTE: Looking down inside the swivel you will see a ring. The sensor elements are located just slightly below this ring. ➢ ➢ Reinstall the wand after cleaning the sensors. Wand Quick Release PedalPédale de relâche de la rallonge Pedal de liberación rápida del tubo RingBague Anillo Cross Section ViewCoupe transversale Corte transversal Approx. 3 ½ inches or 90 mm À peu près 3 ½ pouces ou 90 mm Aprox. 3 ½ pulgadas o 90 mmSensor ElementsÉlements détecteurs Elementos del detector CAUTION Never use water or any cleaning solution when cleaning the lenses. The residue of the water or cleaners will accelerate the recoating of the lenses and make cleaning necessary sooner. Air Turbine y Bandeja Turbine à aire et porte-turbine à aire PARA ACOPLAR LA BANDEJA➢ Alinee la pestaña de la varilla con la ranura de la bandeja. ➢ Presione la bandeja en la varilla superior. PARA INTRODUCIR EL POWER NOZZLE COMPACTO ➢ Coloque la parte frontal del Power Nozzle Compacto en la bandeja. ➢ Gire el Power Nozzle Compacto hacia atrás hasta que encaje en su sitio. PARA SACAR EL POWER NOZZLE COMPACTO ➢ Presione el dispositivo de retención y saque el Power Nozzle Compacto de la bandeja. FIXATION DU PORTE-TÊTE MOTORISÉE ➢ Aligner la languette sur le tube avec la fente sur le porte-tête motorisée. ➢ Appuyer sur le porte-tête motorisée pour lenclencher sur le tube. INSERTION DE LA TÊTE MOTORISÉE COMPACTE ➢ Insérer la devant de la tête motorisée compacte dans le porte-tête motorisée. ➢ Appuyer sur la tête motorisée compacte jusquà ce quelle senclenche. RETRAIT DE LA TÊTE MOTORISÉE COMPACTE ➢ Appuyer sur le loquet et soulever la tête motorisée compacte pour la retirer du porte-tête motorisée.
LatchLoquet Dispositivo de retentiónTa bLanguette Pestaña SlotFente Ranura Compact Power Nozzle and Caddy TO ATTACH CADDY ➢ ➢ Align the tab on the wand with the slot in the caddy. ➢ ➢ Press the caddy onto the upper wand. The caddy will snap into place TO INSERT COMPACT POWER NOZZLE ➢ ➢ Place the front of the Compact Power Nozzle into the caddy. ➢ ➢ Rotate the Compact Power Nozzle back until it snaps into place. TO REMOVE COMPACT POWER NOZZLE ➢ ➢ Press the latch and lift the Compact Power Nozzle out of the caddy. - 18 - - 47 - Détecteur de poussière Bien que le détecteur de poussière de la tête motorisée soit conçu pour fonctionner sans problème pendant des années, le passage de la poussière dans le conduit peut recouvrir l’ob- jectif, auquel cas le voyant vert s’allume et reste toujours allumé et les voyants rouges ne s’allument jamais. Il faut alors nettoyer l’objec- tif. NETTOYAGES DES OBJECTIFS➢ ➢ Décrocher le tube en appuyant sur la pédale de relâche rapide et lever le tube. ➢ ➢ Tel qu’indiqué par l’illustration, les deuxéléments photo-optiques de poussière se trouvent à l’intérieur du pivot à peu près 3½ pouces/90 mm vers le bas (noter les flèches). Il faut nettoyer chaque élément individuellement. Pour atteindre les détecteurs, utiliser une petite brosse, un goupillon par example. Brosser chaque élément du détecteur plusieurs fois pour enlever la poussière et la saleté. REMARQUE: Les éléments détecteurs se trou- vent juste au-dessous de la bague visible à l’in- térieur de la rallonge pivotante. ➢ ➢ Remettre le tube en place après avoir nettoyé les détecteurs. ATTENTION Il ne faut jamais nettoyer les objectifs avec de l’eau ou une solution de nettoyage. Les résidus d’eau ou de produit de nettoyage accélèrent l’accumulation de saleté sur les objectifs, nécessitant des nettoyages plus fréquents. CUIDADO No utilice nunca agua ni solución limpiadora para limpiar las lentes. El residuo del agua o del limpiador causará que las lentes se cubran de tier- ra más rápido, requiriendo limpieza con mayor fre- cuencia.PARA LIMPIAR LAS LENTES➢ Retire los tubos oprimiendo el pedal deliberación rápida y levantando los tubos. ➢ Como se ve en el diagrama los dosindicadores de polvo están colocados dentro de la articulación giratoria, aproximadamente 3 ½ pulgadas o 90 mm abajo, Observe las flechas). Para llegar a los elementos del detector, use un cepillo pegueño, como por ejemplo para botellas. Cepille cada detector varias veces para eliminar la tierra y el polvo. NOTA: Si mira hacia dentro del dispositivo gira- torio podrá ver un anillo. El elemento detector está justamente debajo de dicho anillo. ➢ Vuelva a instalar los tubos después de limpiar los detectores. Aunque la función de detección de tierra de la POWER NOZZLE está diseñada para brindar muchos años de funcionamiento interrumpido, el paso de tierra a través del sistema de las vías de aire puede causar una escama en la lente, haciendo que se encienda y continúe encendido el indicador verde, sin cambiar nunca a rojo. Cuando esta suceda, tiene que limpiar la lente. Detector de tierra
- 17 - - 48 - Tuyau Mango ➢ ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec lencoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour enlever: ➢ ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. ➢ ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. ➢ Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de laspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara ytire de la manguera. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. Tool Storage ➢ Las herramientas se guardan a bordo de la aspiradora en el almacén para herramientas. ➢ Para abrirse, presionar el botón de liberación en la cubierta del almacén para herramientas. ➢ Abra la cubierta de las herramientas para obtener acceso según lo necesite (véase USO DE LAS HERRAMIENTAS). ➢ Les accessoires sont rangés sur laspirateur dans le logement des accessoires. ➢ Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de dégagement du couvercle situé sur le couvercle du logement des accessoires. ➢ Ouvrir le couvercle pour accéder aux accessoires selon les besoins (voir UTILISATION DES ACCESSOIRES). Removing Belt TabsLanguettes Pestaña Agitator CoverCouvercle de l’agitateur Cubierta del agitador ➢ ➢ Disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ ➢ To remove cover, grasp the sides and pull out. ➢ ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the POWER NOZZLE base. ➢ ➢ Lift agitator assembly out . ➢ ➢ Remove worn belt. End Cap End Cap Belt Pulley Brush UnitAgitator Assembly BaseBase Base Agitator SupportSupport de l’agitateur Soportes del agitador
➢ ➢ Line up the hose latch tab and notch incanister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: ➢ ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove: ➢ ➢ Press handle quick release and pull up on handle. NotchFente Ranura Hose Latch TabLanguette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Lock Button Bouton de blocage Botón de bloqueo Handle Poignée Mango Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Hose - 49 - C REVIC E TO OL F LO O B RUSCOMBO Combo Brush Brosse combinée Cepillo combinaciónCrevice Tool Herramienta para hendiduras Suceur plat Floor Brush Cepillo para pisos Brosse à planchers Release ButtonLoquet de dégagement Botón de liberationTool Storage (Inside) Almacenamientopara herramientas Logement des accessoires Tool Storage ➢ ➢ Tools are stored on-board the vacuum cleaner in the tool storage area. ➢ ➢ To open, press cover release button on the tool storage cover. ➢ ➢ Open cover to access tools as needed (See USING TOOLS). - 16 - ➢ ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de cou- rant. ➢ ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumu- lation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ ➢ Si l’accumulation devient excessive, dé- brancher la tête motorisée du tube et sui- vre les étapes indiquées ci-après. ➢ ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. ➢ ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ ➢ Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer. ➢ ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ ➢ Pousser sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relâcher la tête motorisée. ➢ ➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur. ➢ ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Desconecte la aspiradora de elcontacto. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas,hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si se enredan excesivamente,desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados ytire afuera. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelantehasta que se desprenda. ➢ Apriete las lengüetas en la parte traserade la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Levante la unidad del agitador y quite lacorrea gastada. ➢ Retire la banda desgastada. Retrait de la courroie Sacando la correa Bouchon Bouchon Agitateur Entraînement de la brosse Assemblage de l’agitateur Tapa del extremo Tapa del extremo Polea para correa Unidad del agitador Ensamble del agitador
- 15 - - 50 - Montaje Assemblage ➢ ➢ Insérer le tube dans la tête motorisée jus- qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. Pour enlever: ➢ ➢ Appuyer sur le pédale de dégagement du tube. ➢ ➢ Retirer le tube de la tête motorisée. Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. Para Retirar: ➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo. ➢ Retirar el tubo del POWER NOZZLE. ➢ ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Sereporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur). ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Cheque la bolsa de polvo (Vea CAMBIAR BOLSA para instruccíones). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). ➢ ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo nece- sario. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Chariot Aspiridora Couvercle Cubierta ➢ ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ ➢ Place agitator assembly back into POWER NOZZLE. ➢ ➢ Replace agitator cover. ➢ ➢ Line up front of cover and base. ➢ ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ ➢ Tilt cover to back. ➢ ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ ➢ Replace cover screws. Agitator AssemblyAssemblage de l’agitateur Montaje del agitador Motor ShaftArbre du moteur Eje del transmissión del motor Replacing Belt TabsLanguettes Pestaña Agitator CoverCouvercle de l’agitateur Cubierta del agitadorCoverCouvercle Cubierta BaseBase Base