Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 -
    - 44 -
    FonctionnementCordon d’alimentation
    Cordón eléctrico
    Para operar la aspiridora
    ➢
    Tire del cordón  para sacarlo del receptáculo
    hasta tener la longitud deseada.
    ➢
    El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo.
    ➢
    Conecte el  cordón  eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre
    cerca del piso.
    Para enrollar
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
    para  impedir  daño o lesión corporal por el
    movimiento del cordón.
    ➢
    Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico.
    ➢ ➢
    Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
    ➢
    ➢
    Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été
    pressée.
    ➢ ➢
    Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher.
    Pour réenrouler:  
    ➢
    ➢ D
    ébrancher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    Tenir la fiche durant le réenroulement afin
    d’éviter les dommages ou blessures causés
    par le cordon en mouvement.  
    ➢ ➢
    Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
    NOTA: Para reducir el riesgo de choque
    eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
    polarizada, uno de los contactos es más ancho
    que el otro. La clavija sólo puede introducirse
    de una manera en el enchufe. Si la clavija no
    cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
    cabe, llame a un electricista para que instale un
    enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
    manera.
    REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
    fiche polarisée, une broche est plus large que
    l’autre, pour réduire les risques de choc
    électrique. La fiche ne pourra être insérée
    dans une prise polarisée que d’une seule
    façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
    elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
    électricien qualifié pour l’installation d’une
    prise appropriée. Ne p
    as changer la fiche de
    quelque façon que ce soit
    .  Ne brancher que
    dans une prise près du plancher.
    ATTENTION
    Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
    de blessures, ne touchez pas la brosse
    quand laspirateur est allumé. Entrer en
    contact avec la brosse tandis quil tourne
    peut couper, meurtrir ou causer dautres
    dommages. Débranchez toujours de la
    sortie électrique avant lentretien.
    Faites attention en fonctionnant près de
    enfants.
    CUIDADO
    ¡Partes en movimiento! Para reducir el
    riesgo de daños corporales, no toque el
    agitador cuando la aspiradora está
    encendida. El tocar el agitador mientras
    que está girando puede cortar,
    contusionar o causar otras lesiones.
    Siempre desconecte del tomacorriente
    antes de dar mantenimiento.
    Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
    Always follow all safety precautions before performing maintenance to th\
    e
    POWER NOZZLE.
    POWER NOZZLE CARECleaning Exterior and Tools
    ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
    liquid detergent and water and wrung dry.
    ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner.  Wipe dry after cleaning.
    ➢
    ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
    ➢
    ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
    ➢
    ➢ DO NOT use tools if they are wet.
    WARNING
    Electrical Shock or Personal Injury Hazard.Disconnect the electrical supply before
    performing maintenance to the vacuum
    cleaner. Failure to do so could result in
    electrical shock or personal injury from
    vacuum cleaner suddenly starting.  
    						
    							- 22 -- 43 -
    Electronic Touch Control
    BARE FLOOROFFPOWER CONTROLMEDIUM
    LOWCARPETHIGH
    ➢
    ➢  
      
     
    Select an Electronic Touch Control
    position on the handle depending on
    the type of vacuuming you will be
    doing:
    ➢ ➢  
      
     
    CARPET HIGH - turns on both the
    canister and the POWER NOZZLE
    motors for HIGH power and cleaning of
    most carpets.
    ➢ ➢  
      
     
    In order to get MEDIUM or LOW power
    level for carpet cleaning, you must
    press CARPET HIGH button first, then
    press the desired lower power level.
    ➢ ➢  
      
     
    BARE FLOOR - turns on the canister
    motor only for HIGH power and
    cleaning of bare floors.
    ➢ ➢  
      
     
    Power Level MEDIUM - reduces the
    power of the canister motor only to the
    MEDIUM level for attachment cleaning
    of upholstery.
    ➢ ➢  
      
     
    Power Level LOW - reduces the power
    of the canister motor only to the LOW
    level for attachment cleaning of
    curtains, blinds, etc.
    ➢ ➢  
      
     
    OFF - turns off canister and POWER
    NOZZLE motors
    NOTE - When the BARE FLOOR button is
    pressed, the headlight, wand light and dirt
    sensor DO NOT function since no electric-
    ity flows to the POWER NOZZLE
    FILTRO DE ESCAPE HEPA➢ Este cartucho del filtro escape tiene que
    cambiar se cuando esté sucio.  
    ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial
    esté cubierta por completo.  
    ➢ El filtro no se puede lavar pues perdería
    su capacidad para atrapar altrapar polvo.
    ➢
    Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape.
    ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera
    para sacarlo.
    ➢ Reemplazar el filtro de escape, con
    mucho cuidado colocarlo de modo que la
    dirección del aíre sea la cuisma que la
    direccion indicada en la aspiradora.
    ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape
    ajustándola en su lugar.
    FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA➢
    La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale.  
    ➢
    Remplacer le filtre lorsque la surface entièreest recouverte de manière égale.  
    ➢
    Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étantdonné qu’il perdra sa capacité de retenir la
    poussière.
    ➢
    Tirer sur le couvercle du filtred’échappement.
    ➢ Enlever le filtre en le tirant.
    ➢
    Remplacer la cartouche du filtre déchappement en la plaçant
    soigneusement de telle manière que
    lindication du sens du flux dair indiqué
    sur la cartouche coïncide avec le sens
    indiqué sur laspirateur.
    ➢
    Refermer le couvercle du filtredéchappement jusquà ce quil
    senclenche en position. 
    Remplacement du filtre  d’échappenment
    Cambio del filtro de escape
    AVERTISSEMENT
    Danger dincendie et/ou choc électrique
    Ne pas utiliser avec un filtre déchappement
    obstrué ou sans le couvercle du filtre.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
    filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
    instalados. 
    						
    							- 23 -
    - 42 -
    Commande à effleurentment 
    électronique
    Control Electrónico Digital
    ➢
    ➢ 
      
     
    Sélectionner une position de Commande à
    effleurement électronique sur le manche,
    selon le type de nettoyage prévu.
    ➢ ➢  
      
     
    CARPET HIGH (Niveau de puissance
    élevée pour MOQUETTE) -  met en marche
    les moteurs du réservoir et du POWER
    NOZZLE pour une haute puissance et la
    capacité de nettoyage de la plupart des
    moquettes.
    ➢ ➢  
      
     
    Afin dobtenir un niveau de puissance
    MEDIUM (MOYEN) ou LOW (BAS), pour le
    nettoyage des moquettes, il faut dabord
    appuyer sur le bouton Niveau de puissance
    élevée pour  CARPET HIGH (MOQUETTE) ,
    puis sélectionner le niveau de puissance
    désirée.
    ➢ ➢  
      
     
    BARE FLOOR (Niveau de puissance
    élevée pour PLANCHER NU) - met en
    marche le moteur du réservoir seulement,
    pour une haute puissance et le nettoyage
    des planchers nus.
    ➢ ➢  
      
     
    Power Level MEDIUM (Niveau de
    puissance MOYEN) - réduit la puissance du
    moteur du réservoir au niveau moyen pour le
    nettoyage de meubles rembourrés utilisant
    les accessoires.
    ➢ ➢  
      
     
    Power Level LOW (Niveau de puissance
    BAS) - réduit la puissance du moteur du
    réservoir au niveau bas pour le nettoyage de
    rideaux, stores, etc.
    ➢ ➢  
      
     
    OFF (ARRÊT) -  pour arrêter les moteurs du
    réservoir et POWER NOZZLE.
    REMARQUE : Lorsque le bouton de niveau de
    puissance élevée  BARE FLOOR (PLANCHER
    NU) est appuyé, le phare et le détecteur de
    poussière  NE fonctionnent PAS, puisquil ny a
    pas de débit délectricité au POWER NOZZLE. 
    ➢ ➢  
      
     
    Seleccione una posición de Control
    Electrónico Digital en el mango de acuerdo
    al tipo de aspirado que desee realizar:
    ➢ ➢  
      
     
    CARPET HIGH (ALFOMBRA ALTO)  -
    enciende los motores del contenedor y de la
    POWER NOZZLE para obtener alto poder de
    limpieza para la mayoría de alfombras.
    ➢ ➢  
      
     
    Para obtener nivel de poder  MEDIUMo
    LOW (MEDIO o BAJO) para limpieza de
    alfombras, apriete el botón de  CARPET
    HIGH (ALFOMBRA ALTO) primero, y en
    seguida apriete el nivel deseado de poder
    más bajo.
    ➢ ➢  
      
     
    BARE FLOOR (PISO RASO) - enciende el
    motor del contenedor únicamente para poder
    HIGH (ALTO) y limpieza de pisos rasos (sin
    alfombras).
    ➢ ➢  
      
     
    Nivel de poder MEDIUM (MEDIO) - reduce la
    fuerza del motor del contenedor sólo al nivel
    MEDIUM (MEDIO) para limpieza, con
    accesorios, de tapicería.
    ➢ ➢  
      
     
    Nivel de poder LOW (BAJO) - reduce la
    fuerza del motor del contenedor
    exclusivamente al nivel LOW (BAJO) para
    limpieza con accesorios de cortinas,
    persianas, etc.
    ➢ ➢  
      
     
    OFF (APAGADO) - apaga los motores del
    contenedor y de la POWER NOZZLE.
    ➢  
    NOTA - Cuando el botón de BARE FLOOR(PISO RASO) está apretado, el farol, la luz
    del tubo y el indicador de polvo no funcionan
    porque la electricidad no fluye al POWER
    NOZZLE. 
    Exhaust Filter Changing
    Exhaust Filter Filtre
    d’échappement
    Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du
    filtre d’échappement
    Cubierta del
    filtro de escapeExhaust FilterFiltre
    d’échappement
    Filtro de escape
    EXHAUST FILTERHEPA➢ ➢
    The exhaust filter cartridge must be
    replaced when dirty.  
    ➢
    ➢
    Replace the filter when the entiresurface area is covered evenly.  
    ➢
    ➢
    The filter CANNOT be washed as it willlose its dust trapping ability.
    ➢
    ➢
    Pull up on the exhaust filter cover.
    ➢
    ➢ Grasp the exhaust filter and pull out
    to remove.
    ➢
    ➢
    Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the
    airflow direction indicated on the filter
    cartridge matches the direction
    indicated on the vacuum cleaner.
    ➢ ➢
    Close the exhaust filter cover until itsnaps into place.
    WARNING
    Fire and/or Electrical Shock Hazard
    Do not operate with a clogged exhaust
    filter or without the exhaust filter or
    exhaust filter cover installed. 
    						
    							- 41 -
    - 24 -
    For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the
    height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
    prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “\
    XLO” - most car-
    pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium\
     to deep pile.  “HI” - shag;
    deep pile; scatter rugs.   ➢ ➢
    Lower wand from upright position by
    pressing on the handle release pedal.
    ➢ ➢ Select a pile height setting by pressing
    the small pedal on the rear.  The pile
    height setting is shown in the window.
    ➢ ➢ Return wands to upright position for
    storage.
    Handle Adjustments
    Suggested Pile Height Settings
    Handle
    Release
    PedalPédale de
    dégagement
    de l’inclinaison
    du manche
    Pedal de
    liberación del mango
    Pile Height SelectorPédale de réglage de
    la hauteur des brosses
    Pedal de selección de
    nivel de pelo de la alfombra
    Pile Height
    IndicatorIndicateur de la
    hauteur des brosses
    Indicator de nivel de
    pelo de la alfombra
    ➢ ➢  
      
     
    The wand length is adjustable and
    requires no assembly. 
    ➢
    ➢  
      
     
    To adjust, simply push down on the
    wand adjust button and slide the upper
    wand to the desired height.
    ➢ ➢  
      
     
    When adjusting the wand length you
    may have to hold the POWER NOZZLE
    with your hand or foot.
    Telescopic Wand AdjustmentsKeep Hand
    Above This Tab Garder la main
    au dessus de
    cet onglet
    Manténgase la
    mano arriba
    esta lengüeta
    Wand Length
    Adjust ButtonBouton dajustement
    de longueur du tube
    Control de extensión
    adjustable del tubo
    ➢ ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
    temps à autre et le remplacer lorsqu’il est
    sale.
    ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio
    Replacement du filtre de sécurité du
    moteur
    Cambio del filtro
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Levante el dispositivo de retención de goma
    y saque el filtro de seguridad como se ve en
    el diagrama.
    ➢Cambio del filtro.
    ➢ El lado blanco está montado hacia el
    armazón la bolsa.
    ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe
    cambiarlo una vez al año.
    ➢ Instale la bolsa.
    ➢ No se debe limpiar el filtro con agua.
    ➢ No opere la aspiradora sin el filtro.
    ➢
    Débrancher l’aspirateur.
    ➢
    Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
    le filtre de sécurité du moteur comme
    démontré.
    ➢  
    Remplacer le filtre.
    ➢ Le côté blanc est monté face au sac.
    ➢Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
    doit
    être remplacé au moins une fois par an.
    ➢
    Enlever le sac.
    ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
    L’EAU.
    ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
    AVERTISSEMENT
    Risque de choc électrique
    Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
    S’assurer que le filtre est sec et installé
    correctement pour prévenir une panne du moteur
    et/ou des chocs électriques. 
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
    del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
    instalado adecuadamente para impedir que el
    motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
    trico. 
    						
    							- 25 -
    - 40 -
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢ Regrese tubos a la posición vertical
    para almacenar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement de l’inclinaison de manche.
    ➢ ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position. 
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste  “XLO” para obtener la mejor lim-
    pieza a fondo.  Por otra parte, quizás se requiera
    elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .  Se sugieren los si-
    guientes ajustes:  “XLO”– Pelo muy largo y
    suelto, tapetes, alfombras  muy acojinadas.
    “LO”– Pelo mediano a largo.   “MED”– Pelo
    corto a mediano.  “HI”– La mayoría de las al-
    fombras y pisos descubiertos.
    Utiliser le réglage “XLO”afin d’optimiser le
    nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut
    être nécessaire de relever la hauteur pour fa-
    ciliter certaines tâches, telles que petits tapis
    et certains tapis à poil long, et pour empêcher
    l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-
    rés sont les suivants :  XLO -- la plupart des
    tapis et planchers, 
    “LO”
    --
    poils courts à
    moyens,   “MED”
    --poils moyens à longs,   “HI”
    --poils longs; petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra➢ ➢ 
      
     
    La extensión del tubo es ajustable y no
    requeire el montaje. 
    ➢
    ➢  
      
     
    Para ajustar, empuje hacia abajo en el
    botón del tubo y mueva el tubo superior
    a la posición dedeada.
    ➢ ➢  
      
     
    Cuando ajuste la longitud de la vara hay
    que tener el POWER NOZZLE  con la
    mano o el pie.
    ➢ ➢
     
      
     
    La longueur du tube peut être ajustée. Il
    ny a pas besoin dassemblage. 
    ➢
    ➢  
      
     
    Pour ajuster, appuyer sur le bouton
    dajustement et glisser le tube supérieur
    jusquà la longueur désirée.
    ➢ ➢  
      
     
    Lorsque vous élevez le tube, il se peut
    que vous soyez obligé de stabiliser le
    POWER NOZZLE avec la main ou le
    pied.
    Réglage de tube télescopique
    Ajustes del tubo telescópico
    ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty.
    ➢
    ➢Unplug cord from wall outlet.➢
    ➢ Lift rubber retainer and pull out motor
    safety filter as shown.
    ➢ ➢ Replace filter.
    ➢
    ➢ White side is mounted facing the dust
    bag.
    ➢ ➢ Filter cannot be cleaned and should be
    replaced at least once a year.
    ➢ ➢ Insert bag.
    ➢
    ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
    ➢
    ➢ DO NOT operate the vacuum cleaner
    without filter.
    Motor Safety Filter Changing
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the vacuum cleaner without the
    motor safety filter. Be sure the filter is dry and
    properly installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock. 
    						
    							- 26 -
    - 39 -
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE➢
    ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing handle from wands.
    ➢ ➢ Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle
    as needed (See page 30).
    ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing plug from wands.
    ➢ ➢ To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢
    Press wand quick release pedal with
    foot and pull the wands straight up out
    of POWER NOZZLE. 
    ➢ ➢
    Put attachments on  wands as needed
    (See page 30).
    Upper WandTubo su
    perior
    Tube supérieur
    Lock
    ButtonBouton
    de blocage
    Botón
    del bloqueo
    Handle Quick ReleaseBouton de dégagement
    rapide de la poignée
    Soltar RápidaHandlePoignée
    MangoWand Quick
    Release PedalPédale de dégagement
    du tube
    Pedal de liberación
    rápida del tubo
    CAUTION
    DO NOT attach or remove handle or
    wands while vacuum cleaner is ON.  This
    could cause sparking and damage the
    electrical contacts.
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière
    Cambio de bolsa
    Siempre opere la aspiradora con bolsas de
    polvo Panasonic micron tipo C-19. Las
    bolsas Panasonic pueden ser compradas a
    través de un distribuidor autorizado
    Panasonic u ordenadas a la compañia de
    servicio.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière Panasonic de type C-19.
    Consulter un détaillant ou un centre de
    service Panasonic agréé pour l’achat de
    ces sacs à poussière.
    ➢
    Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    Tirer le loquet de dégagement du couvercle
    vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
    couvercle du chariot.
    ➢
    Retirer le porte-sac du chariot.
    ➢
    Enlever la languette de carton de la monture
    rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et
    en soulevant.
    ➢
    Tirer le sac hors de la monture rouge du
    sac.
    ➢
    Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas
    et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de
    la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢
    Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusquà ce que la languette en
    carton senclenche en position et que les
    trous soient alignés.
    ➢
    Insérer le porte-sac dans le chariot. 
    ➢
    Fermer en enclenchant le couvercle duchariot.
    ➢
    Brancher l’aspirateur.
    ➢
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
    POUSSIÈRE.
    ➢  
    Desconecte el cordón eléctrico de la clavijade la pared.
    ➢  
    Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-cia arriba; luego levante la tapa del receptá-
    culo.
    ➢
    Levante la porta bolsa de la aspiradora.
    ➢  
    Destrabe la pestaña de cartón del montajerojo de la bolsa empujando hacia afuera y ti-
    rando hacia arriba.
    ➢  
    Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢  
    Levante el montaje rojo.
    Nota:
    Aplastar el empaque puede causar que no
    esté en posición y no todo el polvo se irá
    adentro de la bolsa (el polvo que no entre
    en la bolsa se irá al foldo del contenedor).➢  
    Instale la bolsa en las ranuras como semuestra en las ilustraciones
    .  Empujando
    hacia abajo hasta que la pestaña de cartón
    quede bloqueada en posición y los orificios
    estén alineados.
    ➢  
    Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
    ➢  
    Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
    ➢  
    Conecte el cordón eléctrico en la clavija dela pared.
    ➢
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. 
    						
    							- 27 -
    - 38 -
    Accesorios del mango➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague la aspiradora antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢
    Oprima el  botón de bloqueo.
    ➢
    Deslice el accesorio deseado con firmeza
    sobre el mango  
    (Consulte pagina 31
    ).
    Accesorios del tubo➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague  el enchufe antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢
    Para retirar los tubos de la POWER
    NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
    de bloqueo.
    ➢
    Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
    tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
    de la POWER NOZZLE.
    ➢
    Coloque el accesorio deseado sobre el
    tubo
    .(Consulte pagina 31
    ).
    Accessoires pour la poignée
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter 
    l’aspirateur avant de retirer la poignée des
    tubes.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
    pour séparer la poignée du tube.
    ➢ ➢
    Glisser les accessoires sur l’embout de la
    poignée, si requis (voir la page 31).
    Accessoires sur tubes➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter
    l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
    tubes.
    ➢ ➢
    Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
    verrouiller les tubes en position verticale.
    ➢ ➢
    Avec le pied, appuyer sur la pédale de
    dégagement et tirer sur les tubes tout droit
    vers le haut pour les faire sortir de la tête
    motorisée. 
    ➢ ➢
    Glisser les accessoires sur les tubes, si
    requis (voir la page 31).
    Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    CUIDADO
    NO instale ni retire el mango ni los tubos
    cuando la aspiradora esté encendida. Esto
    podría causar chispas y dañar los contactos
    eléctricos.
    ATTENTION
    NE PAS poser ou enlever le manche ou les
    tubes alors que l’aspirateur est en marche.
    Ceci pourrait causer des étincelles et endom-
    mager les contacts électriques.
    ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
    Changing Dust Bag
    Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\
    e C-19
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company.
    ➢ ➢Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Pull hood release out and up, then lift
    canister hood.
    ➢
    ➢ Lift bag caddy out of canister.
    ➢
    ➢ Remove cardboard tab from red bag
    mount by pressing away and lifting
    up.
    ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount.
    ➢
    ➢ Raise red bag mount up.
    Note:
    Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all
    go into the bag (some will miss the bag
    and end up in the bag cavity.)
    ➢ ➢ Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢ Insert bag caddy into canister.
    ➢
    ➢ Close and latch canister hood.
    ➢
    ➢ Plug cord into wall outlet.
    ➢
    ➢
    NEVER REUSE A DUST BAG. 
    						
    							- 28 -
    - 37 -
    Note:  Always clean tools before using.
    Using Tools
    ➢
    ➢The Floor Brush may be used on the
    following items:
    • Stairs
    • Bare Floors
    • Walls
    ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on
    the following items:
    • Carpeted Floors • Rugs➢
    ➢ The Compact Power Nozzle may be
    used on the following items:
    • Furniture • Stairs➢
    ➢ The Crevice Tool may be used on the
    following items:
    • Furniture
    • Cushions
    • Drapes
    • Stairs
    • Walls
    ➢ ➢
    The Combination Brush may be used
    on the following items:
    • Furniture • Drapes
    • Stairs
    • Walls
    NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
    apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands mor\
    e tightly
    together to line up the lock button with the hole. Depress lock button a\
    nd then pull
    wands apart.
    Détecteur de poussière
    Detector de tierra
    ➢
    El sistema indicador del detector de tierra está
    montado en la boquilla de la 
    POWER NOZZLE
    ,
    cerca del botón de restablecimiento.  Consiste en
    una serie de tres indicadores luminosos rojos y
    uno verde.
    ➢
    Las luces indican la cantidad de partículas de
    tierra que están pasando a través del detector al
    ser transportadas hacia la bolsa para polvo.
    ARRANQUE INICIAL
    ➢
    La primera ves que arranca la 
    POWER NOZZLE
    ocurre siguiente en un período de 2 segundos:
    1. Los tres indicadores rojos se encienden.
    2. Dos indicadores quedan encendidos.
    3. Un indicador queda encendido.
    4. El indicador verde está encendido y permanece
    encendido hasta el momento en que comience a
    usar la 
    POWER NOZZLE.
    NOTA: Si la boquilla está sobre una superficie que
    tiene terra, ésta será aspirada por la aspiradora y
    posiblemente se queden encendidos algunos de los
    indicadores rojos.
    EN OPERACIÓN➢
    Cuando desliza la 
    POWER NOZZLE
    por el
    piso, los indicadores cambian de una a otra
    configuración según si la aspiradora recoge
    mucha o poca tierra. 
    ➢
    Si uno o varios indicadores rojos permanecen
    encendidos, significa que la aspiradora sigue
    levantado tierra, ésta sigue pasando a través del
    tubo, y que necesita continuar aspirando la
    superficie.
    ➢
    Cuando se queda encendido el indicador verde
    mientras desliza la 
    POWER NOZZLE
    sobre una
    zona determinada, significa que el detector no
    está detectando tierra y que la zona ya está
    limpiar.
    NOTA:  Las luces del detector de tierra no funcionan
    cuando se selecciona el ajuste para pisos
    descubiertos FLOOR.
    ➢
    Le système de voyants du détecteur de
    poussière est installé sur la brosse de la tête
    motorisée, près du bouton de réarmement. Il
    consiste d’une série de trois voyants rouges
    et d’un vert.
    ➢
    Les voyants donnent une indication de la
    quantité de particules de poussière qui
    passent dans le détecteur avant d’arriver
    dans le sac à poussière.
    MISE EN MARCHE INITIALE
    ➢
    Juste après la mise en marche de la tête
    motorisée, les événements suivants ont lieu,
    pendant deux secondes:
    1. Les trois voyants rouges sont allumés.
    2. Deux voyants rouges sont allumés.
    3. Un voyant rouge est allumé.
    4. Le voyant vert est allumé et reste allumé
    jusqu’à ce que la tête motorisée soit mise en
    service.
    REMARQUE: Si la brosse est sur une surface
    couverte de poussière, la poussière est aspirée
    par l’aspirateur et il est possible qu’un des
    voyants reste allumé.
    EN SERVICE 
    ➢
    Quand la tête motorisée se déplace sur le
    sol, le nombre de voyants allumés change
    en fonction de la quantité de poussière
    aspirée par l ’aspirateur. 
    ➢
    Tant qu’il y a au moins un voyant rouge
    allumé, de la poussière passe dans la
    rallonge, indiquant que la surface est encore
    poussiéreuse et qu’il faut la nettoyer. 
    ➢
    Quand le voyant vert reste allumé pendant
    le déplacement de la brosse sur une
    surface, le détecteur ne détecte pas le
    passage de poussière, indiquant qu’il n’est
    plus nécessaire de nettoyer cette surface.
    REMARQUE:  Les voyants du détecteur de
    poussière ne s’allument pas en position de
    plancher (FLOOR). 
    						
    							- 29 -Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    ➢
    La Herramienta para hendiduras puede ser
    usada en:
    • Muebles
    • Cojines
    • Cortinas
    • Escaleras
    • Paredes
    ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
    • Escaleras
    • Pisos sin alfombras
    • Paredes
    ➢
    El cepillo combinación se puede utilizar
    en los puntos siguientes: 
    • Muebles • Cortinas
    • Escaleras
    • Paredes
    ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
    conditions suivantes:
    • Meubles
    • Coussins
    • Rideaux
    • Escaliers
    • Murs
    ➢ La brosse à planchers peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Escaliers • Planchers
    • Murs
    ➢El POWER NOZZLE puede ser usasdo
    en:
    • Pisos alfombrados • Tapetes
    ➢
    La tête motorisée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Moquettes
    • Tapis
    ➢
    La brosse combinée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Meubles
    • Rideaux
    • Escaliers
    • MursNota:  Siempre limpie las herramientas
    antes de usarlas
    Remarque:  Toujours s’assurer que les
    accessoires sont propres avant de les
    utiliser.Remarque:  
    Enfoncer complètement le
    bouton de blocage lors de la séparation des
    tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
    ensemble afin daligner le bouton avec le
    trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
    blocage et séparer les tubes.
    NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
    pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
    rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
    botón, junte más los tubos para alinear el botón
    con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
    re los tubos.➢ El POWER NOZZLE COMPACTO
    puede ser usasdo en:
    • Muebles • Escaleras
    ➢
    La tête motorisée compacte peut être
    utilisée dans les conditions suivantes:
    • Meubles
    • Escaliers
    - 36 -
    Dirt Sensor
    ➢ ➢
    The dirt sensor light system is mounted
    on the 
    POWER NOZZLE
    near the reset
    button. It consists of a series of three
    red lights and one green light.
    ➢ ➢
    The lights give you an indication of the
    amount of dirt particles that are passing
    through the sensor on its way to the
    dust bag.
    INITIAL START UP
    ➢ ➢
    When the 
    POWER NOZZLE
    is first
    started, the following light sequence
    occurs in a two second time frame:
    1. All three reds come on.
    2. Two reds are on.
    3. One red is on.
    4. One green is on and will remain on
    until the 
    POWER NOZZLE
    is placed in
    use.
    NOTE: If the nozzle is on a surface that has
    dirt on it, dirt will be picked up by the vacu-
    um and one or more red lights might stay
    on.
    IN OPERATION
    ➢ ➢
    When the 
    POWER NOZZLE
    is being
    moved back and forth on the floor, the
    lights will change from one
    configuration to another as more dirt or
    less dirt is being vacuumed. 
    ➢ ➢
    As long as one or more red lights are on,
    dirt is passing through the wand to
    indicate that the surface still needs
    cleaning.
    ➢ ➢
    When the green light stays on as thePOWER NOZZLE
    is moved back and
    forth over an area, the sensor is not
    seeing enough dirt to warrant further
    cleaning of that area.
    NOTE:  Dirt sensor lights DO NOT function
    in the FLOOR setting.
    Dirt SensorDétecteur de poussière
    Detector de tierra 
    						
    							- 30 -- 35 -
    Suction ControlRégulateur d’aspiration
    Control de aspiración
    Vacuuming Tips
    Suggested sweeping pattern
    For best cleaning action, the POWER
    NOZZLE should be pushed straight
    away from you and pulled straight back.
    At the end of each pull stroke, the
    direction of the POWER NOZZLE should
    be changed to point into the next
    section to be cleaned. This pattern
    should be continued across the rug with
    slow, gliding motions.
    ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide
    complete cleaning.
    ➢ ➢ Small areas can be cleaned without
    moving the canister.
    ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
    regularly.
    ➢ ➢ For best cleaning results, fully close
    the suction control.
    Tuyau pivotant
    ➢ ➢
    Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
    ce qui évite davoir à déplacer le chariot.
    Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
    ➢ ➢
    Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
    le chariot.
    Dispositivo giratorio de la manguera
    ➢
    El dispositivo giratorio de la manguera per-
    mite que ésta gire sin necesidad de mover el
    receptá culo.
    ➢
    Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo.
    Nettoyeur latéral
    ➢
    Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête
    motorisée
    .
    ➢
    Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté
    des meubles pour aider à déloger la
    saleté prise dans les bords de tapis.
    Limpiador de orillas
    ➢
    Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle.
    ➢
    Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi-
    nar la tierra acumulada en las orillas de la
    alfombra.
    Protector termal
    Protecteur thermique
    ➢
    Si una obstrucción impide el flujo normal
    de aire al motor, el protector termal apaga
    el motor automáticamente para permitir
    que el motor se enfríe a fin de evitar
    posibles daños a la aspiradora.
    ➢
    Se queda encendida la luz durante este
    tiempo.
    ➢
    Para corregir, apague y desenchufe la
    aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
    limpie/cambiar los filtros.
    ➢
    Reemplace toda la bolsa si es necesario.
    ➢
    Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
    la aspiradora, encienda para ver si el
    protector termal han encendido. El
    protector termal no se enciende si la
    aspiradora no está apagada aunque la
    aspiradora se enfría.
    ➢ Si une obstruction empêche
    léchappement normal de lair au
    moteur, le protecteur thermique coupe
    automatiquement le moteur afin de lui
    permettre de se refroidir ainsi évitant
    des dommages potentiels à laspirateur.➢ En cas denclenchement, la lampe
    demeure allumée.➢Pour corriger ce problème, arrêter
    l’aspirateur et le débrancher, enlever les
    obstructions, et nettoyer/remplacer les
    filtres.
    ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes,
    rebrancher laspirateur et le mettre en
    marche pour vérifier si le protecteur
    thermique sest réarmé. Ce protecteur
    thermique ne peut se réarmer si
    laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce,
    même sil sest refroidi. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions