Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg985 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 31 - - 34 - Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. Hose SwivelEdge Cleaner ➢ ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ ➢ Guide either side of the Power Nozzlealong base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. Thermal Protector ➢ ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent p\ ossible damage to the vacuum cleaner. ➢ ➢ During this time the headlight remains on. ➢ ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ ➢ Replace full bag if necessary. ➢ ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\ to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \ cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 32 -- 33 - FEATURES Overload Protector ➢ ➢The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM:➢ ➢ Unplug electrical cord. ➢ ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner. Overload Protector (Reset Button) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)Electronic Bag/Hose Check IndicatorIndicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa/ manguera Electronic Hose/Bag Check Indicator ➢ ➢ The light comes on whenever the airflow becomes blocked, dust bag needs changing or canister safety filter needs cleaning. ➢ ➢ The light may come on when using certain attachments, due to reduced airflow through attachment. ➢ ➢ See REMOVING CLOGS. Suction Control ➢ ➢Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. SuctionControl –OpenClose– Increase SuctionAumentar aspiración Augmentation de l’aspiration Decrease SuctionDisminuir aspiración Diminution de l’aspiration Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema:➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia. ➢ Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. ➢ ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. Nota : Le moteur de laspirateur continuera cependant de tourner.Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. ➢ ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer :➢ ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.Indicateur électronique de sac/tuyau Indicador electronico ➢ ➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou quand il faut nettoyer le filtre du chariot. ➢ ➢ Le voyant peut aussi s’allumer quand cer- tains accessoires sont utilisés, à cause de la réduction du débit d’air dans l’accessoire. ➢ ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ La luz se enciende en cualquier momento que se bloquee el flujo de aire, cuando la bolsa se llene o cuando sea necesario cam- biar el filtro de seguridad del receptáculo. ➢ Es posible que la luz también se encienda cuando utilice ciertos accesorios debido a que el flujo de aire se reduce al pasar por el accesorio.v ➢ Consulte “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. Régulateur d’aspiration ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. ➢ ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspirationpour les tentures et les tapis légers. ➢ ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tissus et les moquettes. Control de aspiración
- 32 -- 33 - FEATURES Overload Protector ➢ ➢The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM:➢ ➢ Unplug electrical cord. ➢ ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner. Overload Protector (Reset Button) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)Electronic Bag/Hose Check IndicatorIndicateur électronique de sac / tuyau Indicador electrónico para la bolsa/ manguera Electronic Hose/Bag Check Indicator ➢ ➢ The light comes on whenever the airflow becomes blocked, dust bag needs changing or canister safety filter needs cleaning. ➢ ➢ The light may come on when using certain attachments, due to reduced airflow through attachment. ➢ ➢ See REMOVING CLOGS. Suction Control ➢ ➢Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. SuctionControl –OpenClose– Increase SuctionAumentar aspiración Augmentation de l’aspiration Decrease SuctionDisminuir aspiración Diminution de l’aspiration Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema:➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia. ➢ Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. ➢ ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. Nota : Le moteur de laspirateur continuera cependant de tourner.Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. ➢ ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer :➢ ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.Indicateur électronique de sac/tuyau Indicador electronico ➢ ➢ Le voyant s’allume quand le passage d’air est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou quand il faut nettoyer le filtre du chariot. ➢ ➢ Le voyant peut aussi s’allumer quand cer- tains accessoires sont utilisés, à cause de la réduction du débit d’air dans l’accessoire. ➢ ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ La luz se enciende en cualquier momento que se bloquee el flujo de aire, cuando la bolsa se llene o cuando sea necesario cam- biar el filtro de seguridad del receptáculo. ➢ Es posible que la luz también se encienda cuando utilice ciertos accesorios debido a que el flujo de aire se reduce al pasar por el accesorio.v ➢ Consulte “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. Régulateur d’aspiration ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. ➢ ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspirationpour les tentures et les tapis légers. ➢ ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tissus et les moquettes. Control de aspiración
- 31 - - 34 - Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. Hose SwivelEdge Cleaner ➢ ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ ➢ Guide either side of the Power Nozzlealong base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. Thermal Protector ➢ ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent p\ ossible damage to the vacuum cleaner. ➢ ➢ During this time the headlight remains on. ➢ ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ ➢ Replace full bag if necessary. ➢ ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\ to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \ cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 30 -- 35 - Suction ControlRégulateur d’aspiration Control de aspiración Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Tuyau pivotant ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite davoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. Dispositivo giratorio de la manguera ➢ El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo. Nettoyeur latéral ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée . ➢ Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi- nar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢ Si une obstruction empêche léchappement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à laspirateur.➢ En cas denclenchement, la lampe demeure allumée.➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique sest réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi.
- 29 -Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers • Murs ➢El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • MursNota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser.Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin daligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos.➢ El POWER NOZZLE COMPACTO puede ser usasdo en: • Muebles • Escaleras ➢ La tête motorisée compacte peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers - 36 - Dirt Sensor ➢ ➢ The dirt sensor light system is mounted on the POWER NOZZLE near the reset button. It consists of a series of three red lights and one green light. ➢ ➢ The lights give you an indication of the amount of dirt particles that are passing through the sensor on its way to the dust bag. INITIAL START UP ➢ ➢ When the POWER NOZZLE is first started, the following light sequence occurs in a two second time frame: 1. All three reds come on. 2. Two reds are on. 3. One red is on. 4. One green is on and will remain on until the POWER NOZZLE is placed in use. NOTE: If the nozzle is on a surface that has dirt on it, dirt will be picked up by the vacu- um and one or more red lights might stay on. IN OPERATION ➢ ➢ When the POWER NOZZLE is being moved back and forth on the floor, the lights will change from one configuration to another as more dirt or less dirt is being vacuumed. ➢ ➢ As long as one or more red lights are on, dirt is passing through the wand to indicate that the surface still needs cleaning. ➢ ➢ When the green light stays on as thePOWER NOZZLE is moved back and forth over an area, the sensor is not seeing enough dirt to warrant further cleaning of that area. NOTE: Dirt sensor lights DO NOT function in the FLOOR setting. Dirt SensorDétecteur de poussière Detector de tierra
- 28 - - 37 - Note: Always clean tools before using. Using Tools ➢ ➢The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs➢ ➢ The Compact Power Nozzle may be used on the following items: • Furniture • Stairs➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands mor\ e tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button a\ nd then pull wands apart. Détecteur de poussière Detector de tierra ➢ El sistema indicador del detector de tierra está montado en la boquilla de la POWER NOZZLE , cerca del botón de restablecimiento. Consiste en una serie de tres indicadores luminosos rojos y uno verde. ➢ Las luces indican la cantidad de partículas de tierra que están pasando a través del detector al ser transportadas hacia la bolsa para polvo. ARRANQUE INICIAL ➢ La primera ves que arranca la POWER NOZZLE ocurre siguiente en un período de 2 segundos: 1. Los tres indicadores rojos se encienden. 2. Dos indicadores quedan encendidos. 3. Un indicador queda encendido. 4. El indicador verde está encendido y permanece encendido hasta el momento en que comience a usar la POWER NOZZLE. NOTA: Si la boquilla está sobre una superficie que tiene terra, ésta será aspirada por la aspiradora y posiblemente se queden encendidos algunos de los indicadores rojos. EN OPERACIÓN➢ Cuando desliza la POWER NOZZLE por el piso, los indicadores cambian de una a otra configuración según si la aspiradora recoge mucha o poca tierra. ➢ Si uno o varios indicadores rojos permanecen encendidos, significa que la aspiradora sigue levantado tierra, ésta sigue pasando a través del tubo, y que necesita continuar aspirando la superficie. ➢ Cuando se queda encendido el indicador verde mientras desliza la POWER NOZZLE sobre una zona determinada, significa que el detector no está detectando tierra y que la zona ya está limpiar. NOTA: Las luces del detector de tierra no funcionan cuando se selecciona el ajuste para pisos descubiertos FLOOR. ➢ Le système de voyants du détecteur de poussière est installé sur la brosse de la tête motorisée, près du bouton de réarmement. Il consiste d’une série de trois voyants rouges et d’un vert. ➢ Les voyants donnent une indication de la quantité de particules de poussière qui passent dans le détecteur avant d’arriver dans le sac à poussière. MISE EN MARCHE INITIALE ➢ Juste après la mise en marche de la tête motorisée, les événements suivants ont lieu, pendant deux secondes: 1. Les trois voyants rouges sont allumés. 2. Deux voyants rouges sont allumés. 3. Un voyant rouge est allumé. 4. Le voyant vert est allumé et reste allumé jusqu’à ce que la tête motorisée soit mise en service. REMARQUE: Si la brosse est sur une surface couverte de poussière, la poussière est aspirée par l’aspirateur et il est possible qu’un des voyants reste allumé. EN SERVICE ➢ Quand la tête motorisée se déplace sur le sol, le nombre de voyants allumés change en fonction de la quantité de poussière aspirée par l ’aspirateur. ➢ Tant qu’il y a au moins un voyant rouge allumé, de la poussière passe dans la rallonge, indiquant que la surface est encore poussiéreuse et qu’il faut la nettoyer. ➢ Quand le voyant vert reste allumé pendant le déplacement de la brosse sur une surface, le détecteur ne détecte pas le passage de poussière, indiquant qu’il n’est plus nécessaire de nettoyer cette surface. REMARQUE: Les voyants du détecteur de poussière ne s’allument pas en position de plancher (FLOOR).
- 27 - - 38 - Accesorios del mango➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31 ). Accesorios del tubo➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo .(Consulte pagina 31 ). Accessoires pour la poignée ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). Accessoires sur tubes➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). Uso de herramientas Utilisation des accessoires CUIDADO NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endom- mager les contacts électriques. ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\ e C-19 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. ➢ ➢Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ ➢ Lift bag caddy out of canister. ➢ ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ ➢ Raise red bag mount up. Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ ➢ Insert bag caddy into canister. ➢ ➢ Close and latch canister hood. ➢ ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ ➢ NEVER REUSE A DUST BAG.
- 26 - - 39 - Using Tools ATTACHMENTS ON HANDLE➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 30). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Put attachments on wands as needed (See page 30). Upper WandTubo su perior Tube supérieur Lock ButtonBouton de blocage Botón del bloqueo Handle Quick ReleaseBouton de dégagement rapide de la poignée Soltar RápidaHandlePoignée MangoWand Quick Release PedalPédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière Cambio de bolsa Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-19. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-19. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Retirer le porte-sac du chariot. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusquà ce que la languette en carton senclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Insérer le porte-sac dans le chariot. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle duchariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavijade la pared. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-cia arriba; luego levante la tapa del receptá- culo. ➢ Levante la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montajerojo de la bolsa empujando hacia afuera y ti- rando hacia arriba. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Levante el montaje rojo. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor).➢ Instale la bolsa en las ranuras como semuestra en las ilustraciones . Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Inserte la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija dela pared. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 25 - - 40 - ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de l’inclinaison de manche. ➢ ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à larrière de la tête motorisée. Lindicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor lim- pieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague . Se sugieren los si- guientes ajustes: “XLO”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La mayoría de las al- fombras y pisos descubiertos. Utiliser le réglage “XLO”afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour fa- ciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé- rés sont les suivants : XLO -- la plupart des tapis et planchers, “LO” -- poils courts à moyens, “MED” --poils moyens à longs, “HI” --poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra➢ ➢ La extensión del tubo es ajustable y no requeire el montaje. ➢ ➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el botón del tubo y mueva el tubo superior a la posición dedeada. ➢ ➢ Cuando ajuste la longitud de la vara hay que tener el POWER NOZZLE con la mano o el pie. ➢ ➢ La longueur du tube peut être ajustée. Il ny a pas besoin dassemblage. ➢ ➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton dajustement et glisser le tube supérieur jusquà la longueur désirée. ➢ ➢ Lorsque vous élevez le tube, il se peut que vous soyez obligé de stabiliser le POWER NOZZLE avec la main ou le pied. Réglage de tube télescopique Ajustes del tubo telescópico ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. ➢ ➢Unplug cord from wall outlet.➢ ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. ➢ ➢ Replace filter. ➢ ➢ White side is mounted facing the dust bag. ➢ ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ➢ ➢ Insert bag. ➢ ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. ➢ ➢ DO NOT operate the vacuum cleaner without filter. Motor Safety Filter Changing Rubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock.