Home
>
Panasonic
>
Camcorder
>
Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions
Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions
Here you can view all the pages of manual Panasonic Digital Video Camera Recorder AG-DVC15P Operating Instructions. The Panasonic manuals for Camcorder are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 11
FRANÇAISENGLISH -11- MIC AUDIO INLINEMICLINE DV CH 1 PUSH CH 2 PUSH AUDIO IN AUDIO LEVELCH 1 CH 2CH 1CH 2 CH 2CH 1ZOOM SPEEDH8 5 2 0 2 5 10 30FRONT REAR FRONT REARM L DISPLAY e f c bd a ` _ ^ ] \ [ ØLevier d’ouverture du moniteur LCD (m 17) ∞Moniteur LCD (m17) ±Affichage [DISPLAY] Pour afficher les menus, les fonctions et les opérations à l’écran LCD, à VIDEO OUT et à S-VIDEO OUT. ≤Vitesse de zoom [ZOOM SPEED] (m 23)Pour régler la vitesse de HANDLE ZOOM sur trois niveaux au choix. ≥Commutateur sélecteur...
Page 12
FRANÇAISENGLISH -12- 3 1 1 2 Les deux types d’alimentation 1) Bloc d’alimentation/charge (fourni) pour alimenter le caméscope à partir d’une prise secteur 2) Batterie (fournie) (m13) » Alimentation à partir d’une prise secteur 1Insérer le connecteur en forme de batterie du fil d’entrée c.c. 1dans le caméscope. 2Raccorder l’autre extrémité du fil d’entrée c.c. au bloc d’alimentation/charge. 3Raccorder le fil d’alimentation secteur à une prise secteur. ♦ Avant de débrancher le fil d’alimentation secteur,...
Page 13
FRANÇAISENGLISH -13- 3 2 1 423 1 45 5 »Alimentation à partir de la batterieAvant l’utilisation, recharger complètement la batterie. 1Aligner le bord avant de la batterie sur le repère 1sur le côté de l’adaptateur secteur, puis glisser la batterie à l’horizontale jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un déclic. ¡Si le fil d’entrée c.c. est raccordé à l’adaptateur secteur, le débrancher, sinon la recharge ne sera pas possible. 2Raccorder le fil d’alimentation secteur à la prise secteur. ¡Le témoin [POWER]...
Page 14
FRANÇAISENGLISH -14- POWER CHARGE 1 Durée de charge et durée maximale d’enregistrement continu (Les durées indiquées dans le tableau ci-dessus sont approximatives. Les nombres entre parenthèses indiquent la durée d’enregistrement lorsque le moniteur LCD est utilisé.) Les durées figurant dans le tableau ci-dessus indiquent la durée d’enregistrements effectués à une température ambiante de 20MCet avec une humidité relative de 60%. Il est possible que la durée de charge soit plus longue lorsqu’on charge la...
Page 15
FRANÇAISENGLISH -15- 3 2 1 R E C SAVE 3 1 2EJECT PUSH TO CLOSE Insertion de la cassette 1Faire glisser le levier [fEJECT] 1vers le haut pour ouvrir le compartiment de cassette. 2Insérer la cassette. Insérer la cassette en plaçant sa fenêtre à la position 2. 3Refermer le compartiment de cassette et appuyer sur la touche [PUSH TO CLOSE] pour verrouiller le compartiment de cassette. ¡ Lorsque le caméscope est alimenté, il est possible d’effectuer l’opération de l’étape 1 ci-dessus sans qu’il soit nécessaire...
Page 16
FRANÇAISENGLISH -16-» Mode LP La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée à l’aide de l’élément [REC-SPEED] sur le menu. (m63 – 66) Lorsqu’on sélectionne le mode LP, la durée d’enregistrement possible est 1,5 fois plus longue qu’en mode SP. L’enregistrement en mode LP ne détériore pas la qualité de l’image. Toutefois, il se peut que l’image de lecture contienne des motifs en mosaïque et que certaines fonctions ne soient pas correctement utilisables. ¡ Dans les cas suivants, il est possible...
Page 17
FRANÇAISENGLISH -17- 41 2, 3 OFF–POWERON1. 0$5 1. 0$5 0$5 1. 0$51 3 180°90° 2 2 Utilisation du viseurAvant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. 1Mettre l’interrupteur [POWER] sur [ON]. 2Faire glisser le viseur vers l’extérieur.Le viseur peut être réglé vers l’extérieur. 3Faire glisser le viseur vers le haut.L’angle du viseur peut être réglé vers le haut....
Page 18
FRANÇAISENGLISH -18- 231 1 Réglage de la courroie de poignée Il est possible de régler la courroie de poignée à la taille de sa main. 1Ouvrir la patte de la courroie de poignée et régler la longueur de la courroie de poignée. Fixation de la bandoulière Avant d’aller enregistrer en extérieur, nous vous recommandons de fixer la bandoulière afin d’empêcher une chute accidentelle du caméscope. 2Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de bandoulière du caméscope. 3Plier l’extrémité de la...
Page 19
FRANÇAISENGLISH -19- 3 4 REC RECORD PAUSE PAUSE MANUALAUTO AE LOCK 5 1 OFF–POWERON 2 1,42,3 CAM VCR 2,3 Recording When the Mode Selector is set to [AUTO] 1, you can simply turn on the Camera Recorder and press the Start/Stop Button to start recording, and the focus and white balance are adjusted automatically. Start/Stop Button is located at the grip and the handle. ¡ Depending on the light source and recording situation, correct automatic focusing and white balance adjustment may not be possible. In...
Page 20
FRANÇAISENGLISH -20- CHK 12 1 2 FADEBLC SEARCH SEARCHsSr Vérification du bon déroulement de l’enregistrement (vérification d’enregistrement) Pour visionner les dernières secondes de la dernière séquence enregistrée en mode pause d’enregistrement. 1Appuyer brièvement sur la touche de repérage arrière [C] 1en mode pause d’enregistrement. L’indication [CHK] apparaît. 2 Une fois la vérification effectuée, le caméscope repasse au mode pause d’enregistrement. ♦Pour effectuer la vérification d’enregistrement,...