Lawn Mower 8211 0225 09 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0225 09 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 CZÈESKY 5b.Elektrický start (*): Nastartujte motor otoèením klíèku v zapalování ve smìru hodinových ruèièek. Po naskoèení motoru klíèek pus»te. Startujte motor v¾dy krátce, abyste nevybili baterii. VY-/ZAPOJENÍ POHONU Zapojte pohon pøitlaèením dr¾adla spojky I k øídící rukovìti. Vypojte pohon tím, ¾e pustíte dr¾adlo spojky I (obr.7). Stlaèením øídící rukovìti tak, aby se pohonná kola o nìco nadlehèila od zemì, si umo¾níte obrácení smìru jízdy stroje, couvání, pojezd kolem stromu apod. ani¾ by bylo nutné vypnout spojku. ZASTAVENÍ MOTORU Motor mù¾e být hned po zastavení stroje velmi horký. Nedotýkejte se tlumièe zvuku, válce a chladících ¾eber. Dotyk mù¾e mít za následek popáleniny. 1. Pus»te startovací dr¾adlo H (obr.7) a tím zasta- víte motor. Toto dr¾adlo se nesmí nikdy uvést mimo provoz (napø. jeho zafixováním k rukovìti ve stlaèené poloze), v tom pøípadì nelze motor zastavit. 2. Necháte-li sekaèku bez dozoru, odpojte kabel zapalování od svíèky. Tornado 51 SE: Vytáhnìte také klíèek ze za- palování. Pøestane-li startovací dr¾adlo fungovat, zastavte motor odpojením kabelu zapalování od svíèky. Dejte ihned stroj opravit do autorizované dílny. VÝ©KA SEKÁNÍ Pøed nastavením vý¹ky sekání zastavte motor. Nenastavujte vý¹ku sekání tak nízko, a¾ se no¾e dostanou do kontaktu s nerovnostmi v pùdì. Nesekejte trávu za mokra. Tráva snadnìji uvázne pod krytem a výsledek sekání je hor¹í. Sekaèka je vybavena jednopákovou reglá¾í k nastavení vý¹ky sekání. Vytáhnìte páku smìrem ven a nastavte vý¹ku na tu z 8 poloh, která je vhodná pro vá¹ trávník (obr.8). ÚDR®BA Je nepøípustné provádìt jakékoliv servisní úpravy na motoru nebo na sekaèce, není-li motor zastaven a kabel zapalování odpojen od svíèky. Chcete-li sekaèku zvedat, napø. z dùvodu pøepravy, je nutno zastavit motor a odpojit kabel zapalování od svíèky. Potøebujete-li sekaèku nahnout, nahýbejte ji tak, aby svíèka motoru byla smìrem nahoru. Benzínová nádr¾ musí být prázdná. ÈI©TÌNÍ Po ka¾dém sekání je dobøe sekaèku vyèistit. Zvlá¹» dùle¾ité je vyèistit spodní stranu poklopu sekaèky. Ostøíkejte hadicí. Sekaèka má del¹í ¾ivotnost a lépe funguje. POZOR! Nepou¾ívejte vodu s vysokým tlakem. Jestli¾e tráva k poklopu pøischla, je tøeba ji o¹krábat. V pøípadì potøeby pøelakujte spodek barvou abyste se vyhnuli rezivìní. Èistìte pravidelnì tlumiè zvuku a jeho okolí od trávy, neèistot a hoølavých látek. POZOR! 1-2 x roènì je nutno vyèistit prostor pod krytem pøevodu. Nastavte na nejni¾¹í vý¹ku sekání. Povolte vruty a odmontujte kryt pøevodu (obr.9). Vyèistìte kartáèem nebo stlaèeným vzduchem. Jednou za rok je dobøe vyèistit kola pohonu. Odmontujte talíø kola, vrut, podlo¾ku a kolo. Okartáèujte nebo ofoukejte ozubené kolo a jeho vìnec od trávy a neèistot (obr.10). Namontujte kolo zpátky. BATERIE (Tornado 51 SE) Elektrolyt v baterii je jedovatý a ¾íravý. Mù¾e zpùsobit tì¾ké popáleniny. Vyhnìte se kontaktu s poko¾kou, oèima a odìvem. Pøi normálním pou¾ití bìhem sezóny se baterie nabíjí pomocí motoru. Není-li mo¾né nastartovat sekaèku startovacím klíèkem, je patrnì baterie vybitá. Pøipojte kontakt G na baterii k nabíjeèi a nabíjejte po dobu 24 hodin (obr.17). Po nabití spojte zásuvku G na baterii se zásuvkou H na motoru. POZOR! Nabíjeè baterií nelze pøipojit pøímo k zásuvce motoru H. Nelze startovat motor s nabíjeèem jako zdroj energie a nabíjeè se mù¾e po¹kodit.
72 CZÈESKY PØECHOVÁVÁNÍ PØES ZIMU Pøechovávejte sekaèku s plnì nabitou baterií, na suchém a chladném místì (mezi 0°C a +15°C). Nejménì jednou bìhem zimního pøechovávání je nutno baterii dobít. Pøed zapoèetím sezóny je nutno baterii znovu nabít po dobu 24 hodin. CHLADÍCÍ SYSTÉM Pøed ka¾dým pou¾itím sekaèky je nutno vyèistit chladící systém motoru. Oèistìte chladící ¾ebra válce a otvor pro vstup vzduchu od zbytkù trávy, neèistot apod. MAZÁNÍ Nastavte nejni¾¹í vý¹ku sekání. Povolte vruty a demontujte kryt pøevodu (obr.9). Nama¾te osu pohonu u plastových pouzder olejem/sprajovým olejem nejménì jednou za sezónu (obr.11). VÝMÌNA OLEJE Vymìòujte olej pokud je motor teplý a benzínová nádr¾ prázdná. Pøi vyprázdòování oleje buïte opatrní, aby nedo¹lo k popáleninám, nebo» olej je horký. Vymìòte olej po prvé po 5 hodinách provozu, potom po ka¾dých 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Vyjmìte mìøící tyèku, nahnìte sekaèku a nechte olej vytéci do pøipravené nádoby. Pozor na trávník. Naplòte novým olejem: Pou¾ijte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Kliková skøíò pojme 0,6 litru. Naplòte olejem a¾ k oznaèení „FULL/MAX” na mìøící tyèce. Nepøeplòujte. VZDUCHOVÝ FILTR Zneèi¹tìný a ucpaný filtr sni¾uje výkon motoru a zvy¹uje jeho slitá¾. Vyèistìte filtr ka¾dý tøetí mìsíc nebo po ka¾dých 25 hodinách provozu, závisle na tom, co nastane døív. Èistìte èastìji, pracuje-li stroj na pra¹né pùdì. Briggs & Stratton LS45: Odmontujte èistiè vzduchu opatrnì, aby se nedostala neèistota do zplynovaèe (obr.12). Vyjmìte molitanový filtr a vyperte jej ve vodì s tekutým prostøedkem na mytí nádobí. Vysu¹te filtr. Nalijte na filtr trochu oleje a vmaèkejte jej do molitanu. Namontujte èistiè vzduchu zpìt. Briggs & Stratton XTE 60: Povolte vrut a odklopte kryt èistièe vzduchu. Sejmìte opatrnì vlo¾ku filtru (obr.13). Vyklepejte ji o rovnou plochu. Je-li vlo¾ka stále zneèi¹tìna, vymìòte ji. SVÍÈKA Nikdy nezkou¹ejte eventuální jiskru vyjmutím svíèky nebo kabelu zapalování. Pou¾ijte schváleného mìøièe. Oèistìte svíèku v pravidelných intervalech (po ka¾dých 100 hodinách provozu). K èi¹tìní pou¾ijte ocelový kartáè. Nastavte správnou vzdálenost mezi elektrodami 0,75 mm (obr.14). Jsou-li elektrody pøíli¹ vypálené, nebo je-li svíèka po¹kozena, je nutno ji vymìnit. Výrobci motorù doporuèují následující: Pro motory Briggs & Stratton je vhodné pou¾ít Champion J19LM (RJ19LM) nebo jinou odpovídající svíèku. ÚPRAVA LANKA SPOJKY Není-li mo¾né zapojit nebo vypojit pohon je nutno seøídit lanko spojky. Postupujte následujícím zpùsobem: 1. Sejmìte kryt pøevodu demontá¾í vrutù (obr.9). 2. Je-li dr¾adlo spojky pu¹tìno, má být mo¾né stroj táhnout dozadu bez odporu. Není-li tomu tak, povolte matku U a za¹roubujte nipl T tak, a¾ je mo¾né stroj táhnout dozadu (obr.15). 3.Po stlaèení dr¾adla spojky o cca 2 cm (poloha 1) má být cítit odpor pøi posunování stroje dozadu. Se zcela stlaèeným dr¾adlem (poloha 2) nemá být mo¾né stroj dozadu posunout. Povolte matku U a vy¹roubujte nipl T o tolik, a¾ tohoto úèinku dosáhnete. 4. Nakonec utáhnìte matku U. VÝMÌNA NO®E Pøi výmìnì no¾e pou¾ívejte ochranné rukavice, abyste zabránili poøezání. Tupé a po¹kozené no¾e trávu utrhnou a trávník je po sekání nehezký. Nové dobøe naostøené no¾e trávu useknou. Trávník vypadá zelený a svì¾í i po posekání. Kontrolujte nù¾/ostøí v¾dy po najetí na tvrdý pøedmìt. Nejprve odpojte kabel zapalování. Je-li systém po¹kozený, je nutno po¹kozené èásti vymìnit. Pou¾ívejte v¾dy originální náhradní díly.
73 CZÈESKY Pøi výmìnì no¾e povolte vrut. Namontujte nový nù¾ tak, aby aby vyra¾ená firemní znaèka byla obrácena nahoru proti jeho upevnìní (nikoli proti trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte (obr.16). Dotahovací moment 40 Nm. Pøi výmìnì no¾e vymìòte i jeho vrut. Záruka nekryje závadu na no¾i, jeho uchycení nebo na motoru, je-li ¹koda zpùsobena kolizí. Pøi výmìnì no¾e, jeho uchycení a vrutu pou¾ijte v¾dy originální náhradní díly. Jiné díly mohou být nebezpeèné i kdy¾ se do stroje zdánlivì hodí. OSTØENÍ NO®E Eventuální ostøení no¾e je nutno provádìt za mokra brusem nebo ocílkou. Z bezpeènostních dùvodù nelze nù¾ brousit smirkovým kotouèem. Pøíli¹ vysoká teplota by zpùsobila jeho zkøehnutí. Po ostøení je nutno no¾e vyrovnat, aby nedo¹lo k po¹kození vibracemi. PØECHOVÁVÁNÍ ZIMNÍ PØECHOVÁVÁNÍ Vyprázdnìte benzínovou nádr¾. Nastartujte motor a nechte jej jít, a¾ se sám zastaví. Tentý¾ benzín nesmí být v nádr¾i déle ne¾ 1 mìsíc. Postavte sekaèku a vy¹roubujte svíèku. Nalijte do otvoru pro svíèku l¾íci motorového oleje. Vytáhnìte pomalu startovací dr¾adlo tak, aby se olej ve válci rozdìlil. Za¹roubujte svíèku. Øádnì sekaèku oèistìte a pøechovávejte ji uvnitø na suchém místì. SERVIS Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a mnozí prodejci. www.stiga.com
74 SLOVENSKOSI SIMBOLI Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi stroja. Simboli pomenijo: Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov. Opozorilo! Preden začnete s popravili, z vžigalnih svečk odstranite kabel. SESTAVLJANJE VA R O VA L O N A I Z M E T U Stroja ne smete pod nobenim pogojem zagnati, če varovalo na izmetu ni pritrjeno. Brez varovala lahko rezilo, ki se vrti, zlahka izvrže kamne in druge leteče predmete. Z dvema maticama pritrdite varovalo izmeta v luknji na šasiji. Do konca privijte matici (sl. 1). ROČAJ Premaknite zgornji del krmilnega ročaja navzgor in zategnite zaklepna gumba (sl. 2). Krmilo je po višini mogoče nastaviti v 3 različne položaje. UPORABA KOSILNICE PRED ZAGONOM BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM TOb dostavi v bloku motorja ni nobenega olja. Blok motorja morate zato pred prvim zagonom napolniti z oljem.Odstranite merilno palico za olje (sl. 3,4). Napolnite blok motorja z 0,6 litra kakovostnega olja (servisna kakovost SE, SF ali SG).Uporabite olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni palici za olje. Ne nalijte preveč olja. PREVERJANJE KOLIČINE OLJA Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med oznakama FULL/MAX in ADD/MIN na merilni palici za olje. Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 3, 4). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet izvlecite. Odčitajte. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake FULL/MAX. NAPOLNITE BENCINSKI TANK Bencin nalijte pred zagonom motorja. Nikoli ne nalivajte bencina ali ne odstranite pokrovčka med delovanjem motorja ali kadar je ta še vroč. Posode za gorivo nikoli ne napolnite do vrha, ampak pustite nekaj prostora, da se bencin lahko razširi. Vedno uporabljajte čisti neosvinčeni bencin. Nikoli ne smete uporabljati bencinske mešanice za dvotaktne motorje. Ne pozabite, da je bencin hlapljiva snov. Vedno kupite samo toliko bencina, kot ga lahko porabite v 30 dneh. ZAGON MOTORJA Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave. 1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. 2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. 3. Za zagon hladnega motorja: Trikrat do konca pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo (sl. 5, 6). Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi pomanjkanja bencina, spet nalijte bencin in trikrat pritisnite ročico.
75 SLOVENSKOSI 4. Pritisnite ročico za zagon/ustavitev H proti krmilu. Ročico za zagon/ustavitev H morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi (sl. 7). 5a Ročni zagon: Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete ročico za zagon. 5b Naprava za električni zagon (*): Motor zaženete tako, da obrnete ključ v smeri urinega kazalca. Ključ spustite takoj po zagonu motorja. Vedno skušajte na hitro zagnati motor, da preprečite praznjenje akumulatorja. VKLOP/IZKLOP POGONA Pogon vklopite tako, da pritisnete ročaj sklopke I proti krmilnemu ročaju. Pogon odklopite tako, da spustite ročaj sklopke I (sl. 7). Če potisnete ročaj navzdol, tako da se sprosti oprijem pogonskih koles, lahko obračate, vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da bi odklopili pogonski sistem. USTAVITEV MOTORJA Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih reber, saj se lahko poškodujete in opečete. 1. Spustite ročico za zagon/ustavitev H, da ustavite motor (sl. 7). Te ročice ne smete odklopiti (npr. tako, da jo namestite v pritisnjen položaj ob krmilo), saj ne boste mogli ustaviti motorja. 2.Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z vžigalne svečke. Tornado 51 SE: Odstranite ključ za zagon. Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, ustavite motor tako, da odstranite kabel s svečke. Kosilnico takoj odnesite na popravilo v pooblaščeno servisno delavnico. VIŠINA KOŠNJE Pred nastavljanjem višine košnje ugasnite motor. Višino košnje nastavite dovolj visoko, da rezila ne morejo zadeti ob neravno podlago. Izogibajte se košnji mokre trave. Trava se takrat veliko lažje prime na spodnji del ohišja, zaradi česar so rezultati pri košnji slabši.Kosilnica ima samo eno ročico za nastavljanje višine košnje. Izvlecite ročico in nastavite višino košnje v tistega od osmih položajev, ki je najprimernejši za vašo trato (sl. 8). VZDRŽEVANJE Na motorju ali kosilnici lahko opravljate servisna dela šele potem, ko ugasnete motor in odstranite kabel z vžigalne svečke. Ustavite motor in odstranite kabel s svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. med prevozom. Če je treba stroj nagniti, morate pred tem izprazniti bencinski tank, svečka v motorju pa mora biti v pokončnem položaju. ČIŠČENJE Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še posebej pomembno na spodnji strani ohišja kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala. Pozor! Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnih naprav. Če se je na ohišje rezilne glave prisušila trava, jo lahko odstranite s strganjem. Če je potrebno, spodnjo stran prebarvajte, da preprečite rjavenje. Redno čistite glušnik in njegovo okolico, da odstranite travo, umazanijo in vnetljive odpadke. Okrov zobnikov za pogon odmikalne gredi je prav tako treba očistiti enkrat ali dvakrat na leto. Nastavite najnižjo višino košnje. Zrahljajte vijake in odstranite okrov zobnikov za pogon odmikalne gredi (sl. 9). Očistite s krtačo ali stisnjenim zrakom. Enkrat na sezono z notranje strani očistite pogonska kolesa. Če želite očistiti kolo, odstranite pokrov pesta, vijak, podložko in kolo. Skrtačite ali spihajte zobnik in obroč za zobnik na kolesu, tako da odstranite vso travo in umazanijo (fig. 10). Vnovič namestite kolo.
76 SLOVENSKOSI AKUMULATOR (Tornado 51 SE) Elektrolit v akumulatorju je strupen in koroziven. Povzroči lahko resno korozivno škodo itd. Pazite, da ne pride v stik s kožo, očmi in obleko. Pri normalni uporabi med sezono se akumulator polni z motorjem. Če motorja ne morete zagnati s ključem, je lahko vzrok prazen akumulator. Priključite polnilec na pol na akumulatorju in polnite 24 ur (sl. 17). Po končanem polnjenju priključite pol akumulatorja na pol na motorju. Pozor! Polnilca ne smete priključiti na pol motorja. Motorja ne morete zagnati tako, da za vir moči uporabite polnilec, pri tem pa se polnilec tudi poškoduje. SKLADIŠČENJE POZIMI Čez zimo shranite kosilnico z dobro napolnjenim akumulatorjem v suhem, hladnem prostoru (med 0 °C in +15 °C). Vsaj enkrat v zimskem obdobju skladiščenja je treba akumulator napolniti zaradi vzdrževanja. Pred začetkom sezone je treba akumulator spet polniti 24 ur. HLADILNI SISTEM Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za vstop zraka očistite vse ostanke trave, umazanijo in podobno. MAZANJE Nastavite najnižjo višino košnje. Zrahljajte vijake in odstranite pokrov menjalnika (sl. 9). Namažite pogonsko gred pri plastičnih ležajnih blazinicah/ drsnih ležajih I z oljem ali oljnim pršilom vsaj enkrat v sezoni (sl. 11). MENJAVA OLJA Zamenjajte olje, ko je motor še topel in pri praznem bencinskem tanku. Pri izpuščanju olja bodite zelo previdni, da se ne opečete, saj je olje zelo vroče. Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni. Odstranite merilno palico za olje in pustite, da olje izteče v posodo. Pazite, da olje ne teče na travo.Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,6 litra. Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni palici za olje. ZRAČNI FILTER Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč motorja in povečuje njegovo obrabo. Očistite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor uporabljate na prašnih tleh, ga čistite pogosteje. Briggs & Stratton LS45: Previdno odstranite zračni filter, tako da v uplinjač ne padejo nikakršne smeti (sl. 12). Odstranite penasti plastični del filtra ter ga umijte s tekočim detergentom in vodo. Posušite filter. Nalijte malo olja na filter in ga zgnetite v olju. Spet namestite zračni filter. Briggs & Stratton XTE60: Odvijte vijak in zložite navzdol pokrov zračnega filtra. Previdno odstranite filtrski vložek (sl. 13). Potolcite z njim ob ravno površino. Če je še vedno umazan, ga zamenjajte z novim. VŽIGALNA SVEČKA Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, kadar preverjate iskro, vedno uporabite atestirano orodje za preverjanje iskre. Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za čiščenje uporabite žičnato krtačo in nastavite pravilno razdaljo med elektrodama svečke, ki je 0,75 mm (sl. 14). Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalec motorja priporoča naslednje: Pri motorjih Briggs & Stratton je treba uporabiti svečko Champion J19LM (RJ19LM) ali kakšno drugo enako kakovostno. NASTAVITEV ŽICE ZA SKLOPKO Če ne morete vklopiti ali izklopiti pogona, je lahko vzrok v tem, da je treba nastaviti žico za sklopko. Nastavite jo po tem postopku: 1. Odvijte vijake S in odstranite pokrov menjalnika (sl. 9).
77 SLOVENSKOSI 2. Ko spustite ročico sklopke, lahko potegnete kosilnico nazaj brez vsakega upora. Če to ni tako, odstranite matico U in privijajte uvojko T tako dolgo, da lahko kosilnico vlečete nazaj (sl. 15). 3. Ko spet pritisnete noter ročico sklopke za pribl. 2 cm (položaj 1), mora biti ob vlečenju kosilnice nazaj nekaj upora. Kadar je ročica sklopke do konca pritisnjena (položaj 2), mora biti vlečenje kosilnice nazaj onemogočeno. Odvijte matico U in odvijte uvojko T, dokler ne dosežete tega položaja. 4.Nazadnje privijte matico U. ZAMENJAVA REZIL Pri menjavi rezila uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete. Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in pokvarijo videz trate po košnji. Nova, ostra rezila travo lepo odrežejo, zato je ta po košnji videti zelena in sveža. Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem poškodovan, morate poškodovane dele zamenjati. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Če želite zamenjati rezilo, zrahljajte vijak (sl. 16). Novo rezilo namestite tako, da je žig z logotipom STIGA obrnjen proti držalu rezila (in ne proti travi). Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. Privijte vijak. Nato privijte vijak do konca do momenta privijanja 40 nm. Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za rezilo. Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami. Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, tudi če se prilegajo stroju. OSTRENJE REZIL Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s pomočjo brusa.Zaradi varnosti rezil ne smete brusiti na brusilnem kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Zelo visoka temperatura lahko povzroči krhkost rezila. Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, da se prepreči škoda zaradi tresljajev. SKLADIŠČENJE SKLADIŠČENJE POZIMI Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati v tanku dlje kot mesec dni. Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte svečko. Nalijte za čajno žličko motornega olja v luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte vžigalno svečko. Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem zaprtem prostoru. SERVISIRANJE Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne delavnice in številni trgovci. www.stiga.com
STOP EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodno ści EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vi b r ác i ó TresljajiGräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Seka čky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros f űnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji S511 1. 11-4281 2. 11-4298 3. 11-4286 7.1 m/s 2 (Σ ) (ISO 5349) 2.Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p e Ty p e Ty p e Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Арт . изд . Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 8.Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Торговая марка Zna čka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio Ancho de corte Largura de corte Szeroko ść koszenia Рабочий захват Ší řka sekání Vágási szélesség Širina košnje 51cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Č íslo série Sorozatszám Serijska številkaSe dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См . табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lév ő adattáblát ! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Гарантированный предельный уровень шума Zaru čená úrove ň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajam čena raven zvo čne jakosti (L WA)99 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaМарка Zna čka Gyártmány Znamka Briggs & Stratton 1. 10D902 2. 12H80 7 3. 12H80 2 Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Pr ędko ść obrotów Частота вращения Rychlost otá čení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 3000 rpm 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Замеренный уровень шума Nam ěřená úrove ň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvo čne jakosti 97 dB(A) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urz ąd zatwierdzaj ący Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveš čeni organITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC Частота вращения -Директиве 89/336/EEC о электромагнитной совместимости -Директиве 98/37/EEC о механическом оборудовании и Приложению 1 к нему, устанавливающему основные требования к охране здоровья и технике безопасности на производстве -Директиве 2000/14/EC об уровнях шума Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Ez a termék megfelel - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek, - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek. Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2002-11-26Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Mats Antonsson
MOWING AHEAD GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS www.stiga.com