Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use

Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus grande 
    prudence sont requises lors de lutilisation de la 
    machine. 
    Les symboles indiquent:
    Attention! Avant dutiliser la machine, li-
    sez attentivement le mode demploi et le 
    manuel de sécurité.
    Attention! Veillez à ce que personne ne se 
    trouve à proximité de la machine. Danger 
    de projection dobjets.
    Attention! Nintroduisez ni la main ni le 
    pied sous le capot lorsque la machine est 
    en marche.
    Attention! Avant de commencer tout 
    travail de réparation, retirez le fil de la 
    bougie.
    IMPORTANT
    Certains modèles ne comportent pas de commande 
    daccélération. Le régime du moteur est réglé de 
    telle sorte que le moteur travaille à la puissance op-
    timale tout en réduisant les gaz déchappement. 
    MONTAGE
    DÉFLECTEUR 
    Ne jamais démarrer la machine sans 
    lavoir équipée du carter de lame anti-
    projections. Si le carter de lame antipro-
    jections nest pas monté, la lame en 
    rotation peut éjecter des cailloux et 
    autres objets.
    Monter le déflecteur dans les trous du carter à laide 
    de deux écrous. Serrer les écrous à fond (fig. 1).
    GUIDON
    Rabattre le haut du guidon et serrer les molettes de 
    verrouillage (fig. 2). La hauteur du guidon est ré-
    glable sur 3 positions.
    UTILISATION DELEQUIPEMENT
    AVANT LE DEMARRAGE
    REMPLIR DHUILE LE CARTER DEVILE-
    BREQUIN
    La tondeuse est livrée sans huile dans le 
    carter du moteur. Il faut remplir dhuile 
    le carter du moteur avant de démarrer 
    pour la première fois.
    Retirer la jauge dhuile (fig. 3,4). Remplir le carter 
    de vilebrequin du moteur avec 0,6 litres dhuile de 
    bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). 
    Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30.
    Mettre de lhuile jusquà atteindre le repère “FULL/
    MAX” sur la jauge. Ne pas mettre trop dhuile.
    CONTROLE DU NIVEAU DHUILE
    Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile 
    se trouve entre “FULL/MAX” (plein) et “ADD/
    MIN” (ajouter) sur la jauge dhuile. La tondeuse 
    doit reposer sur un sol plan
    Dévisser, sortir et essuyer la jauge dhuile (fig. 3,4). 
    La remettre en place, lenfoncer bien à fond et la re-
    visser. Puis la dévisser à nouveau, la sortir et vérifier 
    le niveau dhuile. Si le niveau est trop bas, faire lap-
    point jusquau repère “FULL/MAX” (plein).
    REMPLISSAGE DU RESERVOIRDESSENCE
    Remplir de carburant avant de mettre le 
    moteur en marche. Ne jamais enlever le 
    bouchon du réservoir ou procéder au 
    remplissage alors que le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne jamais remplir complètement le réservoir de 
    carburant. Y laisser un petit volume libre pour per-
    mettre une éventuelle expansion de lessence.
    Nutiliser que de lessence pure sans plomb, jamais 
    de mélange 2 temps (essence et huile).
    Attention. Lessence est une denrée périssable, ne 
    pas en stocker plus que nécessaire pour 30 jours.
    MARCHE DU MOTEUR
    Tenir les mains et les pieds à lécart des 
    parties rotatives. Ne jamais mettre la 
    main ou le pied dans la tondeuse ou dans 
    léjecteur dherbe quand le moteur est 
    en route. 
    						
    							32
    FRANÇAISFR
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer-
    me. Ne pas tenter de la mettre en route dansde 
    lherbe haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la 
    bougie dallumage.
    3. Si la tondeuse est équipée dune commande 
    daccélérateur N, la mettre sur plein régime   
    (fig. 7).
    4. Pour démarrer le moteur froid: bien appuyer sur 
    la membrane de la pompe (Primer) 3 fois de sui-
    te (fig. 5,6).
    Pour démarrer le moteur chaud, il nest pas né-
    cessaire dactionner la pompe (Primer). Si le 
    moteur sest arrêté faute de carburant, remettre 
    du carburant dans le réservoir et appuyer à nou-
    veaux 3 fois.
    5. Appuyer létrier H de Marche/Arrêt contre la di-
    rection. Attention! La commande de Marche/
    Arrêt H doit être maintenue enfoncée, sinon le 
    moteur sarrête (fig. 7).
    6a Démarrage manuel: Saisir la poignée de démar-
    rage et mettre le moteur en marche en tirant vi-
    goureusement sur le cordon damorce.
    6b Démarrage électrique: Démarrer le moteur en 
    tournant la clé de contact dans le sens horaire. 
    Lâcher celle-ci dès que le moteur démarre. Ne 
    faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la 
    batterie.
    7. Pour avoir la meilleure tonte, travailler toujours 
    à plein régime.
    EMBRAYAGE ET DÉBRAYAGE DE 
    LENTRAÎNEMENT
    Enclencher lentraînement en poussant létrier 
    dembrayage I contre le guidon. Libérer lentraîne-
    ment en relâchant létrier I (fig. 7).
    En appuyant sur le guidon de manière à diminuer 
    la pression des roues motrices sur le sol, il est pos-
    sible de faire demi-tour, de reculer, de manoeuvrer 
    autour des arbres etc, sans avoir à débrayer.
    ARRÊT DU MOTEUR
    Le moteur peut être très chaud aussitôt 
    après larrêt. Ne pas toucher le silen-
    cieux, le cylindre ou le radiateur. Il y a 
    risque de brûlures.1. Lâcher létrier H de Marche/Arrét pour arrêter 
    le moteur (fig. 7). Cet étrier ne doit pas être mis 
    hors fonction (par exemple en lattachant à la di-
    rection en position enfoncée) car alors on ne 
    peut pas arrêter le moteur.
    2. Si la tondeuse doit être laissé sans surveillance, 
    enlever de la bougie le câble dallumage.
    Tornado 51 SE: Retirer même la clé de démar-
    rage.
    Si l’étrier de Marche/Arrêt ne fonction-
    ne plus, arrêter le moteur en retirant le 
    câble d’allumage de la bougie. Amener 
    immédiatement la tondeuse à un centre 
    de service autorisé pour réparation.
    HAUTEUR DE COUPE
    Eteindre le moteur avant de régler la 
    hauteur.
    Ne réglez pas la hauteur de coupe si bas 
    que le ou les couteaux viennent se heur-
    ter aux inégalités du terrain.
    Eviter de tondre le gazon lorsque lherbe est mouillée 
    car celle-ci se colle alors facilement sous le carter et 
    les résultats obtenus ne sont plus aussi bons.
    La tondeuse est munie dune mono-commande 
    pour le réglage de la hauteur de coupe. Tirer le le-
    vier en arrière et régler la hauteur de coupe sur 
    lune des 8 positions prévues suivant létat de la pe-
    louse et le résultat voulu (fig. 8).
    ENTRETIEN
    Aucune opération de service ne doit être 
    entreprise sur le moteur ou la tondeuse 
    si le moteur na pas été arrêté et le câble 
    dallumage enlevé de la bougie.
    Arrêtez le moteur et desserrez le câble 
    des bougies si la tondeuse doit être sou-
    levée, par exemple lors dun transport.
    Dans le cas où la machine doit être incli-
    née, il est nécessaire de vider le réservoir 
    de carburant et de maintenir le bougie 
    du moteur vers le haut. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    NETTOYAGE
    Nettoyer la tondeuse après chaque tonte et tout 
    particulièrement la face intérieure du carter de la 
    machine. Rincer au jet. Cette simple opération as-
    surera à la machine une grande longévité et un bon 
    fonctionnement.
    Attention ! Pas de lavage à leau sous pression. Si 
    de lherbe séchée adhère à lappareil, on devra len-
    lever en grattant. Au besoin, rectifier le dessous du 
    châssis avec de la peinture pour éviter la rouille.
    Enlever régulièrement du silencieux et 
    autour de celui-ci lherbe sèche, la saleté 
    et les déchets inflammables.
    Attention! Nettoyer en dessous du carter de trans-
    mission 1-2 fois par an. Régler à la hauteur de cou-
    pe minimum. Desserrer les vis et démonter le 
    carter de transmission (fig. 9). Nettoyer à laide 
    dune brosse ou dair comprimé.
    Il convient de nettoyer lintérieur des roues motri-
    ces une fois par saison. Démonter la jante, desser-
    rer les vis, enlever les rondelles et démonter la 
    roue. Débarrasser lengrenage et la couronne den-
    tée dherbes et de déchets (fig. 10). Remonter la 
    roue.
    BATTERIE (Tornado 51 SE)
    L’électrolyte de batterie est nocif et cor-
    rosif. Il peut provoquer de dangereuses 
    brûlures. En éviter le contact avec la 
    peau, les yeux et les vêtements.
    En utilisation normale, en cours de saison, la batte-
    rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé-
    marre pas avec la clé de contact, il se peut que la 
    batterie soit déchargée. Branchez le chargeur à la 
    prise de la batterie et chargez pendant 24 heures 
    (fig. 17). Lorsque la batterie est chargée, branchez 
    la prise de la batterie sur la prise du moteur.
    Attention! Le chargeur de batterie ne doit en aucun 
    cas être raccordé au contacteur de raccordement du 
    moteur. Il nest pas possible de démarrer le moteur 
    en utilisant le chargeur comme source dénergie et 
    le chargeur risque dêtre endommagé. 
    REMISAGE HIVERNAL
    Remise la tondeuse pour lhiver avec sa batterie 
    chargée dans un endroit sec et frais (entre 0° C et 
    +15° C). Recharger au besoin la batterie au moins une fois au cours de lhiver. En début de saison, re-
    charger à nouveau la batterie pendant 24 heures.
    CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
    Avant chaque utilisation, nettoyer le système de re-
    froidissement du moteur. Enlever les restes dher-
    be, poussières, etc. des brides de refroidissement 
    des cylindres ainsi que de ladmission dair.
    GRAISSAGE
    5Régler à la hauteur de coupe minimum. Desserrer 
    les vis et démonter le carter de transmission (fig. 
    9). Lubrifier larbre dentraînement au niveau des 
    bagues de palier/paliers de glissement I avec de 
    lhuile au moins une fois par saison (fig. 11).
    VIDANGE DHUILE
    Changer lhuile quand le moteur est 
    chaud et que le réservoir à essence est vi-
    de. Etre prudent lors de la vidange: en 
    effet lhuile est chaude et lon évitera 
    ainsi les brûlures.
    Procéder à la première vidange après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures de marche 
    ou une fois par saison. Enlever la jauge dhuile et 
    laisser lhuile sécouler dans un récipient. Faire at-
    tention à la pelouse.
    Remplir dhuile neuve, en prenant de lhuile SAE 
    30 ou SAE 10W-30. Le carter de villebrequin con-
    tient environ 0,6 litres. Remplir jusquau repère 
    “FULL/MAX” sur la jauge.
    FILTRE A AIR
    Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du 
    moteur et en accroît lusure.
    Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu-
    res de marche selon le cas se présentant en premier, 
    et plus souvent si la machine travaille sur des sols 
    poussiéreux.
    Briggs & Stratton LS 45: Démonter le filtre à air 
    avec précaution de manière quaucune saleté ne 
    tombe dans le carburateur (fig. 12). Sortir le filtre 
    en mousse de plastique et le laver dans du liquide 
    lave-vaisselle mélangé à de leau. Lessuyer, verser 
    un peu dhuile dessus et le presser afin que celle-ci 
    y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place. 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    Briggs & Stratton XTE 60: Desserrez les vis et 
    abaissez le couvercle du filtre à air. Retirez soi-
    gneusement la cartouche (fig. 13). Tapotez-la dou-
    cement contre une surface plane. Changez le filtre 
    sil est toujours sale.
    BOUGIE
    Nessayez jamais de provoquer une étin-
    celle en enlevant la bougie ou le câble 
    dallumage, Utilisez un appareil de con-
    trôle agréé.
    Nettoyer la bougie à intervalles réguliers (toutes 
    les 100 heures de service) et à laide dune brosse 
    métallique. Régler correctement lécartement des 
    électrodes 0,75 mm (fig. 14).
    Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop 
    brûlées ou si elle est endommagée. Les recomman-
    dations des constructeurs de moteurs sont les sui-
    vantes:
    Avec les moteurs Briggs & Stratton, on doit utiliser 
    des bougies Champion J19LM (RJ19LM) ou équi-
    valentes.
    REGLAGE DU CABLE 
    DEMBRAYAGE
    Si lentraînement savère impossible à embrayer ou 
    à débrayer, il se peut que le câble dembrayage ait 
    besoin dêtre ajusté.
    Ajuster comme suit:
    1. Démonter le capot de la transmission en desser-
    rant les vis S (fig. 9).
    2. Lorsque la bride daccouplement est desserrée, 
    il doit être possible de faire reculer la machine 
    sans rencontrer de résistance. Si ce nest pas le 
    cas, desserrer lécrou de blocage U et tourner le 
    nipple T jusquà ce que la machine puisse recu-
    ler (fig. 15).
    3.Lorsque la bride daccouple-
    ment est enfoncée denviron 2 
    cm (position 1) une résistance 
    rend difficile le recul de la ma-
    chine. Lorsque la bride dac-
    couplement est complètement 
    enfoncée (position 2) il ne de-
    vra pas être possible de reculer 
    la machine. Desserrer lécrou 
    de blocage U et le nipple T jus-
    quà ce que cette position soit 
    atteinte.4.Serrer les écrous de serrage U.
    REMPLACEMENT DU COUTEAU
    Portez des gants protecteurs pour rem-
    placer couteau ou lame de couteau, afin 
    déviter de vous couper.
    Les couteaux émoussés et endommagés arrachent 
    lherbe et donnent à la pelouse un mauvais aspect 
    après la tonte. Les couteaux neufs, bien affutés, 
    coupent lherbe qui garde un bel aspect de verdure 
    et de fraicheur même après la tonte.
    Contrôler toujours les lames de couteau après une 
    collision. Débrancher dabord le câble de bougie. 
    Si le mécanisme de coupe est endommagé, en 
    échanger les éléments défectueux en nutilisant que 
    des pièces détachées dorigine.
    Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 16). 
    Monter la nouvelle lame de façon que le logotype 
    poinçonné STIGA soit tourné vers le haut, vers le 
    support de lame (non vers lherbe). Remonter la 
    rondelle et la vis. Serrer fortement la vis. Couple 
    de serrage 40 Nm.
    Lors du remplacement des lames il est également 
    nécessaire de changer le boulon central de lame.
    La garantie ne couvre pas les dommages causés à 
    la lame, à la fixation de la lame ou au moteur à la 
    suite de passages sur des objets durs.
    En cas de remplacement de la lame, de la fixation 
    et du boulon de lame, utilisez toujours des pièces 
    de rechange dorigine.
    AFFÛTAGE DES LAMES
    Tout affûtage éventuel doit être effectué à leau à 
    laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à 
    aiguiser.
    Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être 
    affûtée sur une meule démeri. Un affûtage érronné 
    (= à température trop élevée) risque dendommager 
    la lame.
    Après laffûtage la lame doit être équili-
    brée afin déviter tout risque de domma-
    ge dû aux vibrations. 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    STOCKAGE
    REMISAGE HIVERNAL
    Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en 
    marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête 
    de luimême. La même essence ne doit pas rester 
    plus dun mois dans le réservoir.
    Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser 
    une cuillerée à bouche dhuile à moteur dans le cy-
    lindre. Tirer la poignée de démarrage lentement, de 
    façon que lhuile se répartisse dans le cylindre. Re-
    visser la bougie.
    Nettoyer la tondeuse bien et la remiser en un en-
    droit sec. 
    						
    							36
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de 
    machine eerst het instructieboek en de vei-
    ligheidsvoorschriften.
    Waarschuwing! Houd omstanders op af-
    stand. Pas op voor het uitwerpen van voor-
    werpen.
    Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet 
    onder de kap als de machine loopt.
    Waarschuwing! Vóór het verrichten van 
    reparaties eerst de bougiekabel losmaken 
    van de bougie.
    BELANGRIJK
    Sommige modellen hebben geen gashendel. Het 
    toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de 
    motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas-
    sen minimaal is.
    MONTAGE
    UITWERPSCHERM
    U mag de machine nooit starten als het 
    uitwerpscherm niet gemonteerd is. Als 
    het uitwerpscherm niet gemonteerd is 
    kunnen stenen en andere losse voorwer-
    pen weggeslingerd worden door het ro-
    terende mes.
    Monteer uitwerpscherm met twee moeren in de 
    openingen in het chassis. Haal de moeren goed aan 
    (afb. 1).
    STUUR
    Klap het bovenste gedeelte van het stuur omhoog 
    en haal de vergrendelknoppen aan. De hoogte van 
    het stuur is verstelbaar in 3 posities (afb. 2).
    GEBRUIK VAN DE MACHINE
    VOOR HET STARTEN
    VUL HET CARTER MET OLIE
    De grasmaaier wordt geleverd zonder 
    olie in het motorcarter. Het carter moet 
    met olie worden gevuld voor de motor 
    de eerste keer wordt gestart.
    Verwijder de oliepeilstok (afb. 3,4). Vul het carter 
    van de motor met 0,6 liter olie van goede kwaliteit 
    (serviceklas SE, SF of SG). Gebruik SAE 30 of 
    SAE 10W-30 olie.
    Vul olie bij tot de olie tot aan de markering 
    “FULL/MAX” op de oliepeilstok komt. Doe er 
    niet te veel olie in.
    CONTROLEER HET OLIEPEIL
    Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het 
    oliepeil tussen “FULL/MAX” en “ADD/MIN” 
    staat. De maaier moet horizontaal staan.
    Maak oliepeilstok los (afb. 3,4) en droog hem af. 
    Stop de stok er weer helemaal in en schroef hem 
    vast en trek hem er weer uit. Lees het oliepeil af. 
    Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de 
    “FULL/MAX”-aanduiding.
    VUL DE BENZINETANK
    Vul benzine bij voor u de motor start. 
    Verwijder nooit de vuldop of vul nooit 
    benzine bij wanneer de motor draait of 
    nog warm is.
    De benzinetank nooit geheel vullen. Laat altijd wat 
    ruimte voor de benzine om te expanderen.
    Gebruik altijd zuivere loodvrije benzine. U mag 
    geen met olie gemengde tweetaktbenzine gebrui-
    ken.
    N.B.! Vergeet niet dat benzine oud kan worden. 
    Koop slechts benzine voor maximum 30 dagen.
    MOTOR STARTEN
    Houd handen en voeten uit de buurt van 
    het/de roterende mes(sen). Steek uw 
    handen of voeten nooit onder de machi-
    ne of in de uitwerpopening wanneer de 
    motor draait.
    1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder-
    grond. Start niet in hoog gras. 
    						
    							37
    NEDERLANDSNL
    2. Zorg ervoor dat de bougiekabel aangesloten is 
    op de bougie.
    3. Als de maaimachine is voorzien van een 
    gashendel, zet gashendel N dan in de stand vol 
    gas  (afb. 7).
    4. Koude motor starten: druk de pompballon (de 
    Primer) 3 keer goed in (afb. 5,6).
    Als men een warme motor start, hoeft men de 
    pompballon (de Primer) niet in te drukken. Als 
    de motor gestopt is door gebrek aan brandstof, 
    vul dan nieuwe brandstof bij en druk de pomp- 
    ballon 3 keer in.
    5. Druk de Start/Stop-beugel H tegen het stuur. 
    N. B.! De Start/Stop-beugel H moet ingedrukt 
    gehouden worden opdat de motor niet zou stop-
    pen (afb. 7).
    6a Manueel starten: Grijp het starthandvat beet en 
    start de motor door een snelle ruk aan het start-
    snoer.
    6b Elektrisch starten: Start de motor door de start-
    sleutel met de klok mee te draaien. Laat de sleu-
    tel los wanneer de motor start. Doe altijd korte 
    startpogingen zodat de accu niet leegloopt.
    7. Voor een zo goed mogelijk maairesultaat, moet 
    de motor altijd draaien op volle toeren.
    AANDRIJVING IN-/UITSCHAKELEN
    Schakel de aandrijving in door de koppelingsbeu-
    gel I tegen het stuur te drukken. Schakel de aan-
    drijving uit door de koppelingsbeugel I los te laten 
    (fig. 7).
    Door het stuur omlaag te drukken, zodat de ann-
    drijfwielen de grond niet meer aanraken, kunt U 
    keren, achteruit rijden en rond struiken maneuvre-
    ren zonder de aandrijving uit te schakelen.
    MOTOR STOPPEN
    Na het maaien is de motor erg warm. 
    Raak de geluiddemper, de cylinders of 
    de koelribben niet aan. Anders kunt u 
    brandwonden oplopen.
    1. Laat de Start/Stop-beugel H los om de motor te 
    stoppen (afb. 7). Deze beugel mag niet buiten 
    werking gesteld worden (b.v. door hem in inge-
    drukte stand tegen het stuur te vergrendelen), 
    omdat de motor dan niet kan stoppen.2. Als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat, moet 
    u de bougiekabel losmaken van de bougie.
    Turbo 51 SE: Neem ook de sleutel uit het 
    startslot.
    Indien de start-/stopbeugel niet langer 
    functioneert, moet u de motor afzetten 
    door de bougiekabel los te nemen van de 
    bougie. Breng de maaier direct voor re-
    paratie naar een erkende werkplaats.
    MAAIHOGTE
    Schakel de motor uit voor u maaihoogte 
    instelt.
    Stel de maaihoogte niet zo laag in dat het 
    mes/de messen in contact komen met on-
    effenheden op de grond.
    Maai liefst niet als het gras nat is. Het gras blijft 
    dan makkelijker in de kap zitten en het resultaat 
    wordt slechter.
    De maaimachine heeft slechts één hefboom voor 
    het instellen van de maaihoogte. Trek de hefboom 
    naar buiten en stel de maaihoogte op één van de 8 
    standen, die het best voor Uw gazon past (afb. 8).
    ONDERHOUD
    De motor moet altijd eerst uigeschakeld 
    worden en de bogiekabel moet altijd 
    eerst gedemonteerd worden voor men 
    service uitvoert op de motor of op de 
    maaimachine.
    Schakel de motor uit en demonteer de 
    bougiekabel voor u de grasmaaier optilt 
    om hem te transporteren.
    Als de machine scheef gehouden wordt 
    moet de brandstoftank leeg zijn en de 
    bougie omhoog gehouden worden.
    SCHOONMAKEN
    Na gebruik moet de maaimachine iedere keer 
    schoongemaakt worden. Vooral de onderkant van 
    de kap is belangrijk. Met de tuinslang schoonspoe-
    len. Dan blijft de maaimachine langer goed en 
    werkt beter.
    N.B.! U mag geen hogedrukreiniger gebruiken. 
    Als het gras vastgedroogd is, kunt u de maaikap 
    schoonschrapen. Werk indien nodig de onderkant 
    bij met lak om roestbeschadigingen te voorkomen. 
    						
    							38
    NEDERLANDSNL
    Maak de geluiddemper en de directe 
    omgeving regelmatig schoon en verwij-
    der gras, vuil en brandbaar materiaal.
    N.B.! 1 à 2 keer per jaar moet u schoonmaken on-
    der de transmissiekap. Stel de laagste maaihoogte 
    in. Maak de schroeven los en demonteer de trans-
    missiekap (afb. 9). Maak schoon met een borstel of 
    met luchtdruk.
    De aandrijfwielen moeten één keer per seizoen in-
    wendig worden schoongemaakt. Demonteer de 
    naafdop, de schroef, de onderlegring en het wiel. 
    Borstel of blaas het tandwiel en de tandkrans 
    schoon zodat er geen gras en vuil meer op zit (afb. 
    10). Monteer het wiel terug op zijn plaats.
    ACCU (Tornado 51 SE)
    Het electrolyt in de accu is giftig en bij-
    tend, en kan zware brandwonden ver-
    oorzaken. Zorg dat het niet in contact 
    komt met uw huid, ogen en kleren.
    Bij normaal gebruik, in vol seizoen, wordt de accu 
    opgeladen door de motor. Als de motor niet gestart 
    kan worden met de startsleutel, kan dit te wijten 
    zijn aan het feit dat de accu leeg is. Sluit de accu-
    lader aan op het aansluitingscontact van de accu en 
    laad gedurende 24 u (afb. 17). Sluit na het laden 
    het aansluitcontact van de accu aan op het aansluit-
    contact van de motor.
    N.B.! De acculader mag niet direct op het aansluit-
    contact van de motor worden aangesloten. De mo-
    tor kan niet gestart worden met de lader als 
    stroombron, en de lader kan beschadigd raken.
    OPBERGEN TIJDENS HET 
    WINTERSEIZOEN
    Berg de maaier, met de goed opgeladen accu ge-
    monteerd, op een droge en koele plaats op (tussen 
    0° C en +15° C). Om de conditie van de accu niet 
    te verslechteren, moet ze minstens één keer wor-
    den opgeladen tijdens de opbergperiode.Voor het 
    begin van de nieuwe maaiseizoen moet de accu op-
    nieuw worden opgeladen gedurende 24 uur.
    KOELSYSTEEM
    Voor elk gebruik moet het koelsysteem van de mo-
    tor schoongemaakt worden. Verwijder eventuele 
    grasresten, vuil e.d. van de koelflenzen van de ci-linder en van de luchtinlaat.
    SMEREN
    Stel de laagste maaihoogte in. Maak de schroeven 
    los en demonteer de transmissiekap (afb 9). Smeer 
    de de aandrijfas bij de plastic bussen/glijlagers 
    minstens één keer per seizoen met olie/oliespray 
    (afb. 11).
    OLIE VERVERSEN
    Vervang de olie wanneer de motor warm 
    is en de benzinetank leeg is. Wees voor-
    zichtig wanneer u de olie aftapt, want de 
    olie is warm en kan brandwonden ver-
    oorzaken.
    Vervang de olie de eerste keer na 5 uur rijden, daar-
    na om de 50 werkuren of één keer per seizoen. Ver-
    wijder de oliepeilstok en laat de olie weglopen in 
    een emmer of iets ergelijks. Zorg ervoor dat de olie 
    niet in het gras loopt.
    Vul nieuwe olie bij: Gebruik SAE 30 of SAE 10W-
    30 olie. Het carter heeft een inhoud van 0.6 liter. 
    Vul bij tot de olie tot aan de markering FULL/
    MAX op de oliepeilstok komt.
    LUCHTFILTER
    Een vervuilde luchtfilter vermindert de kracht van 
    de motor en veroorzaakt slijtage van de motor.
    Reinig het filter eens in de drie maanden of na elke 
    25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste 
    voordoet. Doe dit vaker als de maaier op stoffige 
    grond wordt gebruikt.
    Briggs & Stratton LS 45: De luchtreiniger voor-
    zichtig demonteren, zodat er geen vuil in de carbu-
    rateur valt (afb. 12). Het schuimplastic filter eruit 
    nemen en in vloeibaar detergent en water wassen. 
    Het filter afdrogen. Giet wat olie op het filter en 
    knijp het erin. De luchtreiniger weer monteren.
    Briggs & Stratton XTE 60: Draai de schroef los 
    en klap het deksel voor de luchtreiniger naar bene-
    den. Neem voorzichtig het filterinzetstuk uit (afb. 
    13). Klop dit uit tegen een plat oppervlak. Vervang 
    het filterinzetstuk als het nog steeds vuil is.
    BOUGIE
    Probeer nooit te ontdekken of er vonken 
    zijn door de bougie of de bougiekabel te 
    verwijderen. Gebruik een goedgekeurd 
    testapparaat. 
    						
    							39
    NEDERLANDSNL
    Maak met regelmatige tussenpozen de bougie 
    schoon (iedere 100 bedrijfsuren). Gebruik een 
    staalborstel voor het schoonmaken. De electro-
    deafstand correct afstellen 0,75 mm (afb. 14).
    Verwissel de bougie als de electroden al te veel 
    verbrand zijn of als de bougie beschadigd is. De 
    motorenfabrikanten geven de volgende aanbeve-
    lingen:
    Voor Briggs & Stratton-motoren moet men een 
    Champion J19LM (RJ19LM) of een andere gelijk-
    waardig bougie gebruiken.
    KOPPELINGSKABEL BIJSTELLEN
    Als de aandrijving niet in- of uitgeschakeld kan 
    worden, moet de koppelingskabel bijgesteld wor-
    den.
    Stel als volgt in:
    1. Verwijder de tandwielkast door de schroeven S 
    los te nemen (fig. 9).
    2. Met de koppelingsbeugel los moet de machine 
    zonder weerstand naar achteren getrokken kun-
    nen worden. Als dat niet het geval is borgmoer 
    U losmaken en nippel T vastschroeven totdat de 
    machine naar achteren kan worden gerold 
    (fig. 15).
    3.Als de koppelingsbeugel ca. 
    2 cm is ingedrukt (stand 1), 
    moet het moeilijk zijn de ma-
    chine naar achteren te trek-
    ken. Met de koppelingsbeugel 
    geheel ingedrukt (stand 2) 
    moet het niet mogelijk zijn de 
    machine naar achteren te trek-
    ken. Maak borgmoer U los en 
    schroef nippel T los totdat 
    deze stand bereikt is.
    4.Haal tenslotte borgmoer U aan.
    VERWISSELEN VAN DE MESSEN
    Draag veiligheidshandschoenen wan-
    neer u het mes/de messen vervangt, zo-
    dat u geen snijwonden oploopt.
    Botte en beschadigde messen rukken het gras af en 
    de grasmat ziet er lelijk uit na het maaien.Nieuwe 
    scherpe messen snijden het gras af. Het ziet er 
    groen en fris uit na het maaien.Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd 
    gecontrolleerd worden. Verwijder eerst de bou-
    giekabel. Als het messensysteem beschadigd is 
    moeten de defecte delen verwisseld worden. Ge-
    bruik altijd originele onderdelen.
    Maak schroef los om het mes te vervangen (afb. 
    16). Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste 
    STIGA-logo naar boven naar de mesbevestiging 
    gericht is (niet naar het gras). Monteer de onder-
    legring en de schroef terug op hun plaats. Haal de 
    schroef goed aan. Aanhaalmoment 40 Nm. 
    Bij het vervangen van een mes moet ook de mes-
    bout worden vervangen.
    Valt niet onder garantie: schadés veroorzaakt door 
    het maaien tegen harde voorwerpen.
    Bij het vervangen van messen, meshouders en 
    mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge-
    bruiken. Andere dan originele reserveonderdelen 
    kunnen risicos met zich meebrengen, ook al pas-
    sen ze op de machine.
    HET SLIJPEN VAN MESSEN
    Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden 
    uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
    Uit veiligheidsoverwegingen mag het mes niet 
    worden geslepen op een amarilschijf. Een te hoge 
    temperatuur kan het mes broos maken.
    Als het mes wordt geslepen moet het na-
    derhand uitgebalanceerd worden om 
    schade door trillingen te voorkomen.
    OPSLAG
    WINTERSEIZOEN
    Maak de brandstoftank leeg. Start de motor en laat 
    hem draaien tot hij stilvalt. Dezelfde benzine mag 
    niet meer dan één maand in de tank blijven.
    Kantel de motor en draai de bougie eruit. Giet een 
    lepel motorolie in het bougiegat. Trek langzaam de 
    starthandle uit, zodat de olie zich kan verspreiden 
    in de motor. Bougie opnieuw plaatsen.
    De maaier grondig reinigen en hem opbergen op 
    een droge plaats. 
    						
    							40
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per 
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela. Significato dei simboli:
    Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni 
    ed il manuale di sicurezza prima di utiliz-
    zare la macchina.
    Avvertenza! Non lasciare avvicinare nes-
    suno durante il lavoro. Fare attenzione alla 
    proiezione di oggetti.
    Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi 
    sotto il carter mentre la macchina è in fun-
    zione.
    Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi in-
    tervento di riparazione, staccare il cavo 
    della candela dalla candela.
    IMPORTANTE
    Alcuni modelli non sono dotati di comando del 
    gas. Il regime del motore è regolato in modo da ot-
    timizzare il funzionamento e ridurre al minimo le 
    emissioni di gas di scarico.
    MONTAGGIO
    DEFLETTORE
    Non mettere mai in moto il rasaerba sen-
    za aver prima montato il deflettore dello 
    scarico per evitare che pietre e altri og-
    getti possano essere messi in movimento 
    dalle lame e causare danni o ferite.
    Montare il deflettore nei fori sul telaio, con due da-
    di. Serrare bene i dadi (fig. 1).
    MANUBRIO
    Sollevare la parte superiore del manubrio e serrare 
    i volantini. Laltezza èregolabile su tre posizioni 
    (fig. 2).
    USO DEL RASAERBA
    PRIMA DI METTERE IN MOTO
    RIFORNIMENTO DELLOLIO
    Il rasaerba viene consegnato privo di 
    olio nel motore. Effettuare quindi il ri-
    fornimento prima di mettere in moto 
    per la prima volta.
    Togliere lastina dellolio (fig. 3,4). Rifornire con 0,6 
    litri di olio di buona qualità (classe SE, SF oppure 
    SG). Usare olio SAE 30 oppure SAE 10W-30.
    Rifornire lentamente fino al livello “FULL/
    MAX”. Non eccedere nel rifornimento.
    CONTROLLARE IL LIVELLO DELLOLIO
    Prima di ogni occasione duso controllare il livello 
    dellolio che deve essere tra i contrassegni “FULL/
    MAX” e “ADD/MIN” sullastina dellolio.
    Estrarre e asciugare lastina (fig. 3,4). Infilare nuo-
    vamente e avvitare completamente. Risvitare ed 
    estrarla per leggere il livello dellolio. Se manca 
    olio rifornire fino al livello “FULL/MAX”.
    RIFORNIMENTO DI BENZINA
    Fare rifornimento prima di mettere in 
    moto. Non togliere mai il tappo del ser-
    batoio con il motore in moto o se questo 
    è ancora caldo.
    Non riempire mai completamente il serbatoio. La-
    sciare un poco di spazio per leventuale espansione 
    della benzina.
    Usare sempre solo benzina senza piombo. Non mi-
    scelare la benzina con olio. 
    N.B! Osservare che la benzina è un prodotto fre-
    sco. Acquistare solo una quantità di benzina che 
    possa essere consumata entro 30 giorni.
    AVVIAMENTO DEL MOTORE
    Tenere le mani e i piedi lontani dalle 
    lame rotanti. Non infilare le mani o i pie-
    di sotto la scocca, quando la macchina è 
    in moto!
    1. Posizionare il rasaerba su un terreno pianegian-
    te. Non partire sullerba molto alta.
    2. Controllare che il filo della candela sia attaccato 
    alla candela. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use