Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0225 08 Stiga Tornado PRO 51SE Instructions For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants placés sur la machine indi- quent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Les symboles indiquent: Attention! Avant dutiliser la machine, li- sez attentivement le mode demploi et le manuel de sécurité. Attention! Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Avant de commencer tout travail de réparation, retirez le fil de la bougie. IMPORTANT Certains modèles ne comportent pas de commande daccélération. Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le moteur travaille à la puissance op- timale tout en réduisant les gaz déchappement. MONTAGE DÉFLECTEUR Ne jamais démarrer la machine sans lavoir équipée du carter de lame anti- projections. Si le carter de lame antipro- jections nest pas monté, la lame en rotation peut éjecter des cailloux et autres objets. Monter le déflecteur dans les trous du carter à laide de deux écrous. Serrer les écrous à fond (fig. 1). GUIDON Rabattre le haut du guidon et serrer les molettes de verrouillage (fig. 2). La hauteur du guidon est ré- glable sur 3 positions. UTILISATION DELEQUIPEMENT AVANT LE DEMARRAGE REMPLIR DHUILE LE CARTER DEVILE- BREQUIN La tondeuse est livrée sans huile dans le carter du moteur. Il faut remplir dhuile le carter du moteur avant de démarrer pour la première fois. Retirer la jauge dhuile (fig. 3,4). Remplir le carter de vilebrequin du moteur avec 0,6 litres dhuile de bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). Utiliser de lhuile SAE 30 ou SAE 10 W-30. Mettre de lhuile jusquà atteindre le repère “FULL/ MAX” sur la jauge. Ne pas mettre trop dhuile. CONTROLE DU NIVEAU DHUILE Vérifier avant chaque emploi que le niveau dhuile se trouve entre “FULL/MAX” (plein) et “ADD/ MIN” (ajouter) sur la jauge dhuile. La tondeuse doit reposer sur un sol plan Dévisser, sortir et essuyer la jauge dhuile (fig. 3,4). La remettre en place, lenfoncer bien à fond et la re- visser. Puis la dévisser à nouveau, la sortir et vérifier le niveau dhuile. Si le niveau est trop bas, faire lap- point jusquau repère “FULL/MAX” (plein). REMPLISSAGE DU RESERVOIRDESSENCE Remplir de carburant avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage alors que le moteur tourne ou est encore chaud. Ne jamais remplir complètement le réservoir de carburant. Y laisser un petit volume libre pour per- mettre une éventuelle expansion de lessence. Nutiliser que de lessence pure sans plomb, jamais de mélange 2 temps (essence et huile). Attention. Lessence est une denrée périssable, ne pas en stocker plus que nécessaire pour 30 jours. MARCHE DU MOTEUR Tenir les mains et les pieds à lécart des parties rotatives. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans léjecteur dherbe quand le moteur est en route.
32 FRANÇAISFR 1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer- me. Ne pas tenter de la mettre en route dansde lherbe haute. 2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie dallumage. 3. Si la tondeuse est équipée dune commande daccélérateur N, la mettre sur plein régime (fig. 7). 4. Pour démarrer le moteur froid: bien appuyer sur la membrane de la pompe (Primer) 3 fois de sui- te (fig. 5,6). Pour démarrer le moteur chaud, il nest pas né- cessaire dactionner la pompe (Primer). Si le moteur sest arrêté faute de carburant, remettre du carburant dans le réservoir et appuyer à nou- veaux 3 fois. 5. Appuyer létrier H de Marche/Arrêt contre la di- rection. Attention! La commande de Marche/ Arrêt H doit être maintenue enfoncée, sinon le moteur sarrête (fig. 7). 6a Démarrage manuel: Saisir la poignée de démar- rage et mettre le moteur en marche en tirant vi- goureusement sur le cordon damorce. 6b Démarrage électrique: Démarrer le moteur en tournant la clé de contact dans le sens horaire. Lâcher celle-ci dès que le moteur démarre. Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la batterie. 7. Pour avoir la meilleure tonte, travailler toujours à plein régime. EMBRAYAGE ET DÉBRAYAGE DE LENTRAÎNEMENT Enclencher lentraînement en poussant létrier dembrayage I contre le guidon. Libérer lentraîne- ment en relâchant létrier I (fig. 7). En appuyant sur le guidon de manière à diminuer la pression des roues motrices sur le sol, il est pos- sible de faire demi-tour, de reculer, de manoeuvrer autour des arbres etc, sans avoir à débrayer. ARRÊT DU MOTEUR Le moteur peut être très chaud aussitôt après larrêt. Ne pas toucher le silen- cieux, le cylindre ou le radiateur. Il y a risque de brûlures.1. Lâcher létrier H de Marche/Arrét pour arrêter le moteur (fig. 7). Cet étrier ne doit pas être mis hors fonction (par exemple en lattachant à la di- rection en position enfoncée) car alors on ne peut pas arrêter le moteur. 2. Si la tondeuse doit être laissé sans surveillance, enlever de la bougie le câble dallumage. Tornado 51 SE: Retirer même la clé de démar- rage. Si l’étrier de Marche/Arrêt ne fonction- ne plus, arrêter le moteur en retirant le câble d’allumage de la bougie. Amener immédiatement la tondeuse à un centre de service autorisé pour réparation. HAUTEUR DE COUPE Eteindre le moteur avant de régler la hauteur. Ne réglez pas la hauteur de coupe si bas que le ou les couteaux viennent se heur- ter aux inégalités du terrain. Eviter de tondre le gazon lorsque lherbe est mouillée car celle-ci se colle alors facilement sous le carter et les résultats obtenus ne sont plus aussi bons. La tondeuse est munie dune mono-commande pour le réglage de la hauteur de coupe. Tirer le le- vier en arrière et régler la hauteur de coupe sur lune des 8 positions prévues suivant létat de la pe- louse et le résultat voulu (fig. 8). ENTRETIEN Aucune opération de service ne doit être entreprise sur le moteur ou la tondeuse si le moteur na pas été arrêté et le câble dallumage enlevé de la bougie. Arrêtez le moteur et desserrez le câble des bougies si la tondeuse doit être sou- levée, par exemple lors dun transport. Dans le cas où la machine doit être incli- née, il est nécessaire de vider le réservoir de carburant et de maintenir le bougie du moteur vers le haut.
33 FRANÇAISFR NETTOYAGE Nettoyer la tondeuse après chaque tonte et tout particulièrement la face intérieure du carter de la machine. Rincer au jet. Cette simple opération as- surera à la machine une grande longévité et un bon fonctionnement. Attention ! Pas de lavage à leau sous pression. Si de lherbe séchée adhère à lappareil, on devra len- lever en grattant. Au besoin, rectifier le dessous du châssis avec de la peinture pour éviter la rouille. Enlever régulièrement du silencieux et autour de celui-ci lherbe sèche, la saleté et les déchets inflammables. Attention! Nettoyer en dessous du carter de trans- mission 1-2 fois par an. Régler à la hauteur de cou- pe minimum. Desserrer les vis et démonter le carter de transmission (fig. 9). Nettoyer à laide dune brosse ou dair comprimé. Il convient de nettoyer lintérieur des roues motri- ces une fois par saison. Démonter la jante, desser- rer les vis, enlever les rondelles et démonter la roue. Débarrasser lengrenage et la couronne den- tée dherbes et de déchets (fig. 10). Remonter la roue. BATTERIE (Tornado 51 SE) L’électrolyte de batterie est nocif et cor- rosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. En éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements. En utilisation normale, en cours de saison, la batte- rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé- marre pas avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit déchargée. Branchez le chargeur à la prise de la batterie et chargez pendant 24 heures (fig. 17). Lorsque la batterie est chargée, branchez la prise de la batterie sur la prise du moteur. Attention! Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé au contacteur de raccordement du moteur. Il nest pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur comme source dénergie et le chargeur risque dêtre endommagé. REMISAGE HIVERNAL Remise la tondeuse pour lhiver avec sa batterie chargée dans un endroit sec et frais (entre 0° C et +15° C). Recharger au besoin la batterie au moins une fois au cours de lhiver. En début de saison, re- charger à nouveau la batterie pendant 24 heures. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Avant chaque utilisation, nettoyer le système de re- froidissement du moteur. Enlever les restes dher- be, poussières, etc. des brides de refroidissement des cylindres ainsi que de ladmission dair. GRAISSAGE 5Régler à la hauteur de coupe minimum. Desserrer les vis et démonter le carter de transmission (fig. 9). Lubrifier larbre dentraînement au niveau des bagues de palier/paliers de glissement I avec de lhuile au moins une fois par saison (fig. 11). VIDANGE DHUILE Changer lhuile quand le moteur est chaud et que le réservoir à essence est vi- de. Etre prudent lors de la vidange: en effet lhuile est chaude et lon évitera ainsi les brûlures. Procéder à la première vidange après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures de marche ou une fois par saison. Enlever la jauge dhuile et laisser lhuile sécouler dans un récipient. Faire at- tention à la pelouse. Remplir dhuile neuve, en prenant de lhuile SAE 30 ou SAE 10W-30. Le carter de villebrequin con- tient environ 0,6 litres. Remplir jusquau repère “FULL/MAX” sur la jauge. FILTRE A AIR Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du moteur et en accroît lusure. Nettoyer le filtre tous les trois mois ou les 25 heu- res de marche selon le cas se présentant en premier, et plus souvent si la machine travaille sur des sols poussiéreux. Briggs & Stratton LS 45: Démonter le filtre à air avec précaution de manière quaucune saleté ne tombe dans le carburateur (fig. 12). Sortir le filtre en mousse de plastique et le laver dans du liquide lave-vaisselle mélangé à de leau. Lessuyer, verser un peu dhuile dessus et le presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place.
34 FRANÇAISFR Briggs & Stratton XTE 60: Desserrez les vis et abaissez le couvercle du filtre à air. Retirez soi- gneusement la cartouche (fig. 13). Tapotez-la dou- cement contre une surface plane. Changez le filtre sil est toujours sale. BOUGIE Nessayez jamais de provoquer une étin- celle en enlevant la bougie ou le câble dallumage, Utilisez un appareil de con- trôle agréé. Nettoyer la bougie à intervalles réguliers (toutes les 100 heures de service) et à laide dune brosse métallique. Régler correctement lécartement des électrodes 0,75 mm (fig. 14). Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop brûlées ou si elle est endommagée. Les recomman- dations des constructeurs de moteurs sont les sui- vantes: Avec les moteurs Briggs & Stratton, on doit utiliser des bougies Champion J19LM (RJ19LM) ou équi- valentes. REGLAGE DU CABLE DEMBRAYAGE Si lentraînement savère impossible à embrayer ou à débrayer, il se peut que le câble dembrayage ait besoin dêtre ajusté. Ajuster comme suit: 1. Démonter le capot de la transmission en desser- rant les vis S (fig. 9). 2. Lorsque la bride daccouplement est desserrée, il doit être possible de faire reculer la machine sans rencontrer de résistance. Si ce nest pas le cas, desserrer lécrou de blocage U et tourner le nipple T jusquà ce que la machine puisse recu- ler (fig. 15). 3.Lorsque la bride daccouple- ment est enfoncée denviron 2 cm (position 1) une résistance rend difficile le recul de la ma- chine. Lorsque la bride dac- couplement est complètement enfoncée (position 2) il ne de- vra pas être possible de reculer la machine. Desserrer lécrou de blocage U et le nipple T jus- quà ce que cette position soit atteinte.4.Serrer les écrous de serrage U. REMPLACEMENT DU COUTEAU Portez des gants protecteurs pour rem- placer couteau ou lame de couteau, afin déviter de vous couper. Les couteaux émoussés et endommagés arrachent lherbe et donnent à la pelouse un mauvais aspect après la tonte. Les couteaux neufs, bien affutés, coupent lherbe qui garde un bel aspect de verdure et de fraicheur même après la tonte. Contrôler toujours les lames de couteau après une collision. Débrancher dabord le câble de bougie. Si le mécanisme de coupe est endommagé, en échanger les éléments défectueux en nutilisant que des pièces détachées dorigine. Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 16). Monter la nouvelle lame de façon que le logotype poinçonné STIGA soit tourné vers le haut, vers le support de lame (non vers lherbe). Remonter la rondelle et la vis. Serrer fortement la vis. Couple de serrage 40 Nm. Lors du remplacement des lames il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. La garantie ne couvre pas les dommages causés à la lame, à la fixation de la lame ou au moteur à la suite de passages sur des objets durs. En cas de remplacement de la lame, de la fixation et du boulon de lame, utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. AFFÛTAGE DES LAMES Tout affûtage éventuel doit être effectué à leau à laide dune pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser. Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être affûtée sur une meule démeri. Un affûtage érronné (= à température trop élevée) risque dendommager la lame. Après laffûtage la lame doit être équili- brée afin déviter tout risque de domma- ge dû aux vibrations.
35 FRANÇAISFR STOCKAGE REMISAGE HIVERNAL Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusquà ce quil sarrête de luimême. La même essence ne doit pas rester plus dun mois dans le réservoir. Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser une cuillerée à bouche dhuile à moteur dans le cy- lindre. Tirer la poignée de démarrage lentement, de façon que lhuile se répartisse dans le cylindre. Re- visser la bougie. Nettoyer la tondeuse bien et la remiser en un en- droit sec.
36 NEDERLANDSNL SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de vei- ligheidsvoorschriften. Waarschuwing! Houd omstanders op af- stand. Pas op voor het uitwerpen van voor- werpen. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. BELANGRIJK Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas- sen minimaal is. MONTAGE UITWERPSCHERM U mag de machine nooit starten als het uitwerpscherm niet gemonteerd is. Als het uitwerpscherm niet gemonteerd is kunnen stenen en andere losse voorwer- pen weggeslingerd worden door het ro- terende mes. Monteer uitwerpscherm met twee moeren in de openingen in het chassis. Haal de moeren goed aan (afb. 1). STUUR Klap het bovenste gedeelte van het stuur omhoog en haal de vergrendelknoppen aan. De hoogte van het stuur is verstelbaar in 3 posities (afb. 2). GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET STARTEN VUL HET CARTER MET OLIE De grasmaaier wordt geleverd zonder olie in het motorcarter. Het carter moet met olie worden gevuld voor de motor de eerste keer wordt gestart. Verwijder de oliepeilstok (afb. 3,4). Vul het carter van de motor met 0,6 liter olie van goede kwaliteit (serviceklas SE, SF of SG). Gebruik SAE 30 of SAE 10W-30 olie. Vul olie bij tot de olie tot aan de markering “FULL/MAX” op de oliepeilstok komt. Doe er niet te veel olie in. CONTROLEER HET OLIEPEIL Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het oliepeil tussen “FULL/MAX” en “ADD/MIN” staat. De maaier moet horizontaal staan. Maak oliepeilstok los (afb. 3,4) en droog hem af. Stop de stok er weer helemaal in en schroef hem vast en trek hem er weer uit. Lees het oliepeil af. Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de “FULL/MAX”-aanduiding. VUL DE BENZINETANK Vul benzine bij voor u de motor start. Verwijder nooit de vuldop of vul nooit benzine bij wanneer de motor draait of nog warm is. De benzinetank nooit geheel vullen. Laat altijd wat ruimte voor de benzine om te expanderen. Gebruik altijd zuivere loodvrije benzine. U mag geen met olie gemengde tweetaktbenzine gebrui- ken. N.B.! Vergeet niet dat benzine oud kan worden. Koop slechts benzine voor maximum 30 dagen. MOTOR STARTEN Houd handen en voeten uit de buurt van het/de roterende mes(sen). Steek uw handen of voeten nooit onder de machi- ne of in de uitwerpopening wanneer de motor draait. 1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder- grond. Start niet in hoog gras.
37 NEDERLANDSNL 2. Zorg ervoor dat de bougiekabel aangesloten is op de bougie. 3. Als de maaimachine is voorzien van een gashendel, zet gashendel N dan in de stand vol gas (afb. 7). 4. Koude motor starten: druk de pompballon (de Primer) 3 keer goed in (afb. 5,6). Als men een warme motor start, hoeft men de pompballon (de Primer) niet in te drukken. Als de motor gestopt is door gebrek aan brandstof, vul dan nieuwe brandstof bij en druk de pomp- ballon 3 keer in. 5. Druk de Start/Stop-beugel H tegen het stuur. N. B.! De Start/Stop-beugel H moet ingedrukt gehouden worden opdat de motor niet zou stop- pen (afb. 7). 6a Manueel starten: Grijp het starthandvat beet en start de motor door een snelle ruk aan het start- snoer. 6b Elektrisch starten: Start de motor door de start- sleutel met de klok mee te draaien. Laat de sleu- tel los wanneer de motor start. Doe altijd korte startpogingen zodat de accu niet leegloopt. 7. Voor een zo goed mogelijk maairesultaat, moet de motor altijd draaien op volle toeren. AANDRIJVING IN-/UITSCHAKELEN Schakel de aandrijving in door de koppelingsbeu- gel I tegen het stuur te drukken. Schakel de aan- drijving uit door de koppelingsbeugel I los te laten (fig. 7). Door het stuur omlaag te drukken, zodat de ann- drijfwielen de grond niet meer aanraken, kunt U keren, achteruit rijden en rond struiken maneuvre- ren zonder de aandrijving uit te schakelen. MOTOR STOPPEN Na het maaien is de motor erg warm. Raak de geluiddemper, de cylinders of de koelribben niet aan. Anders kunt u brandwonden oplopen. 1. Laat de Start/Stop-beugel H los om de motor te stoppen (afb. 7). Deze beugel mag niet buiten werking gesteld worden (b.v. door hem in inge- drukte stand tegen het stuur te vergrendelen), omdat de motor dan niet kan stoppen.2. Als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat, moet u de bougiekabel losmaken van de bougie. Turbo 51 SE: Neem ook de sleutel uit het startslot. Indien de start-/stopbeugel niet langer functioneert, moet u de motor afzetten door de bougiekabel los te nemen van de bougie. Breng de maaier direct voor re- paratie naar een erkende werkplaats. MAAIHOGTE Schakel de motor uit voor u maaihoogte instelt. Stel de maaihoogte niet zo laag in dat het mes/de messen in contact komen met on- effenheden op de grond. Maai liefst niet als het gras nat is. Het gras blijft dan makkelijker in de kap zitten en het resultaat wordt slechter. De maaimachine heeft slechts één hefboom voor het instellen van de maaihoogte. Trek de hefboom naar buiten en stel de maaihoogte op één van de 8 standen, die het best voor Uw gazon past (afb. 8). ONDERHOUD De motor moet altijd eerst uigeschakeld worden en de bogiekabel moet altijd eerst gedemonteerd worden voor men service uitvoert op de motor of op de maaimachine. Schakel de motor uit en demonteer de bougiekabel voor u de grasmaaier optilt om hem te transporteren. Als de machine scheef gehouden wordt moet de brandstoftank leeg zijn en de bougie omhoog gehouden worden. SCHOONMAKEN Na gebruik moet de maaimachine iedere keer schoongemaakt worden. Vooral de onderkant van de kap is belangrijk. Met de tuinslang schoonspoe- len. Dan blijft de maaimachine langer goed en werkt beter. N.B.! U mag geen hogedrukreiniger gebruiken. Als het gras vastgedroogd is, kunt u de maaikap schoonschrapen. Werk indien nodig de onderkant bij met lak om roestbeschadigingen te voorkomen.
38 NEDERLANDSNL Maak de geluiddemper en de directe omgeving regelmatig schoon en verwij- der gras, vuil en brandbaar materiaal. N.B.! 1 à 2 keer per jaar moet u schoonmaken on- der de transmissiekap. Stel de laagste maaihoogte in. Maak de schroeven los en demonteer de trans- missiekap (afb. 9). Maak schoon met een borstel of met luchtdruk. De aandrijfwielen moeten één keer per seizoen in- wendig worden schoongemaakt. Demonteer de naafdop, de schroef, de onderlegring en het wiel. Borstel of blaas het tandwiel en de tandkrans schoon zodat er geen gras en vuil meer op zit (afb. 10). Monteer het wiel terug op zijn plaats. ACCU (Tornado 51 SE) Het electrolyt in de accu is giftig en bij- tend, en kan zware brandwonden ver- oorzaken. Zorg dat het niet in contact komt met uw huid, ogen en kleren. Bij normaal gebruik, in vol seizoen, wordt de accu opgeladen door de motor. Als de motor niet gestart kan worden met de startsleutel, kan dit te wijten zijn aan het feit dat de accu leeg is. Sluit de accu- lader aan op het aansluitingscontact van de accu en laad gedurende 24 u (afb. 17). Sluit na het laden het aansluitcontact van de accu aan op het aansluit- contact van de motor. N.B.! De acculader mag niet direct op het aansluit- contact van de motor worden aangesloten. De mo- tor kan niet gestart worden met de lader als stroombron, en de lader kan beschadigd raken. OPBERGEN TIJDENS HET WINTERSEIZOEN Berg de maaier, met de goed opgeladen accu ge- monteerd, op een droge en koele plaats op (tussen 0° C en +15° C). Om de conditie van de accu niet te verslechteren, moet ze minstens één keer wor- den opgeladen tijdens de opbergperiode.Voor het begin van de nieuwe maaiseizoen moet de accu op- nieuw worden opgeladen gedurende 24 uur. KOELSYSTEEM Voor elk gebruik moet het koelsysteem van de mo- tor schoongemaakt worden. Verwijder eventuele grasresten, vuil e.d. van de koelflenzen van de ci-linder en van de luchtinlaat. SMEREN Stel de laagste maaihoogte in. Maak de schroeven los en demonteer de transmissiekap (afb 9). Smeer de de aandrijfas bij de plastic bussen/glijlagers minstens één keer per seizoen met olie/oliespray (afb. 11). OLIE VERVERSEN Vervang de olie wanneer de motor warm is en de benzinetank leeg is. Wees voor- zichtig wanneer u de olie aftapt, want de olie is warm en kan brandwonden ver- oorzaken. Vervang de olie de eerste keer na 5 uur rijden, daar- na om de 50 werkuren of één keer per seizoen. Ver- wijder de oliepeilstok en laat de olie weglopen in een emmer of iets ergelijks. Zorg ervoor dat de olie niet in het gras loopt. Vul nieuwe olie bij: Gebruik SAE 30 of SAE 10W- 30 olie. Het carter heeft een inhoud van 0.6 liter. Vul bij tot de olie tot aan de markering FULL/ MAX op de oliepeilstok komt. LUCHTFILTER Een vervuilde luchtfilter vermindert de kracht van de motor en veroorzaakt slijtage van de motor. Reinig het filter eens in de drie maanden of na elke 25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste voordoet. Doe dit vaker als de maaier op stoffige grond wordt gebruikt. Briggs & Stratton LS 45: De luchtreiniger voor- zichtig demonteren, zodat er geen vuil in de carbu- rateur valt (afb. 12). Het schuimplastic filter eruit nemen en in vloeibaar detergent en water wassen. Het filter afdrogen. Giet wat olie op het filter en knijp het erin. De luchtreiniger weer monteren. Briggs & Stratton XTE 60: Draai de schroef los en klap het deksel voor de luchtreiniger naar bene- den. Neem voorzichtig het filterinzetstuk uit (afb. 13). Klop dit uit tegen een plat oppervlak. Vervang het filterinzetstuk als het nog steeds vuil is. BOUGIE Probeer nooit te ontdekken of er vonken zijn door de bougie of de bougiekabel te verwijderen. Gebruik een goedgekeurd testapparaat.
39 NEDERLANDSNL Maak met regelmatige tussenpozen de bougie schoon (iedere 100 bedrijfsuren). Gebruik een staalborstel voor het schoonmaken. De electro- deafstand correct afstellen 0,75 mm (afb. 14). Verwissel de bougie als de electroden al te veel verbrand zijn of als de bougie beschadigd is. De motorenfabrikanten geven de volgende aanbeve- lingen: Voor Briggs & Stratton-motoren moet men een Champion J19LM (RJ19LM) of een andere gelijk- waardig bougie gebruiken. KOPPELINGSKABEL BIJSTELLEN Als de aandrijving niet in- of uitgeschakeld kan worden, moet de koppelingskabel bijgesteld wor- den. Stel als volgt in: 1. Verwijder de tandwielkast door de schroeven S los te nemen (fig. 9). 2. Met de koppelingsbeugel los moet de machine zonder weerstand naar achteren getrokken kun- nen worden. Als dat niet het geval is borgmoer U losmaken en nippel T vastschroeven totdat de machine naar achteren kan worden gerold (fig. 15). 3.Als de koppelingsbeugel ca. 2 cm is ingedrukt (stand 1), moet het moeilijk zijn de ma- chine naar achteren te trek- ken. Met de koppelingsbeugel geheel ingedrukt (stand 2) moet het niet mogelijk zijn de machine naar achteren te trek- ken. Maak borgmoer U los en schroef nippel T los totdat deze stand bereikt is. 4.Haal tenslotte borgmoer U aan. VERWISSELEN VAN DE MESSEN Draag veiligheidshandschoenen wan- neer u het mes/de messen vervangt, zo- dat u geen snijwonden oploopt. Botte en beschadigde messen rukken het gras af en de grasmat ziet er lelijk uit na het maaien.Nieuwe scherpe messen snijden het gras af. Het ziet er groen en fris uit na het maaien.Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd gecontrolleerd worden. Verwijder eerst de bou- giekabel. Als het messensysteem beschadigd is moeten de defecte delen verwisseld worden. Ge- bruik altijd originele onderdelen. Maak schroef los om het mes te vervangen (afb. 16). Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STIGA-logo naar boven naar de mesbevestiging gericht is (niet naar het gras). Monteer de onder- legring en de schroef terug op hun plaats. Haal de schroef goed aan. Aanhaalmoment 40 Nm. Bij het vervangen van een mes moet ook de mes- bout worden vervangen. Valt niet onder garantie: schadés veroorzaakt door het maaien tegen harde voorwerpen. Bij het vervangen van messen, meshouders en mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge- bruiken. Andere dan originele reserveonderdelen kunnen risicos met zich meebrengen, ook al pas- sen ze op de machine. HET SLIJPEN VAN MESSEN Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen). Uit veiligheidsoverwegingen mag het mes niet worden geslepen op een amarilschijf. Een te hoge temperatuur kan het mes broos maken. Als het mes wordt geslepen moet het na- derhand uitgebalanceerd worden om schade door trillingen te voorkomen. OPSLAG WINTERSEIZOEN Maak de brandstoftank leeg. Start de motor en laat hem draaien tot hij stilvalt. Dezelfde benzine mag niet meer dan één maand in de tank blijven. Kantel de motor en draai de bougie eruit. Giet een lepel motorolie in het bougiegat. Trek langzaam de starthandle uit, zodat de olie zich kan verspreiden in de motor. Bougie opnieuw plaatsen. De maaier grondig reinigen en hem opbergen op een droge plaats.
40 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante luso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utiliz- zare la macchina. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nes- suno durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in fun- zione. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi in- tervento di riparazione, staccare il cavo della candela dalla candela. IMPORTANTE Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas. Il regime del motore è regolato in modo da ot- timizzare il funzionamento e ridurre al minimo le emissioni di gas di scarico. MONTAGGIO DEFLETTORE Non mettere mai in moto il rasaerba sen- za aver prima montato il deflettore dello scarico per evitare che pietre e altri og- getti possano essere messi in movimento dalle lame e causare danni o ferite. Montare il deflettore nei fori sul telaio, con due da- di. Serrare bene i dadi (fig. 1). MANUBRIO Sollevare la parte superiore del manubrio e serrare i volantini. Laltezza èregolabile su tre posizioni (fig. 2). USO DEL RASAERBA PRIMA DI METTERE IN MOTO RIFORNIMENTO DELLOLIO Il rasaerba viene consegnato privo di olio nel motore. Effettuare quindi il ri- fornimento prima di mettere in moto per la prima volta. Togliere lastina dellolio (fig. 3,4). Rifornire con 0,6 litri di olio di buona qualità (classe SE, SF oppure SG). Usare olio SAE 30 oppure SAE 10W-30. Rifornire lentamente fino al livello “FULL/ MAX”. Non eccedere nel rifornimento. CONTROLLARE IL LIVELLO DELLOLIO Prima di ogni occasione duso controllare il livello dellolio che deve essere tra i contrassegni “FULL/ MAX” e “ADD/MIN” sullastina dellolio. Estrarre e asciugare lastina (fig. 3,4). Infilare nuo- vamente e avvitare completamente. Risvitare ed estrarla per leggere il livello dellolio. Se manca olio rifornire fino al livello “FULL/MAX”. RIFORNIMENTO DI BENZINA Fare rifornimento prima di mettere in moto. Non togliere mai il tappo del ser- batoio con il motore in moto o se questo è ancora caldo. Non riempire mai completamente il serbatoio. La- sciare un poco di spazio per leventuale espansione della benzina. Usare sempre solo benzina senza piombo. Non mi- scelare la benzina con olio. N.B! Osservare che la benzina è un prodotto fre- sco. Acquistare solo una quantità di benzina che possa essere consumata entro 30 giorni. AVVIAMENTO DEL MOTORE Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame rotanti. Non infilare le mani o i pie- di sotto la scocca, quando la macchina è in moto! 1. Posizionare il rasaerba su un terreno pianegian- te. Non partire sullerba molto alta. 2. Controllare che il filo della candela sia attaccato alla candela.