Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
16 I IDESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ETICHETTE DI SICUREZZA Utilizzare il tagliabordi con cautela. A tale scopo, sono state poste sulla macchina alcune etichette volte a ricordare all’utente le principali precauzioni d’uso sotto forma di pittogrammi, il cui significato è riportato di seguito. Esse devono essere considerate parte integrante della macchina. Qualora un’etichetta si stacchi o sia difficile da leggere, contattare il concessionario per sostituirla. Si consiglia inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza (page 6). [1] Livello di potenza acustica garantita secondo la Direttiva 2000/14/EC[5] Marchio di conformità secondo la direttiva emendata EEC/89/392 [2] Modello - Tipo[6] Nome e indirizzo del costruttore [3] Anno di fabbricazione[7] Massa in chilogrammi [4] Numero di serie [8] ATTENZIONE: prima di usare la macchina leggere il manuale utente. [9] ATTENZIONE: rischio di lancio di oggetti. Allontanare persone o animali domestici di almeno 15 m durante l’utilizzo della macchina. [10] Indossare sempre occhiali, cuffie e accessori antinfortunistici per proteggere gli occhi dal lancio di oggetti (ghiaia, vetro, pezzi metallici, ecc..) provocato dall’attrezzo di taglio. [11] Utilizzare il tagliabordi soltanto con un attrezzo di taglio con filo di nylon. Non impiegare lame da sega circolare o dischi metallici. [12] Avvertenze relative alla sicurezza: velocità di rotazione dell’attrezzo di taglio. [8] [11] [12] [10] [9] B.A. C. D. [1][5] [7][6] [2] [4][3] Honda Europe Power Equipment S.A. Rue des Chataigniers, POLE 45 45140 ORMES FRANCE Kg111dB -1 15 m OM UMS_I-NL-E.book Page 16 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
15 NL EDESCRIPCION GENERAL IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES [1] Motor[A] Placa de datos [2] Bujía[B] Advertencia de seguridad: Instrucciones generales [3] Asa de lanzador[C] Advertencia de seguridad: Herramientas de corte [4] Filtro de aire autorizados [5] Depósito de gasolina[D] Advertencia de seguridad: Velocidad de rotación [6] Cable de acelerador de la herramienta de corte [7] Cárter de embrague [8] Agarradera de mando [9] Gatillo de control de gases [10] Interruptor Marcha/Parada [11] Arbol de transmisión [12] Protector de herramienta [13] Cabezal de corte de hilo nylon [14] Manillar [15] Cuchilla corte hilo BESCHRIJVING KORTE KENNISMAKING [1] Motor[A] Typeplaat [2] Bougie[B] Waarschuwing: Algemene voorschriften [3] Trekstarter[C] Waarschuwing: Toegestane snijgereedschappen [4] Luchtfilter[D] Waarschuwing: Toerental snijgereedschap [5] Benzinetank [6] Gaskabel [7] Koppeling [8] Handgreep [9] Gashandle [10] Ontstekingsschakelaar (Start/Stop) [11] Aandrijfas [12] Stenenschild [13] Nylontrimmerkop [14] Dubbele handgreep [15] Snoermes OM UMS_I-NL-E.book Page 15 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
14 I IDESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DELL’ATTREZZATURA [1] Motore[A] Piastrina d’identificazione [2] Candela[B] Avvertenze relative alla sicurezza: norme generali [3] Manopola di avviamento a corda[C] Avvertenze relative alla sicurezza: attrezzi da tagli autorizzati [4] Filtro dell’aria autorizzati[D] Avvertenze relative alla sicurezza: velocità di rotazione dell’attrezzo [5] Serbatoio del carburante di taglio [6] Cavetto dell’acceleratore [7] Scatola della frizione [8] Manopola di comando [9] Leva di comando acceleratore [10] Interruttore Avvio/Arresto [11] Albero di trasmissione [12] Protezione utensile [13] Testa di taglio con filo di nylon [14] Manubrio [15] Lama tagliafilo [6] [4] [5] [2] [1] [A] [C] [D] [B][7] [8] [10] [11] [12] [13] [3] [9] [14] [15] OM UMS_I-NL-E.book Page 14 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
13 NL E INLEIDING Geachte lezer, Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze Honda-trimmer. Deze handleiding is een volledige beschrijving van uw nieuwe machine met instructies voor gebruik en onderhoud. De techniek staat niet stil en Honda verbetert haar machines dan ook voortdurend. Honda kan zich helaas niet verplichten, haar klanten van eventuele wijzigingen van te voren op de hoogte te stellen of aanvullende gegevens te publiceren. De illustraties in deze handleiding tonen het model dat het meest representatief is voor het behandelde onderwerp. In geval van moeilijkheden of vragen betreffende een machine dient u zich tot uw dealer te wenden. Deze handleiding dient beschouwd te worden als een integrerend deel van de trimmer. Wanneer u de machine inruilt of verkoopt, vergeet dan niet, de handleiding er bij te doen. De nieuwe eigenaar zal u dankbaar zijn. Wij verzoeken u, de garantievoorwaarden zorgvuldig te lezen opdat u volledig op de hoogte bent van uw rechten en verantwoordelijkheden. Het garantiebewijs is een afzonderlijk document dat verstrekt is door uw dealer. Het is niet toegestaan, deze handleiding of delen daarvan zonder voorafgaande schriftelijke toestemming te kopiëren. 1ste uitgave: 30/10/2002 INTRODUCCION Señora, señor; Acaba de comprar una máquina cortabordes Honda y le agradecemos su confianza. Este manual se ha redactado para familiarizarlo con esta nueva máquina, permitiéndole utilizarla en las mejores condiciones y mantenerla en buen estado. Deseosos de hacer que pueda aprovecharse de la mejor manera de las evoluciones tecnológicas, nuevos equipos o materiales y de nuestra experiencia, los modelos se han ido mejorando regularmente. De ahí que las características y informaciones contenidos en este manual se puedan modificar sin aviso previo y sin obligación a actualizarlo. Las ilustraciones de este manual muestran el modelo más representativo para el tema tratado. Si tiene un problema o cualquier pregunta en relación con la máquina, diríjase a su concesionario o a un revendedor homologado por Honda. Conserve este manual al alcance de la mano para consultarlo en cualquier momento y asegúrese de que acompaña la máquina si se trata de una reventa. Le recomendamos lea el seguro de garantía para conocer todos sus derechos y responsabilidades. El seguro de garantía es un documento separado suministrado por su concesionario. Está prohibido hacer cualquier reproducción, incluso parcial, de la presente publicación, sin autorización escrita previa. 1era edición: 30/10/2002 OM UMS_I-NL-E.book Page 13 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
12 I IINTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per la fiducia dimostrata acquistando un tagliabordi Honda. Il presente manuale è stato redatto affinché possa acquisire familiarità con la nuova macchina, utilizzarla al meglio ed effettuarne la manutenzione. Per consentir le di apprezzare al massimo i progressi tecnologici, le nuove attrezzature e la nostra esperienza, i modelli sono stati sottoposti a miglioramenti costanti; ecco perché le caratteristiche e le informazioni contenute nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso né obbligo di aggiornamento. Le illustrazioni qui contenute si riferiscono al modello più rappresentativo per l’argomento trattato. In caso di problemi o ulteriori chiarimenti relativi alla macchina, può rivolgersi al concessionario o a un rivenditore autorizzato Honda. Tenga il presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in qualsiasi momento e si accerti che accompagni la macchina, qualora fosse rivenduta. Le raccomandiamo di leggere il certificato di garanzia per comprendere al meglio doveri e responsabilità. Tale certificato è un documento separato fornito dal concessionario. Non sono ammesse riproduzioni, anche parziali, della presente pubblicazione, senza previa autorizzazione scritta. 1° edizione: 30/10/2002 OM UMS_I-NL-E.book Page 12 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD B5.Antes de cada utilización, proceda siempre a una verificación general y en particular el aspecto de las herramientas, conjunto de corte, tapas de protección y tapones de fijación, para asegurarse de que no están desgastados ni deteriorados o aflojados. Verifique siempre que los gatillos de control de gases y el botón de parada “STOP” funcionan correctamente. B6.Cuide de que las agarraderas y el punto de enganche del arnés estén correctamente posicionados, y que la máquina esté bien equilibrada. Las posiciones y reglajes correctos se explican en el capítulo “Preparación y verificación antes del uso” de este manual. B7.Cuide de que el ralentí esté correctamente ajustado para que la herramienta se detenga al soltar el gatillo de mando de los gases. USO C1.No deje funcionar el motor en un lugar cerrado, en que los vapores tóxicos de monóxido de carbono puedan acumularse. C2.Trabaje únicamente con la luz del día. C3.Siempre que sea posible, evite utilizar la máquina en un terreno mojado. C4.Durante el trabajo, mantenga la distancia de seguridad respecto al cabezas de corte de hilo de nylon, proporcionada por la posición del punto de enganche del arnés. C5.Ande, no corra ni se ponga en situación inestable. Tenga cuidado con los obstáculos como piedras, troncos etc. que podrían hacerle tropezar. C6.Asegure sus pasos en las pendientes. Trabaje las pendientes en sentido transversal, nunca bajando o subiendo. C7.No utilice nunca la máquina en pendientes cuya inclinación presente un peligro para el usuario. Es responsabilidad del usuario evaluar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar todas las decisiones necesarias para garantizar su seguridad. Esto es particularmente importante para las pendientes, los suelos accidentados, resbaladizos o tierras movedizas. C8.No modifique nunca el reglaje del motor para ponerlo en sobretensión. C9.Antes de arrancar el motor, asegúrese de que ninguna persona se encuentra a menos de 15 metros de la maquina, que la herramienta de corte no tocará el suelo y que la máquina está estable. C10.Arranque el motor con precaución, respetando las instrucciones de uso y quedándose alejado de la herramienta. C11.Pare el motor y desconecte el hilo de bujías en los siguientes casos: - Antes de cualquier intervención en el sistema de corte - Antes de cualquier operación de limpieza, verificación, reglaje o reparación de la máquina cortabordes. - Los únicos reglajes que se realizan con el motor encendido son los del carburador y del ralentí. - Durante esta operación, procure evitar que la herramienta entre en contacto con cualquier objeto y que la máquina esté en posición estable. - Al chocar con un objeto extraño, controle el sistema de corte y el árbol de transmisión verificando si están estropeados. Efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. - Si la máquina cortabordes empieza a vibrar de manera anormal, busque inmediatamente las causa de estas vibraciones y repárelas. C12.Pare el motor en los siguientes casos: - Siempre que se deje sin vigilancia el cortabordes - Antes de llenar con gasolina - Durante los desplazamientos entre zonas de trabajo. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO D1.Mantener todas las tuercas y tornillos apretados para garantizar condiciones seguras de uso. Un mantenimiento regular es esencial para asegurar y conservar la calidad de rendimiento. D2.No utilice la máquina con piezas deterioradas o usadas. Las piezas se deben reemplazar y no reparar. Utilice piezas de origen. Piezas de calidad no equivalente pueden deteriorar la máquina y comprometer su seguridad. D3.Lleve guantes gruesos para el desmontaje y el montaje del dispositivo de corte. D4.No guarde la máquina cortabordes con gasolina en el depósito en un local en que los vapores de gasolina podrían alcanzar una llama, una chispa o una fuente importante de calor. D5.Guárdela en un local seco y limpio, fuera del alcance de los niños. D6.Deje que le motor se enfríe antes de guardar la máquina en un local cualquiera. D7.Para reducir los riesgos de incendio, saque todas las hojas, hierbas y aceite sobrante de la máquina cortabordes, en particular deje limpio el motor, sus aletas de refrigeración, el tubo de escape y la zona de almacenamiento de la gasolina. D8.Si debe vaciar el depósito de gasolina, efectúe esta operación fuera y con el motor frío. D9.A efectos de respetar el medio ambiente, no se debe desechar el aceite gastado o la gasolina vertiéndolos a la alcantarilla, o a la calle o en el suelo. Una gasolinera local se encargará de que se recicle el aceite y la gasolina con toad seguridad. E OM UMS_I-NL-E.book Page 11 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier pieza de la máquina puede representar una fuente potencial de peligro en caso de uso o mantenimiento incorrecto. Conviene prestar mucha atención a las secciones precedidas de las palabras siguientes: Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material. PRECAUCIÓN:• Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material. NOTA: Fuente de informaciones útiles. Este signo le incita a ser prudente al realizar ciertas operaciones. Consulte las instrucciones de seguridad de las páginas siguientes, puntos indicados en la casilla. FORMACIÓN A1.Lea atentamente las instrucciones de este manual. Familiarícese con el uso correcto y los mandos antes de utilizar la máquina cortabordes. Sepa parar el motor rápidamente. A2.Utilice el cortabordes para el uso a que está destinado, o sea: - Cortar la hierba con un hilo de nylon, en los bordes de los macizos, plantaciones, muros, cercados o zonas verdes de superficie reducida, para rematar el corte realizado con un cortacéspedes. - Cualquier otra utilización puede resultar peligrosa o generar un deterioro de la máquina. A3.No permita nunca el uso de la máquina a niños o personas no familiarizadas con las instrucciones y el uso de la máquina cortabordes. La regulación local puede exigir una edad límite para el usuario. A4.No utilice la máquina cortabordes: - Cuando estén personas y particularmente niños o animales a proximidad. Respete la distancia de seguridad de 15 metros mínimo entre la máquina y las personas eventualmente presentes. Solo una persona debe manejar la máquina cortabordes. - Si el usuario ha tomado medicamentos o sustancias conocidas por reducir su capacidad de reflejos y vigilancia. - Si se utiliza un cabezal de corte de hilo de nylon, asegurarse de que la cuchilla corte hilo esté bien colocada, para garantizar una longitud de hilo correcta. - Si no hay dispositivos de seguridad como el protector de herramienta o si el protector está deteriorado. A5.No modifique su máquina cortabordes. Esto podría poner en peligro su seguridad exponiéndole a accidentes o heridas graves. A6.Recuerde que los accidentes o los riesgos a que se exponen terceros y sus pertenencias son responsabilidad del usuario o propietario. PREPARACION B1.No utilice el material si está descalzo o si lleva sandalias y prendas amplias que se podrían enganchar en la maleza. Durante el trabajo, es obligatorio llevar pantalones largos, botas o zapatos de seguridad con suelas antideslizantes, gafas o visor de protección contra las proyecciones, guantes, preferentemente de cuero y un casco antirruido. En zonas en que pueden caer objetos (ramas, piedras…), protéjase la cabeza con un casco de seguridad. B2.Observe en detalle la zona a desbrozar y elimine todos los objetos extraños que la máquina podría proyectar (piedras, trozos de madera, alambres, huesos, etc.). B3.¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable. - Conserve la gasolina en recipientes especialmente previstos para eso. - Efectúe el llenado únicamente fuera, antes de arrancar el motor y no fume durante esta operación o cualquier manipulación de gasolina. - No saque el tapón del depósito de gasolina ni efectúe el llenado mientras esté funcionando el motor o está todavía caliente. - No arranque el motor si se ha derramado gasolina: aleje la máquina cortabordes de la zona en que se ha vertido la gasolina y no provoque ninguna inflamación mientras la gasolina no se haya evaporado y que los vapores no se hayan disipado. - Cierre correctamente el depósito y el recipiente, apretando correctamente los tapones. B4.Reemplace los silenciadores de escape defectuosos. E SEGURIDAD OM UMS_I-NL-E.book Page 10 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
9 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B5.Controleer de trimmer altijd voorafgaande aan het gebruik; controleer met name het snijgereedschap, de beplating en bevestigingsbouten en-moeren om u er van te vergewissen dat deze noch versleten, noch beschadigd, noch losgetrild zijn. Controleer altijd de goede werking van de gashandle en de STOP-knop. B6. Controleer of de handgrepen en de draagstel-oog zich in de juiste stand bevinden en of de machine goed uitgebalanceerd is. De stand van de handgrepen en de draagstel-oog zijn toegelicht in het hoofdstuk “Voorbereidingen en controles voorafgaande aan het gebruik”. B7.Kijk of de toerenknop goed is ingesteld: het loslaten van de gastrekker moet de machine tot stilstand brengen. GEBRUIK C1.Uitlaatgas bevat koolmonoxide, een giftig gas. Start de machine dus alleen binnen wanneer het lokaal goed geventileerd is.C2.Werk uitsluitend bij daglicht. C3.Werk zo min mogelijk op nat terrein. C4.Blijf tijdens het werk op veilige afstand van de nylontrimmerkop. Deze is aangegeven door het oog van het draagstel. C5.Loop altijd rustig en langzaam. Blijf te allen tijde in evenwicht. Houd u voor obstakels als stenen, stronken e.d. waar u over zou kunnen struikelen. C6.Kijk bij het werken op een helling waar u loopt. Maai altijd dwars op de helling, nooit van boven naar beneden of van beneden naar boven. C7.Gebruik de trimmer nooit op gevaarlijke hellingen. De gebruiker is zelf aansprakelijk voor het beoordelen van de risico’s van het terrein alsook voor het nemen van de geëigende voorzorgsmaatregelen. Dit geldt met name voor steile hellingen, geaccidenteerd terrein en glibberige of losse grond. C8.De machine mag in geen geval worden opgevoerd of met te hoog toerental worden gebruikt. C9.Overtuig u ervan dat eventuele omstanders zich op een veilige afstand van tenminste 15 meter bevinden, dat het snijgereedschap de grond of obstakels niet kan raken en dat de trimmer stevig op de grond is geplaatst wanneer u hem start. C10.Start de motor met inachtneming van de veilige afstand tussen u en het snijgereedschap. C11.In de onderstaande gevallen moet de motor worden uitgeschakeld en de kap van de bougie worden genomen: - Voor u enigerlei werkzaamheden aan het snijgereedschap uitvoert, - Voor u de machine reinigt, inspecteert, nastelt of repareert. - Alleen voor nastellen van de carburateur en het stationair toerental mag de motor draaien. - Vergewis u er bij het nastellen van dat de trimmer stevig op de grond is geplaatst en dat het draaiende snijgereedschap niets kan raken. - Nadat het snijgereedschap een hard voorwerp heeft geraakt. Inspecteer het snijgereedschap en de transmissie-as terstond op schade en voer de nodige reparaties uit voor u de machine opnieuw start en gebruikt. - Bij abnormaal trillen van de machine: spoor de oorzaak onmiddellijk op en elimineer deze. C12.Schakel in de onderstaande gevallen de motor uit: - Wanneer u de machine zonder toezicht achter moet laten, - Voor u de machine met benzine navult, - Wanneer u de trimmer van het ene terrein naar het andere draagt. ONDERHOUD EN WINTERBERGING D1.Voor een veilig gebruik van de machine moeten bouten moeren moeten te allen tijd stevig vastzitten. Regelmatig onderhoud is van wezenlijk belang voor uw veiligheid en het handhaven van de prestaties van de machine. D2.Gebruik de trimmer niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en kunnen niet worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Merkvreemde onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw persoonlijke veiligheid in gevaar brengen. D3.Draag stevige werkhandschoenen bij het monteren en demonteren van het snijgereedschap. D4.Berg de trimmer nooit op met benzine in de tank om te voorkomen dat benzinedampen tot ontbranding kunnen komen (vonken, open vuur of hete voorwerpen). D5.Berg de machine op in een schone, droge ruimte waar kinderen er niet bijkunnen. D6.Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt. D7.U kunt het risico van brand verregaand beperken door de machine te reinigen van bladeren, gras en olie. Besteed hierbij vooral aandacht aan de koelribben en de uitlaat. Controleer tevens de plaats waar u benzineblikken of Jerrycans opslaat op brandgevaar. Voorkom brand; houd de machine en de plaats waar u volle jerrycans opbergt schoon (verwijder gras, bladeren en overtollig vet). D8.Ledig de benzinetank altijd buiten, en met koude motor. D9.Benzine en afgewerkte olie mogen in geen geval in het riool, de goot of op de grond worden gestort. Lever de benzine en de olie in bij een benzinestation, waar het volgens de voorschriften wordt afgevoerd. NL OM UMS_I-NL-E.book Page 9 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elk onderdeel van de machine kan bij verkeerd gebruik of gebrekkig onderhoud en potentieel gevaar zijn. Lees daarom rubrieken voorafgegaan door: Veronachtzamen van deze instructie kan tot ernstig en zelfs dodelijk letsel aanleiding geven. VOORZICHTIG: • Veronachtzamen van deze instructie kan letsel en schade aan de trimmer veroorzaken. NB: Aanvullende inlichtingen. Dit symbool maant u tot voorzichtigheid bij het uitvoeren van bepaalde werkzaamheden. Zie de veiligheidsvoorschriften in de volgende bladzijden op de in het vierkant aangeduide punten. VORMING A1.Lees deze handleiding aandachtig. Maak u vertrouwd met bediening en gebruik van de trimmer. U moet te allen tijde de motor onmiddellijk kunnen uitschakelen. A2.Gebruik de trimmer alleen voor het doel waarvoor hij ontworpen is, d.w.z.: - Het met de nylondraad verwijderen van gras aan de rand van borders, beplantingen, aan de voet van muren, - afrasteringen of kleine gazons na het gebruik van een gazonmaaier. - Alle andere toepassingen vallen onder het begrip oneigenlijk gebruik. A3.Indien kinderen de trimmer willen gebruiken, moeten ook zij deze handleiding hebben gelezen en met het gebruik van de machine vertrouwd zijn. In bepaalde landen is het werken met tuinmachines onder een bepaalde leeftijd verboden. A4.Gebruik de trimmer niet: - Wanneer personen en in het bijzonder kinderen of dieren zich in de buurt bevinden. Houd iedereen op een veilige afstand van tenminste 15 m. De trimmer mag door slechts één persoon tegelijk gebruikt worden. - Wanneer u medicijnen of andere middelen gebruikt waarvan bekend is dat deze de reflexen en de waakzaamheid nadelig beïnvloeden. - Wanneer bij gebruik van de nylontrimmerkop de snoersnijder niet is aangebracht en de voorgeschreven snoerlengte niet gewaarborgd is. - Wanneer de beveiligingen als de gereedschapsbeschermer niet gemonteerd of beschadigd is. A5.Breng aan uw trimmer geen wijzigingen aan. Dit kan uw persoonlijke veiligheid in ernstig gevaar brengen en uw blootstellen aan ongevallen en ernstig lichamelijk letsel. A6.Bedenk dat de eigenaar of gebruiker aansprakelijk is voor letsel en schade aan derden. VOORBEREIDINGEN B1.Gebruik de trimmer niet blootsvoets of wanneer u sandalen en losse kleding draagt dat in het struikgewas vast kan raken. Tijdens het gebruik van de trimmer moeten een lange broek, laarzen of werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidsbril of een gelaatscherm als bescherming tegen weggeslingerde voorwerpen, werkhandschoenen (bij voorkeur van leer) en een gehoorbeschermer worden gedragen. Draag een veiligheidshelm als het werk gevaar van hoofdverwonding door takken of vallende voorwerpen met zich brengt. B2.Inspecteer het terrein zorgvuldig en verwijder alle voorwerpen die door de machine weggeslingerd kunnen worden (stenen, stukken hout, stukken ijzerdraad, botten e.d.). B3.OPGEPAST: GEVAAR! Benzine is uiterst brandgevaarlijk. - Bewaar benzine in de geëigende Jerrycans. - Vul de machine uitsluitend na in de buitenlucht en bij uitgeschakelde motor. Niet roken tijdens het navullen. - Neem nooit de dop van de benzinetank bij draaiende of hete motor. - Bij gemorste benzine: Machine niet starten en zolang elders neerleggen. Niet roken, geen vuur maken. Wacht tot alle benzine verdampt is. - Draai de dop na vullen stevig op de benzinetank én de Jerrycan. B4.Vervang de uitlaatgeluiddemper wanneer deze defect is. NL VEILIGHEID OM UMS_I-NL-E.book Page 8 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
7 NORME DI SICUREZZA B5.Prima dell’uso, effettuare sempre una verifica generale, soprattutto dell’aspetto degli attrezzi, del gruppo di taglio, dei rivestimenti protettivi e dei bulloni di fissaggio per accertare che non siano usurati, danneggiato o allentati. Verificare sempre il corretto funzionamento della leva di comando acceleratore e del pulsante di arresto “STOP’’. B6.Controllare il corretto posizionamento delle manopole e del punto di ancoraggio imbracatura, nonché il corretto bilanciamento della macchina. Le posizioni e le regolazioni corrette sono descritte al capitolo “Preparazione e verifiche preliminari” nel presente manuale. B7.Controllare la corretta regolazione del minimo in modo che la rotazione dell’attrezzo sia interrotta appena si rilascia la leva dell’acceleratore. UTILIZZO C1.Non avviare il motore in un ambiente ristretto dove potrebbero accumularsi i vapori tossici di monossido di carbonio. C2.Operare esclusivamente alla luce del giorno. C3.Per quanto possibile, evitare l’impiego della macchina su terreno umido. C4.Durante il lavoro, mantenere la distanza di sicurezza dalla testa di taglio con filo di nylon, indicata dalla posizione del punto di ancoraggio dell’imbracatura. C5.Camminare, non correre né porsi in situazioni di equilibrio instabile. Diffidare degli ostacoli, come pietre, cappi, ecc., che potrebbero fare inciampare. C6.Sui pendii, assestare bene i passi e operare in senso trasversale, non in salita o in discesa. C7.Non utilizzare la macchina su pendii la cui inclinazione risulti pericolosa per l’utente, che è responsabile della valutazione dei potenziali rischi presentati dal terreno su cui opera e dell’adozione delle precauzioni necessarie ad agire in sicurezza. Ciò è particolarmente importante su pendii, terreni accidentati, scivolosi o friabili. C8.Non modificare la regolazione del motore per raggiungere una velocità eccessiva. C9.Prima di avviare il motore, verificare che nessuno si trovi a meno di 15 metri dalla macchina, che l’attrezzo di taglio non tocchi il suolo e che la macchina sia stabile. C10.Avviare il motore con cautela, rispettando le istruzioni per l’uso e stando lontani dall’attrezzo. C11.Arrestare il motore e staccare il filo della candela nei seguenti casi: - Prima di intervenire sul sistema di taglio, - Prima di effettuare operazioni di pulizia, verifica, regolazione o riparazione del tagliabordi, - Soltanto le regolazioni del carburatore e del minimo sono eseguibili a motore acceso, - Durante tale operazione, accertare che l’attrezzo non sia a contatto con alcun oggetto e che la macchina sia in posizione stabile, - In caso di urto con un corpo estraneo, controllare il sistema di taglio e l’albero di trasmissione per accertare eventuali danni. Prima di utilizzare nuovamente la macchina, eseguire le riparazioni necessarie, - Se il tagliabordi inizia a vibrare in modo anomalo, accertare immediatamente la causa delle vibrazioni e risolvere il problema. C12.Arrestare il motore nei seguenti casi: - Ogni volta che il tagliabordi è lasciato incustodito - Prima di procedere al rifornimento di carburante - In caso di spostamento tra zone di lavoro. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO D1.Mantenere il serraggio di viti e bulloni per garantire condizioni di utilizzo in sicurezza. È essenziale eseguire una manutenzione regolare per la sicurezza e il mantenimento del livello delle prestazioni. D2.Non utilizzare la macchina con pezzi danneggiati o usurati, che devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare pezzi originali. L’impiego di pezzi di qualità non equivalente può provocare danni alla macchina e compromettere la sicurezza. D3.Indossare guanti spessi per smontare e rimontare il dispositivo di taglio. D4.Non depositare il tagliabordi con il carburante nel serbatoio in un locale in cui i vapori di benzina potrebbero raggiungere fiamme, scintille o fonti di calore elevato. D5.Riporre in un locale pulito e asciutto, lontano dalla portata dei bambini. D6.Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un qualsiasi locale. D7.Per ridurre il rischio di incendio, rimuovere dal tagliabordi foglie, fili d’erba e olio in eccesso, in particolare da motore, alette di raffreddamento, marmitta di scappamento, nonché dalla zona di stoccaggio carburante. D8.Eseguire l’operazione di svuotamento del serbatoio del carburante all’esterno e a motore freddo. D9.Nell’interesse del rispetto dell’ambiente, non eliminare olio usato o benzina tramite smaltimento in scarichi o condutture oppure versamento sul terreno. Rivolgersi a una stazione di servizio in loco per provvedere al riciclo dell’olio e della benzina in tutta sicurezza. I OM UMS_I-NL-E.book Page 7 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14