Home > Honda > Brush Cutter > Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual

Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    GB
    FUTILISATION
    Remplacement du fil :
    1. Maintenir la partie supérieure [1] de la tête de nylon et dévisser dun tour la partie inférieure [2]. 
    NOTE :
     Il est possible de bloquer la partie supérieure à laide de la clé hexagonale [3] fournie avec
    votre machine.
    2. Retirer le fil usé [4] et le remplacer par un neuf en prenant soin de bien le centrer.
    3. Revisser la partie inférieure pour bloquer le fil. Si vous avez utilisé la clé hexagonale pour bloquer
    la tête, noubliez pas de la retirer. 
    Lors du redémarrage du moteur et de loutil, la longueur de fil en excédent sera automatiquement
    coupée par la lame coupe fil  situé sur la protecteur.
    PRÉCAUTION :
    •Toujours utiliser un fil du diamètre recommandé au tableau de spécifications techniques.•Lemploi dun fil de section trop faible procurerait un résultat médiocre et provoquerait une usure
    rapide.
    •Un fil de section trop élevée nuirait aux performances du moteur en générant une charge trop
    importante, abaissant ainsi la qualité du travail.
    Ne jamais remplacer le fil nylon par un fil dune autre nature tel que fil de fer.
    OPERATION
    Replacing the line:
    1. Hold the upper section [1] of the nylon line cutting head firmly and unscrew the lower section [2]
    by one turn.
    NOTE:
     The upper section can be held using the hexagonal wrench [3] supplied with the machine.
    2. Remove the used nylon line [4] and replace it with a new one, taking care to centre it properly.
    3. Screw the lower section back on to lock the line into place. Do not forget to remove the hexagonal
    wrench if you used it to hold the cutting head.
    When the engine is started and the cutting attachment starts rotating, the excess line will
    automatically be cut by the line cutter located on the guard.
    CAUTION:
    •Always use a line of the diameter recommended in the technical specifications.•Poor results would be obtained if the line diameter is too large as this will result in an excessive load
    on the engine, so reducing its performance.
    Never replace the nylon line with a line of a different material, such as wire.
    SAFETYC11
    SECURITEC11
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 31  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							32
    D
    D
    GEBRAUCH
    MähenDer Nylonfaden ermöglicht einen sauberen Schnitt des Grases und beschädigt nicht die Rinde
    angrenzender Bäume. Durch dieses nachgiebige Werkzeug werden heftige Stöße gegen harte
    Flächen vermieden.
    Jedoch ist das Anstoßen an Hindernisse möglichst zu vermeiden, insbesondere gegen junge
    empfindliche Pflanzungen, auch wird beim Mähen gegen feste Hindernisse der Faden zu schnell
    abgenutzt.
    Beim Randmähen schrittweise vorgehen und den Mähkopf leicht neigen.
    Für größere Flächen das Werkzeug waagrecht halten und abwechselnd zur Seite ausschwenken
    von rechts nach links und dann von links nach rechts.
    VORSICHT:•Den unteren Teil des Werkzeugs nicht auf dem Boden aufliegen lassen, da hierdurch sowohl das
    Werkzeug-Unterteil als auch der Rasen geschädigt werden.
    SICHERHEIT
    Die 
    Sicherheitsanweis 
    ungen durchlesen.
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 32  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							33
    GB
    FUTILISATION
    La CoupeLe fil nylon permet une coupe nette de lherbe, sans endommager lécorce des arbres ou sans choc
    violent dun outil rigide sur une surface dure.
    Il est cependant recommandé de ne pas trop insister sur ces parties, principalement pour les jeunes
    plants fragiles, et pour éviter une usure trop rapide du fil.
    Procéder par étapes pour le détourage, en inclinant légèrement la tête de coupe.
    Pour les surfaces plus importantes, maintenir loutil à lhorizontale et effectuer un mouvement latéral
    alternativement de droite à gauche et de gauche à droite.
    PRÉCAUTION :
    •Ne pas faire reposer la partie inférieure de loutil sur le sol. Ceci lendommagerait, ainsi que la
    pelouse.
    OPERATION
    CuttingThe nylon line cuts grass cleanly without damaging tree bark and avoiding the violent impacts that
    would occur between a rigid cutting attachment and hard surfaces.
    It is, however, recommended not to work too long in such areas in order to avoid damaging fragile,
    immature plant, in particular, and to avoid premature line wear.
    Proceed in stages, when trimming, tilting the cutting attachment slightly.
    For larger areas, hold the cutting attachment horizontal and sway it sideways from right to left and
    from left to right, alternately.
    CAUTION:
    •Do not rest the bottom of the cutting attachment on the ground as this could damage it, as well as
    your lawn.
    SAFETYRead the safety 
    instruction.
    SECURITELire  les consignes 
    de s
    						
    							34
    D
    D
    WARTUNG
    ZERLEGEN DES MÄHKOPFS
    1. Den Nylonfaden entfernen (Siehe Seite 30).
    2. Den unteren Teil [1] des Mähkopfs vollständig abschrauben.
    3. Den Kopf mit dem gelieferten Sechskantschlüssel [2] blockieren.
    4. Mit dem Zündkerzenschlüssel [3] die Mutter abschrauben.
    5. Den oberen Teil [5] des Kopfs mit seiner Scheibe [6] abnehmen.
    6. In umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder zusammensetzen.
    EINSTELLUNG DES VERGASERS
    Methode
    Den Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die Leerlauf-Einstellschraube
    [8] entsprechend der gewünschten Einstellung nach rechts oder nach links drehen.
    HINWEIS:
     Zur Einstellung die nebenstehende Wertetabelle beachten.
    ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE
    1. Um Zugang zur Zündkerze zu erhalten, muss die obere Motorabdeckung [9] abgebaut werden.
    2. Die Schraube [10] mit dem gelieferten Sechskantschlüssel lösen.
    HINWEIS:
     Unter der Motorhaube befinden sich heiße und bewegliche (Magnet-Schwungrad) Teile.
    Der Rasentrimmer darf auf keinen Fall mit abgenommener Motorabdeckung betrieben werden.
    Leerlauf 3100 ± 200 U/min.
    [1]
    [3][2]
    [8]
    [9]
    [10][5]
    [1] [6]
    SICHERHEITB7C1
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 34  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							35
    GB
    FENTRETIEN
    DÉMONTAGE DE LA TÊTE
    1. Retirer le fil de nylon (voir p. 31)
    2. Dévisser entièrement la partie inférieure [1] de la tête.
    3. Bloquer la tête avec la clé six pans [2] fournie.
    4. A laide de la clé à bougie [3], dévisser lécrou.
    5. Retirer la partie supérieure [5] de la tête avec sa rondelle [6].
    6. Remonter en procédant dans le sens opposé au démontage.
    RÉGLAGE DU CARBURATEUR
    Méthode
    Démarrer le moteur et le laisser tourner jusquà la température dutilisation. Tourner ensuite la vis de
    ralenti [8] à droite ou à gauche, en fonction du réglage à obtenir.
    NOTE :
      Pour tout réglage, utiliser le tableau de valeurs ci-contre.
    VÉRIFICATION DE LA BOUGIE DALLUMAGE
    1. Pour accéder à la bougie, il est nécessaire de déposer le cache supérieur du moteur [9]. 
    2. Dévisser la vis [10] à laide de la clé six-pans fournie.
    NOTE :
     Sous le capot du moteur se trouvent des pièces chaudes et mobiles (volant magnétique).
    Ne jamais utiliser votre coupe bordures sans son capot moteur.
     Ralenti 3100 ± 200 tr/min.
    MAINTENANCE
    DISASSEMBLING THE NYLON LINE CUTTING HEAD
    1. Remove the nylon line (see p. 31).
    2. Completely unscrew the lower section [1] of the cutting head.
    3. Hold the cutting head firmly using the hexagonal wrench [2] supplied.
    4. Using the spark plug wrench [3], undo the nut.
    5. Remove the upper section [5] of the cutting head with its washer [6].
    6. To reassemble the nylon line cutting head, proceed in the reverse order of disassembly.
    ADJUSTING THE CARBURETTOR
    Procedure
    Start the engine and let it warm up to normal operating temperature. Then turn the idle screw [8] to
    the right or left to obtain the correct setting.
    NOTE:
      If any adjustment is required, please use the table opposite.
    CHECKING THE SPARK PLUG
    1. To reach the spark plug, the top cover must be removed from the engine [9].
    2. Use the hexagonal wrench supplied to undo the bolt [3].
    NOTE:
     Hot parts and moving parts (flywheel) are exposed when the engine top cover is removed.
    Never use your trimmer with the engine cover removed.
     Idle speed 3100 ± 200 rpm
    SAFETYB7C1
    SECURITEB7C1
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 35  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							36
    D
    D
    WARTUNG
    1. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen.
    2. Die Elektroden mit einer Metallbürste reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen.
    3. Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher
    Eigenschaften zu ersetzen.
    4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Ist eine Einstellung erforderlich, so ist die
    seitliche Elektrode vorsichtig zu biegen.
    5. Die Zündkerze bis zum Aufsitzen auf ihrem Sitz per Hand festschrauben.
    6. Bei einer neuen Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel um eine halbe Drehung weiterdrehen.
    Bei Wiedereinbau der gleiche Zündkerze ist eine zusätzliche 1/8- oder 1/4-Drehung ausreichend.
    VORSICHT:•Bei einer schlecht festgezogenen Zündkerze besteht die Gefahr, dass diese sich erwärmt und den
    Motor beschädigt. Wird die Zündkerze zu stark festgezogen oder in der Gewindebohrung
    verklemmt, so bewirkt dies eine nicht behebbare Schädigung des Motorblocks.
    LUFTFILTER
    Das Schaumstoff-Filterelement muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass
    Schmutz in den Motor eindringt und dessen vorzeitige Abnutzung verursacht. Ist der Luftfilter
    verschmutzt, so wird die Motorleistung verringert und der Benzinverbrauch erhöht.
    1. Den Luftfilterdeckel [1] öffnen und das Filterelement [2] aus dem Filterhalter [3] nehmen.
    2. Das Filterelement in warmem Seifenwasser oder einem nicht brennbaren Lösungsmittel reinigen
    und trocknen lassen.
    3. Das Filterelement in sauberes Motoröl tauchen und es ausdrücken, um überschüssiges Öl zu
    entfernen.
    4. Das Filterelement wieder einsetzen und den Deckel wieder schließen.
    0,6-0,7 mm
    [1]
    [2][3]
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 36  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							37
    GB
    FENTRETIEN
    1. Oter le capuchon et dévisser la bougie à laide de la clé fournie.
    2. Nettoyer les électrodes à laide dune brosse métallique pour éliminer les dépôts de calamine.
    3. Si celles-ci présentent des signes dusure, remplacer la bougie par une neuve, de mêmes
    caractéristiques.
    4. Vérifier lécartement des électrodes avec un jeu de cales dépaisseur. Lorsquun réglage est
    nécessaire, tordre soigneusement lélectrode latérale.
    5. Revisser la bougie à la main jusquà lassise sur son siège.
    6. Pour une bougie neuve, donner 1/2  tour supplémentaire avec la clé à bougie.
    Si vous réinstallez la même bougie, 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire suffit.
    PRÉCAUTION :
    •Une bougie mal serrée risque de chauffer et dendommager le moteur. En serrant la bougie de
    façon excessive ou de travers, vous endommagerez le bloc moteur irrémédiablement.
    FILTRE À AIR
    Lélément filtrant en mousse doit être nettoyé régulièrement pour éviter que les impuretés ne
    pénètrent dans le moteur et ne provoquent une usure prématurée. Un filtre à air sale diminue la
    puissance du moteur et augmente la consommation de carburant.
    1. Ouvrir le capot de filtre à air [1] et sortir lélément filtrant [2] du porte-filtre [3].
    2. Le nettoyer à leau savonneuse chaude ou dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
    3. Plonger lélément dans de lhuile moteur propre et le presser pour en extraire lexcédent.
    4. Replacer lélément de mousse et le capot de filtre.
    MAINTENANCE
    1. Remove the cap and unscrew the spark plug using the wrench supplied.
    2. Clean the electrodes with a wire brush to remove carbon deposits.
    3. If the electrodes show signs of wear, replace the spark plug with a new one with the same
    characteristics.
    4. Check the spark plug gap with feeler gauges. When adjustment is required, carefully bend the
    side electrode.
    5. Reinstall the spark plug and screw it finger-tight onto its seat.
    6. For new spark plugs, tighten by an additional 1/2 turn with the spark plug wrench.
    When the same spark plus is installed, 1/8 to 1/4 of a turn is enough.
    CAUTION:
    •If a spark plug is insufficiently tightened, it is liable to heat up and damage the engine. If the spark
    plug is overtightened or cross-threaded, irreparable damage could be caused to the engine block.
    AIR FILTER
    The foam air filter element must be cleaned regularly to prevent impurities from entering the engine
    and causing premature wear. A dirty air filter will reduce engine power and increase fuel
    consumption.
    1. Open the air filter cover [1] and remove the filter [2] from the filter housing [3].
    2. Clean the filter with warm soapy water or in a nonflammable solvent and then leave to dry.
    3. Dip the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
    4. Reinstall the foam filter element and the filter cover.
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 37  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							38
    WARTUNG
    WARTUNGSZEITPLAN
    *  Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit
    gegebenen Intervalle durchzuführen.
    (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen.
    (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden,
    außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung
    solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda-Werkstattanleitung
    Bezug nehmen.
    Baugruppe ArbeitHäufigkeit*
     Vor jedem 
    EinsatzMonatlich 
    oder 
    nach 10 
    Betriebs-
    stundenViertel-
    jährlich 
    oder nach 
    25 Betriebs-
    stundenHalbjährlich 
    oder nach 
    50 Betriebs-
    stundenJährlich 
    oder alle 
    100 
    Betriebs-
    stunden
    Kühlrippen des Motors Reinigen
    Mähwerkzeug und dessen 
    SchutzabdeckungPrüfen
    Umgebung des Mähkopfs Reinigen
    Gashebel, Arbeitsweise Prüfen
    Stop-Schalter, Arbeitsweise Prüfen
    Leerlauf/Kupplung Prüfen
    Luftfilter-EinsatzPrüfenReinigen(1)
    Luftfilter-Gehäuse Reinigen
    (1)
    Umgebung der Zündkerze Reinigen
    ZündkerzePrüfenReinigen
    Umgebung des Vergasers Reinigen
    Kabel und Anschlüsse Prüfen
    Benzinleitungen Prüfen  alle 2 Jahre (wenn nötig, ersetzen)
    Benzinfilter Prüfen
    (2)
    Feder und Schuhe der 
    KupplungPrüfen
    (2)
     LeerlaufPrüfen
    (2)
    Einstellen
    (2)
    MotorölPrüfen 
    Wechselnnach 10 Betriebsstunden und   dann alle 6 Monate oder 50 
    Betriebsstunden
     Kraftstofftank Reinigen
    Ventilspiel Einstellen(2)
    Schrauben und MutternPrüfen / 
    nachziehen
    D
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 38  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							39
    MAINTENANCE
    MAINTENANCE SCHEDULE
    * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of time,
    whichever is shorter.
    (1)  Clean more often in dusty environments.
    (2)  These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the
    appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual.
    Item ArbeitFrequency*
     Each time 
    used Every 
    month or 10 
    hoursEvery 3 
    months or 
    25 hoursEvery 6 
    months or 
    50 hoursEvery year 
    or 100 
    hours
    Engine cooling fins Clean
    Condition of cutting 
    attachment and guardCheck
    Zone around head Clean
    Operation of throttle trigger Check
    Operation of Stop button Check
    Idle/Clutch Check
    Air filter elementCheckClean(1)
    Air filter housing Clean
    (1)
    Zone around spark plug Clean
    Spark plugCheckClean
    Zone around carburettor Clean
    Cables and connections Check
    Fuel system Check Every 2 years (replace if necessary) (2)
    Fuel filter Check
    (2)
    Spring and clutch pads Check
    (2)
    Idle speedCheck
    (2)
    Adjust
    (2)
    Engine oilCheck
    ReplaceReplace after 10 service hours and then every 6 months or 50 service 
    hours
    Fuel tank Clean
    Valve clearance Adjust(2)
    Nuts and boltsCheck / 
    Tighten
    GB
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 39  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    							40
    ENTRETIEN
    CALENDRIER DENTRETIEN
    * Périodicité: Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou périodes,
    en retenant lintervalle le plus court.
    (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux.
    (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait
    des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer au manuel datelier
    Honda.
    Elément InterventionPériodicité*
     A chaque 
    utilisationTous les 
    mois ou  10 
    heuresTous les 3 
    mois ou 25 
    heuresTous les 6 
    mois ou 50 
    heuresTous les 
    ans ou 100 
    heures
    Ailettes de refroidissement 
    moteurNettoyer
    Etat de loutil et du protecteur Vérifier
    Abords de la tête Nettoyer
    Fonctionnement de la 
    gâchette des gazVérifier
    Fonctionnement du bouton 
    darrêtVérifier
    Ralenti / Embrayage Vérifier
    Elément de Filtre à airVérifierNettoyer(1)
    Boîtier de Filtre à air Nettoyer
    (1)
    Abords de la bougie Nettoyer
    BougieVérifierNettoyer
    Abords  du carburateur Nettoyer
    Câbles et connexions Vérifier
    Circuit dessence Vérifier
     Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
    Filtre à essence Vérifier
    (2)
    Ressort et patins dembrayage Vérifier
    (2)
     RalentiVérifier
    (2)
    Régler
    (2)
    Huile moteurVérifier
    Remplacer Remplacer après 10 heures et ensuite tous les 6 mois ou 50 heures
    Réservoir de carburant Nettoyer
    Jeu aux soupapes Régler(2)
    Vis et écrousVérifier / 
    resserrer
    F
    OM UMS_D-GB-F.book  Page 40  Vendredi, 10. février 2006  2:41 14 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual