Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 GB FUTILISATION Remplacement du fil : 1. Maintenir la partie supérieure [1] de la tête de nylon et dévisser dun tour la partie inférieure [2]. NOTE : Il est possible de bloquer la partie supérieure à laide de la clé hexagonale [3] fournie avec votre machine. 2. Retirer le fil usé [4] et le remplacer par un neuf en prenant soin de bien le centrer. 3. Revisser la partie inférieure pour bloquer le fil. Si vous avez utilisé la clé hexagonale pour bloquer la tête, noubliez pas de la retirer. Lors du redémarrage du moteur et de loutil, la longueur de fil en excédent sera automatiquement coupée par la lame coupe fil situé sur la protecteur. PRÉCAUTION : •Toujours utiliser un fil du diamètre recommandé au tableau de spécifications techniques.•Lemploi dun fil de section trop faible procurerait un résultat médiocre et provoquerait une usure rapide. •Un fil de section trop élevée nuirait aux performances du moteur en générant une charge trop importante, abaissant ainsi la qualité du travail. Ne jamais remplacer le fil nylon par un fil dune autre nature tel que fil de fer. OPERATION Replacing the line: 1. Hold the upper section [1] of the nylon line cutting head firmly and unscrew the lower section [2] by one turn. NOTE: The upper section can be held using the hexagonal wrench [3] supplied with the machine. 2. Remove the used nylon line [4] and replace it with a new one, taking care to centre it properly. 3. Screw the lower section back on to lock the line into place. Do not forget to remove the hexagonal wrench if you used it to hold the cutting head. When the engine is started and the cutting attachment starts rotating, the excess line will automatically be cut by the line cutter located on the guard. CAUTION: •Always use a line of the diameter recommended in the technical specifications.•Poor results would be obtained if the line diameter is too large as this will result in an excessive load on the engine, so reducing its performance. Never replace the nylon line with a line of a different material, such as wire. SAFETYC11 SECURITEC11 OM UMS_D-GB-F.book Page 31 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
32 D D GEBRAUCH MähenDer Nylonfaden ermöglicht einen sauberen Schnitt des Grases und beschädigt nicht die Rinde angrenzender Bäume. Durch dieses nachgiebige Werkzeug werden heftige Stöße gegen harte Flächen vermieden. Jedoch ist das Anstoßen an Hindernisse möglichst zu vermeiden, insbesondere gegen junge empfindliche Pflanzungen, auch wird beim Mähen gegen feste Hindernisse der Faden zu schnell abgenutzt. Beim Randmähen schrittweise vorgehen und den Mähkopf leicht neigen. Für größere Flächen das Werkzeug waagrecht halten und abwechselnd zur Seite ausschwenken von rechts nach links und dann von links nach rechts. VORSICHT:•Den unteren Teil des Werkzeugs nicht auf dem Boden aufliegen lassen, da hierdurch sowohl das Werkzeug-Unterteil als auch der Rasen geschädigt werden. SICHERHEIT Die Sicherheitsanweis ungen durchlesen. OM UMS_D-GB-F.book Page 32 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
33 GB FUTILISATION La CoupeLe fil nylon permet une coupe nette de lherbe, sans endommager lécorce des arbres ou sans choc violent dun outil rigide sur une surface dure. Il est cependant recommandé de ne pas trop insister sur ces parties, principalement pour les jeunes plants fragiles, et pour éviter une usure trop rapide du fil. Procéder par étapes pour le détourage, en inclinant légèrement la tête de coupe. Pour les surfaces plus importantes, maintenir loutil à lhorizontale et effectuer un mouvement latéral alternativement de droite à gauche et de gauche à droite. PRÉCAUTION : •Ne pas faire reposer la partie inférieure de loutil sur le sol. Ceci lendommagerait, ainsi que la pelouse. OPERATION CuttingThe nylon line cuts grass cleanly without damaging tree bark and avoiding the violent impacts that would occur between a rigid cutting attachment and hard surfaces. It is, however, recommended not to work too long in such areas in order to avoid damaging fragile, immature plant, in particular, and to avoid premature line wear. Proceed in stages, when trimming, tilting the cutting attachment slightly. For larger areas, hold the cutting attachment horizontal and sway it sideways from right to left and from left to right, alternately. CAUTION: •Do not rest the bottom of the cutting attachment on the ground as this could damage it, as well as your lawn. SAFETYRead the safety instruction. SECURITELire les consignes de s
34 D D WARTUNG ZERLEGEN DES MÄHKOPFS 1. Den Nylonfaden entfernen (Siehe Seite 30). 2. Den unteren Teil [1] des Mähkopfs vollständig abschrauben. 3. Den Kopf mit dem gelieferten Sechskantschlüssel [2] blockieren. 4. Mit dem Zündkerzenschlüssel [3] die Mutter abschrauben. 5. Den oberen Teil [5] des Kopfs mit seiner Scheibe [6] abnehmen. 6. In umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder zusammensetzen. EINSTELLUNG DES VERGASERS Methode Den Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die Leerlauf-Einstellschraube [8] entsprechend der gewünschten Einstellung nach rechts oder nach links drehen. HINWEIS: Zur Einstellung die nebenstehende Wertetabelle beachten. ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1. Um Zugang zur Zündkerze zu erhalten, muss die obere Motorabdeckung [9] abgebaut werden. 2. Die Schraube [10] mit dem gelieferten Sechskantschlüssel lösen. HINWEIS: Unter der Motorhaube befinden sich heiße und bewegliche (Magnet-Schwungrad) Teile. Der Rasentrimmer darf auf keinen Fall mit abgenommener Motorabdeckung betrieben werden. Leerlauf 3100 ± 200 U/min. [1] [3][2] [8] [9] [10][5] [1] [6] SICHERHEITB7C1 OM UMS_D-GB-F.book Page 34 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
35 GB FENTRETIEN DÉMONTAGE DE LA TÊTE 1. Retirer le fil de nylon (voir p. 31) 2. Dévisser entièrement la partie inférieure [1] de la tête. 3. Bloquer la tête avec la clé six pans [2] fournie. 4. A laide de la clé à bougie [3], dévisser lécrou. 5. Retirer la partie supérieure [5] de la tête avec sa rondelle [6]. 6. Remonter en procédant dans le sens opposé au démontage. RÉGLAGE DU CARBURATEUR Méthode Démarrer le moteur et le laisser tourner jusquà la température dutilisation. Tourner ensuite la vis de ralenti [8] à droite ou à gauche, en fonction du réglage à obtenir. NOTE : Pour tout réglage, utiliser le tableau de valeurs ci-contre. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE DALLUMAGE 1. Pour accéder à la bougie, il est nécessaire de déposer le cache supérieur du moteur [9]. 2. Dévisser la vis [10] à laide de la clé six-pans fournie. NOTE : Sous le capot du moteur se trouvent des pièces chaudes et mobiles (volant magnétique). Ne jamais utiliser votre coupe bordures sans son capot moteur. Ralenti 3100 ± 200 tr/min. MAINTENANCE DISASSEMBLING THE NYLON LINE CUTTING HEAD 1. Remove the nylon line (see p. 31). 2. Completely unscrew the lower section [1] of the cutting head. 3. Hold the cutting head firmly using the hexagonal wrench [2] supplied. 4. Using the spark plug wrench [3], undo the nut. 5. Remove the upper section [5] of the cutting head with its washer [6]. 6. To reassemble the nylon line cutting head, proceed in the reverse order of disassembly. ADJUSTING THE CARBURETTOR Procedure Start the engine and let it warm up to normal operating temperature. Then turn the idle screw [8] to the right or left to obtain the correct setting. NOTE: If any adjustment is required, please use the table opposite. CHECKING THE SPARK PLUG 1. To reach the spark plug, the top cover must be removed from the engine [9]. 2. Use the hexagonal wrench supplied to undo the bolt [3]. NOTE: Hot parts and moving parts (flywheel) are exposed when the engine top cover is removed. Never use your trimmer with the engine cover removed. Idle speed 3100 ± 200 rpm SAFETYB7C1 SECURITEB7C1 OM UMS_D-GB-F.book Page 35 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
36 D D WARTUNG 1. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen. 2. Die Elektroden mit einer Metallbürste reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen. 3. Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher Eigenschaften zu ersetzen. 4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Ist eine Einstellung erforderlich, so ist die seitliche Elektrode vorsichtig zu biegen. 5. Die Zündkerze bis zum Aufsitzen auf ihrem Sitz per Hand festschrauben. 6. Bei einer neuen Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel um eine halbe Drehung weiterdrehen. Bei Wiedereinbau der gleiche Zündkerze ist eine zusätzliche 1/8- oder 1/4-Drehung ausreichend. VORSICHT:•Bei einer schlecht festgezogenen Zündkerze besteht die Gefahr, dass diese sich erwärmt und den Motor beschädigt. Wird die Zündkerze zu stark festgezogen oder in der Gewindebohrung verklemmt, so bewirkt dies eine nicht behebbare Schädigung des Motorblocks. LUFTFILTER Das Schaumstoff-Filterelement muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass Schmutz in den Motor eindringt und dessen vorzeitige Abnutzung verursacht. Ist der Luftfilter verschmutzt, so wird die Motorleistung verringert und der Benzinverbrauch erhöht. 1. Den Luftfilterdeckel [1] öffnen und das Filterelement [2] aus dem Filterhalter [3] nehmen. 2. Das Filterelement in warmem Seifenwasser oder einem nicht brennbaren Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen. 3. Das Filterelement in sauberes Motoröl tauchen und es ausdrücken, um überschüssiges Öl zu entfernen. 4. Das Filterelement wieder einsetzen und den Deckel wieder schließen. 0,6-0,7 mm [1] [2][3] OM UMS_D-GB-F.book Page 36 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
37 GB FENTRETIEN 1. Oter le capuchon et dévisser la bougie à laide de la clé fournie. 2. Nettoyer les électrodes à laide dune brosse métallique pour éliminer les dépôts de calamine. 3. Si celles-ci présentent des signes dusure, remplacer la bougie par une neuve, de mêmes caractéristiques. 4. Vérifier lécartement des électrodes avec un jeu de cales dépaisseur. Lorsquun réglage est nécessaire, tordre soigneusement lélectrode latérale. 5. Revisser la bougie à la main jusquà lassise sur son siège. 6. Pour une bougie neuve, donner 1/2 tour supplémentaire avec la clé à bougie. Si vous réinstallez la même bougie, 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire suffit. PRÉCAUTION : •Une bougie mal serrée risque de chauffer et dendommager le moteur. En serrant la bougie de façon excessive ou de travers, vous endommagerez le bloc moteur irrémédiablement. FILTRE À AIR Lélément filtrant en mousse doit être nettoyé régulièrement pour éviter que les impuretés ne pénètrent dans le moteur et ne provoquent une usure prématurée. Un filtre à air sale diminue la puissance du moteur et augmente la consommation de carburant. 1. Ouvrir le capot de filtre à air [1] et sortir lélément filtrant [2] du porte-filtre [3]. 2. Le nettoyer à leau savonneuse chaude ou dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. 3. Plonger lélément dans de lhuile moteur propre et le presser pour en extraire lexcédent. 4. Replacer lélément de mousse et le capot de filtre. MAINTENANCE 1. Remove the cap and unscrew the spark plug using the wrench supplied. 2. Clean the electrodes with a wire brush to remove carbon deposits. 3. If the electrodes show signs of wear, replace the spark plug with a new one with the same characteristics. 4. Check the spark plug gap with feeler gauges. When adjustment is required, carefully bend the side electrode. 5. Reinstall the spark plug and screw it finger-tight onto its seat. 6. For new spark plugs, tighten by an additional 1/2 turn with the spark plug wrench. When the same spark plus is installed, 1/8 to 1/4 of a turn is enough. CAUTION: •If a spark plug is insufficiently tightened, it is liable to heat up and damage the engine. If the spark plug is overtightened or cross-threaded, irreparable damage could be caused to the engine block. AIR FILTER The foam air filter element must be cleaned regularly to prevent impurities from entering the engine and causing premature wear. A dirty air filter will reduce engine power and increase fuel consumption. 1. Open the air filter cover [1] and remove the filter [2] from the filter housing [3]. 2. Clean the filter with warm soapy water or in a nonflammable solvent and then leave to dry. 3. Dip the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. 4. Reinstall the foam filter element and the filter cover. OM UMS_D-GB-F.book Page 37 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
38 WARTUNG WARTUNGSZEITPLAN * Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit gegebenen Intervalle durchzuführen. (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen. (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda-Werkstattanleitung Bezug nehmen. Baugruppe ArbeitHäufigkeit* Vor jedem EinsatzMonatlich oder nach 10 Betriebs- stundenViertel- jährlich oder nach 25 Betriebs- stundenHalbjährlich oder nach 50 Betriebs- stundenJährlich oder alle 100 Betriebs- stunden Kühlrippen des Motors Reinigen Mähwerkzeug und dessen SchutzabdeckungPrüfen Umgebung des Mähkopfs Reinigen Gashebel, Arbeitsweise Prüfen Stop-Schalter, Arbeitsweise Prüfen Leerlauf/Kupplung Prüfen Luftfilter-EinsatzPrüfenReinigen(1) Luftfilter-Gehäuse Reinigen (1) Umgebung der Zündkerze Reinigen ZündkerzePrüfenReinigen Umgebung des Vergasers Reinigen Kabel und Anschlüsse Prüfen Benzinleitungen Prüfen alle 2 Jahre (wenn nötig, ersetzen) Benzinfilter Prüfen (2) Feder und Schuhe der KupplungPrüfen (2) LeerlaufPrüfen (2) Einstellen (2) MotorölPrüfen Wechselnnach 10 Betriebsstunden und dann alle 6 Monate oder 50 Betriebsstunden Kraftstofftank Reinigen Ventilspiel Einstellen(2) Schrauben und MutternPrüfen / nachziehen D OM UMS_D-GB-F.book Page 38 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
39 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of time, whichever is shorter. (1) Clean more often in dusty environments. (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual. Item ArbeitFrequency* Each time used Every month or 10 hoursEvery 3 months or 25 hoursEvery 6 months or 50 hoursEvery year or 100 hours Engine cooling fins Clean Condition of cutting attachment and guardCheck Zone around head Clean Operation of throttle trigger Check Operation of Stop button Check Idle/Clutch Check Air filter elementCheckClean(1) Air filter housing Clean (1) Zone around spark plug Clean Spark plugCheckClean Zone around carburettor Clean Cables and connections Check Fuel system Check Every 2 years (replace if necessary) (2) Fuel filter Check (2) Spring and clutch pads Check (2) Idle speedCheck (2) Adjust (2) Engine oilCheck ReplaceReplace after 10 service hours and then every 6 months or 50 service hours Fuel tank Clean Valve clearance Adjust(2) Nuts and boltsCheck / Tighten GB OM UMS_D-GB-F.book Page 39 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
40 ENTRETIEN CALENDRIER DENTRETIEN * Périodicité: Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou périodes, en retenant lintervalle le plus court. (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux. (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer au manuel datelier Honda. Elément InterventionPériodicité* A chaque utilisationTous les mois ou 10 heuresTous les 3 mois ou 25 heuresTous les 6 mois ou 50 heuresTous les ans ou 100 heures Ailettes de refroidissement moteurNettoyer Etat de loutil et du protecteur Vérifier Abords de la tête Nettoyer Fonctionnement de la gâchette des gazVérifier Fonctionnement du bouton darrêtVérifier Ralenti / Embrayage Vérifier Elément de Filtre à airVérifierNettoyer(1) Boîtier de Filtre à air Nettoyer (1) Abords de la bougie Nettoyer BougieVérifierNettoyer Abords du carburateur Nettoyer Câbles et connexions Vérifier Circuit dessence Vérifier Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) Filtre à essence Vérifier (2) Ressort et patins dembrayage Vérifier (2) RalentiVérifier (2) Régler (2) Huile moteurVérifier Remplacer Remplacer après 10 heures et ensuite tous les 6 mois ou 50 heures Réservoir de carburant Nettoyer Jeu aux soupapes Régler(2) Vis et écrousVérifier / resserrer F OM UMS_D-GB-F.book Page 40 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14