Home > Honda > Brush Cutter > Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual

Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							36
    I
    IMANUTENZIONE
    1. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione.
    2. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo per eliminare i depositi incrostati.
    3. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse
    caratteristiche.
    4. Verificare la distanza fra gli elettrodi con una serie di spessori. Qualora sia necessaria la
    regolazione, torcere accuratamente l’elettrodo laterale.
    5. Riavvitare manualmente la candela fino alla base della relativa sede.
    6. Con una candela nuova, dare 1/2 giro supplementare con l’apposita chiave. Se si reinstalla la
    stessa candela, è sufficiente da 1/8 a 1/4 di giro supplementare.
    PRECAUZIONI:
    •L’errato serraggio della candela può riscaldare e danneggiare il motore. Serrando la candela in
    modo eccessivo o scorretto, il blocco motore viene danneggiato irreparabilmente.
    FILTRO DELL’ARIA
    Pulire regolarmente l’elemento filtrante di schiuma onde evitare la penetrazione delle impurità nel
    motore, che provocherebbero un’usura prematura. Un filtro dell’aria sporco riduce la potenza del
    motore e aumenta il consumo di carburante.
    1. Aprire il coperchio del filtro dell’aria [1] ed estrarre l’elemento filtrante [2] dal portafiltro [3].
    2. Pulirlo con acqua calda e sapone o immergendolo in un solvente non infiammabile, quindi
    lasciarlo asciugare.
    3. Immergere l’elemento in olio motore pulito e premere su di esso per estrarre l’olio in eccesso.
    4. Riposizionare l’elemento di schiuma e il coperchio del filtro.
    0,6-0,7 mm
    [1]
    [2][3]
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 36  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							35
    NL
    EMANTENIMIENTO
    DESMONTAJE DEL CABEZAL
    1. Retire el hilo de nylon (véase p. 31).
    2. Destornille totalmente la parte inferior [1] del cabezal.
    3. Bloque el cabezal con la llave hexagonal [2] suministrada.
    4. Con la llave para bujías [3], destornille la tuerca.
    5. Saque la parte superior [5] del cabezal con su arandela [6].
    6. Monte procediendo en sentido opuesto al desmontaje.
    REGLAJE DEL CARBURADOR
    MétodoArranque el motor y deje que funcione hasta la temperatura de utilización. Gire acto seguido el
    tornillo de ralentí [8] a derecha o izquierda según el reglaje a obtener.
    NOTA:
     Para cualquier reglaje, use la tabla de valores del margen.
    VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
    1. Para acceder a la bujía, hay que sacar la tapa superior del motor [9].
    2. Destornille el tornillo [10] con la llave hexagonal suministrada.
    NOTA:
     Bajo el capó del motor se encuentran piezas calientes y móviles (volante magnético). No use
    nunca la máquina cortabordes sin capó. Ralentí 3100 ± 200 Rev./min.
    ONDERHOUD
    TRIMMERKOP DEMONTEREN
    1. Verwijder het snoer (zie blz  31).
    2. Schroef de onderkant van de kop [1] geheel los.
    3. Blokkeer de kop met de meegeleverde zeskantsleutel [2].
    4. Draai de moer los met de bougiesleutel [3].
    5. Verwijder de bovenkant van de kop [5] alsmede de ring [6].
    6. Monteer de kop in omgekeerde volgorde van demontage.
    CARBURATEUR NASTELLEN
    WerkwijzeStart de motor en laat hem op temperatuur komen. Draai de sproeiernaald [8], afhankelijk van het
    gewenste toerental, linksom of rechtsom.
    NB:
     Gebruik bij nastellen de tabel.
    BOUGIE CONTROLEREN:
    1. Demonteer om te beginnen de kap [9].
    2. Los de bout [10] met de meegeleverde zeskantsleutel.
    NB:
     Onder de motorkap bevinden zich hete en draaiende onderdelen (vliegwielmagneet). De
    trimmer mag in geen geval worden gebruikt zonder de motorkap. Toerental 3100 ± 200 omw/min.
    VEILIGHEIDB7C1
    SEGURIDADB7C1
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 35  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							34
    I
    IMANUTENZIONE
    SMONTAGGIO DELLA TESTA
    1. Togliere il filo di nylon (vedere p. 30).
    2. Svitare completamente la parte inferiore [1] della testa.
    3. Bloccare la testa con la chiave esagonale in dotazione [2].
    4. Svitare il dado impiegando la chiave per candele [3].
    5. Togliere la parte superiore [5] della testa con la relativa rondella [6].
    6. Rimontare eseguendo le operazioni nell’ordine inverso allo smontaggio.
    REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
    ProceduraAvviare il motore e lasciarlo girare fino alla temperatura di utilizzo. Ruotare quindi la vite del minimo
    [8] a destra o a sinistra, a seconda della regolazione necessaria.
    NOTA:
     Per le regolazioni consultare il prospetto dei valori riportato qui accanto.
    VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE
    1. Rimuovere la mascherina superiore del motore [9] per accedere alla candela.
    2. Svitare la vite [10] con la chiave esagonale in dotazione.
    NOTA:
     Sotto la copertura del motore sono presenti pezzi caldi e mobili (volano magnetico). Non
    utilizzare il tagliabordi senza la relativa copertura motore. minimo 3100 ± 200 giri/min.
    [1]
    [3][2]
    [8]
    [9]
    [10][5]
    [1] [6]
    SICUREZZAB7C1
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 34  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							33
    NL
    EUSO
    CorteEl hilo de nylon permite el corte nítido de la hierba, sin deteriorar la corteza de los árboles y sin
    impacto violento de una herramienta rígida contra una superficie dura.
    Sin embargo, se recomienda no insistir en estas partes, principalmente para las plantas jóvenes
    frágiles y para evitar un desgaste demasiado rápido del hilo.
    Proceda por etapas para los recortes, inclinando ligeramente el cabezal.
    Para las superficies mayores, mantenga el cabezal horizontal y efectúe un movimiento lateral
    alternativamente de derecha a izquierda y de izquierda a derecha.
    PRECAUCIÓN:
    •No apoye la parte inferior del cabezal en el suelo, pues se estropearía él y también la hierba.
    GEBRUIK
    SnijdenNylon snoer snijdt gras netjes af en spaart de schors van boomstammen.
    Pas evenwel op met jonge planten. Gebruik op harde voorwerpen heeft voortijdige slijtage ten
    gevolge.
    Bij het snijden van grasranden kunt u de trimmerkop het beste schuin houden.
    Voor het maaien van grote gedeelten waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt, moet u de
    trimmer horizontaal heen en weer bewegen.
    VOORZICHTIG:
    • Voorkom dat de onderkant van de trimmerkop de grond raakt en schade oploopt (dit beschadigt
    trouwens ook het gazon).
    VEILIGHEIDLees de
    veiligheidsvoor.
    SEGURIDAD
    Lear las
    instrucciones
    de seguridad
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 33  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							32
    I
    IUTILIZZO
    TaglioIl filo di nylon consente il taglio netto dell’erba, senza danneggiare la corteccia degli alberi né
    provocare gli urti violenti tipici di uno strumento rigido contro una superficie dura.
    Si consiglia comunque di non soffermarsi eccessivamente in questi punti, soprattutto con piante
    giovani e fragili, anche al fine di evitare un’usura troppo rapida del filo.
    Procedere al taglio a tappe, inclinando leggermente la testa di taglio.
    Sulle superfici più ampie, tenere l’attrezzo in posizione orizzontale ed eseguire un movimento
    laterale alternato da destra a sinistra e viceversa.
    PRECAUZIONI:
    •Non posare la parte inferiore dell’attrezzo a terra, onde evitare danni alla macchina e al prato.
    SICUREZZA
    Leggere le norme
    di sicurezza.
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 32  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							31
    NL
    EUSO
    Cambio del hilo1. Mantenga la pare superior [1] del cabezal nylon y destornille una vuelta la parte inferior [2].
    NOTA:
     Es posible bloquear la parte superior con una llave hexagonal [3] suministrada con la
    máquina.
    2. Retire el hilo usado [4] y cámbielo por uno nuevo prestando atención a centrarlo bien.
    3. Atornille la parte inferior para bloquear el hilo. Si utilizó la llave hexagonal para bloquear el
    cabezal, no olvide sacarla.
    Al arrancar el motor y la herramienta de corte, el largo del hilo sobrante será cortado
    automáticamente por la cuchilla situada en el protector.
    PRECAUCIÓN:
    •Utilice siempre el hilo de diámetro recomendado en la tabla de especificaciones técnicas.•El empleo de un hilo de sección demasiado pequeña daría un resultado mediocre y provocaría un
    desgaste rápido.
    •Un hilo de sección muy fuerte perjudicaría el rendimiento del motor generando una carga
    demasiado importante y rebajando así la calidad del trabajo.
    No cambie nunca el hilo de nylon por hilo de otro tipo como alambre.
    GEBRUIK
    Nieuw snoer monteren:1. Houd de bovenkant van de trimmerkop [1] vast en schroef de onderkant [2] één slag los.
    NB:
     De bovenkant van de trimmerkop kan geblokkeerd worden met de meegeleverde
    zeskantsleutel [3].
    2. Vervang het versleten nylonsnoer [4] – dit moet goed gecentreerd worden.
    3. Draai onder onderkant van de kop vast. Wordt de zeskantsleutel gebruikt om de kop te blokkeren,
    vergeet dan niet, de sleutel te verwijderen.
    Wanneer thans de motor gestart wordt zal een te lang snoer automatisch door het mes op de juiste
    lengte worden afgekort.
    VOORZICHTIG:
    •Gebruik alleen de voorgeschreven snoerdiameters (zie Technische gegevens).•Te dun snoer geeft slechte resultaten en slijt snel.•Te dik snoer heeft overbelasting van de motor en slecht afsnijden van het gras ten gevolge.
    Gebruik altijd Nylon, nooit ander materiaal (ijzerdraad o.i.d.).
    VEILIGHEIDC11
    SEGURIDADC11
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 31  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							30
    I
    IUTILIZZO
    Sostituzione del filo:1. Bloccare la parte superiore [1] della testa con filo di nylon e svitare la parte inferiore [2].
    NOTA:
     Si può bloccare la parte superiore impiegando la chiave esagonale [3] fornita con la
    macchina.
    2. Togliere il filo usurato [4] e sostituirlo con un filo nuovo, centrandolo correttamente.
    3. Riavvitare la parte inferiore per bloccare il filo. Non dimenticare di togliere la chiave esagonale, se
    è stata impiegata per bloccare la testa.
    Al riavvio del motore e dell’attrezzo, il filo in eccesso sarà tagliato automaticamente dal coltello posto
    sulla protezione.
    PRECAUZIONI:
    •Utilizzare sempre filo di diametro consigliato nella tabella delle specifiche tecniche.•Un filo avente sezione troppo piccola potrebbe sminuire la qualità del lavoro e generare la rapida
    usura.
    •Un filo avente sezione troppo elevata potrebbe compromettere le prestazioni del motore,
    generando un carico eccessivo e riducendo la qualità del lavoro.
    Non sostituire il filo di nylon con altri tipi, come il filo di ferro.
    [2] [1]
    [4]
    [3]
    SICUREZZAC11
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 30  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							29
    NL
    EUSO
    POSICIÓN DE TRABAJO
    Cuando haga manipulaciones con la máquina, tenga cuidado con no
    impactar la herramienta de corte y mantenga el cabezal alejado del
    cuerpo.
    Mantenga la máquina cortabordes bien agarrada por los dos puños, como indicado.
    PRECAUCIÓN:
    •Durante el trabajo, deje siempre que el motor vuelva al ralentí entre las operaciones. Largos
    periodos de uso a régimen máximo sin carga (sin resistencia de la herramienta contra la
    vegetación), pueden deteriorar el motor de manera irremediable.
    Este cortabordes está destinado a completar el trabajo de un cortacésped. Es muy práctico y eficaz
    para cortar la hierba a lo largo de los muros o cercados, alrededor de los árboles y postes o las
    superficies pequeñas o no planas por donde no puede pasar el cortacésped.
    Verifique que la cuchilla cortahilo [1] está bien fijada en la protección del sistema de corte.
    GEBRUIK
    TRIMMER AANHAKEN
    Bij gebruik van de machine moet voorkomen worden dat het
    draaiende snijgereedschap harde voorwerpen raakt. Houdt het
    snijgereedschap zover mogelijk van de voeten.
    Houdt de machine stevig en met beide handen vast (zie illustraties).
    VOORZICHTIG:
    •Laat de machine niet onbelast of langdurig op hoge toeren draaien aangezien dit de motor kan
    beschadigen, maar laat de gashandle los wanneer u de machine verplaatst.
    Gebruik de Nylontrimmerkop om na het grasmaaien de randen van het gazon af te werken. De
    trimmerkop is uitermate praktisch voor het maaien van gras aan de voet van een muur, rondom
    bomen, heggen en plekken waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt.
    Controleer altijd of het snoermes [1] gemonteerd is.
    VEILIGHEIDLees de
    veiligheidsvoor.
    SEGURIDAD
    Lear las
    instrucciones
    de seguridad
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 29  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							28
    I
    I
    SICUREZZA
    UTILIZZO
    POSIZIONE OPERATIVA
    Quando si maneggia la macchina, prestare attenzione a non urtare
    nulla con l’attrezzo di taglio, mantenendolo a una certa distanza dal
    corpo.
    Tenere saldamente il tagliabordi tramite le due manopole, come indicato.
    PRECAUZIONI:
    •Durante il lavoro, lasciare sempre il motore al minimo tra le diverse operazioni. Periodi prolungati
    di utilizzo a velocità massimo senza carico (nessuna resistenza della vegetazione sull’attrezzo)
    possono provocare gravi danni al motore.
    Il tagliabordi è destinato a completare il lavoro di un tosaerba. È particolarmente pratico ed efficace
    per tagliare l’erba lungo muri o recinzioni, intorno ad alberi o pali oppure su superfici strette o non
    uniformi che il tosaerba non riesce a trattare.
    Verificare che la lama tagliafilo [1] sia fissata correttamene alla protezione del sistema di
    taglio.
    [1]
    Leggere le norme
    di sicurezza
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 28  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    							27
    NL
    EPUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR
    ARRANQUE EN CALIENTE
    La máquina se considera “caliente” si el motor ha funcionado más de cinco minutos en los últimos
    diez minutos que preceden la puesta en marcha.
    El método de arranque en caliente es idéntico al arranque en frío, excepto que no es precso utilizar
    el estárter [1] (tiene que quedar en posición inferior).
    NOTA:
     Si tiene dificultades para volver a arrancar un motor caliente, proceda de la siguiente
    manera:
    1. Ponga el motor en posición OFF (apagado).
    2. Asegúrese que la palanca del estrangulador esté en posición ON (encendido).
    3. Mantenga la palanca del acelerador (disparador de potencia) enteramente presionado.
    4. Tire 3 a 5 veces la manija del arrancador y suelte la palanca del acelerador (disparador de
    potencia).
    5. Arranque el motor remitiéndose a los procedimientos descritos más arriba.
    PRECAUCIÓN:
    •Asegúrese que el interruptor del motor esté en posición OFF (apagado).•Si se ejecuta esta operación con el interruptor del motor en posición ON (encendido), la cuchilla
    puede girar cuando arranca el motor y herir a alguien.
    PARADA DEL MOTOR
    1. Para detener el motor, pasar el botón Marcha / Parada a la posición parada (STOP) [2].
    2. Este mando también permite apagar la máquina en caso de emergencia.
    No olvide que la herramienta de corte sigue girando por inercia incluso con el motor apagado.
    No olvide que la herramienta de corte sigue girando por inercia incluso con el motor apagado.
    MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELEN
    WARME MOTOR STARTEN
    De motor moet als warm worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten langer dan 5
    minuten heeft gedraaid.
    Ga bij het starten van een warme motor te werk als bij een koude motor, alleen hoeft de choke [1]
    niet gesloten te worden.
    NB:
     Ga bij een moeilijk startende warme motor als volgt te werk:
    1. Zet de motorschakelaar in de stand OFF.
    2. Zet de CHOKE-handle in de stand OPEN.
    3. Houd de gasknop ingedrukt.
    4. Trek 3 à 5 maal aan het starterkoord en laat de gasknop los.
    5. Start de motor als bovenbeschreven.
    VOORZICHTIG:
    •De motorschakelaar moet in de stand OFF staan.•Is dit niet het geval (dus motorschakelaar in de stand ON) dan kan het snijgereedschap bij starten
    meewentelen en letsel veroorzaken.
    MOTOR UITSCHAKELEN
    1. Zet de Aan/Uitschakelaar in de stand STOP [2].
    2. Gebruik deze schakelaar eveneens voor het uitschakelen van de machine bij noodgevallen.
    Wanneer de motor wordt uitgeschakeld moet u het snijgereedschap rustig laten uitlopen.
    OM UMS_I-NL-E.book  Page 27  Vendredi, 10. février 2006  2:50 14 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual