Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
36 I IMANUTENZIONE 1. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione. 2. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo per eliminare i depositi incrostati. 3. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse caratteristiche. 4. Verificare la distanza fra gli elettrodi con una serie di spessori. Qualora sia necessaria la regolazione, torcere accuratamente l’elettrodo laterale. 5. Riavvitare manualmente la candela fino alla base della relativa sede. 6. Con una candela nuova, dare 1/2 giro supplementare con l’apposita chiave. Se si reinstalla la stessa candela, è sufficiente da 1/8 a 1/4 di giro supplementare. PRECAUZIONI: •L’errato serraggio della candela può riscaldare e danneggiare il motore. Serrando la candela in modo eccessivo o scorretto, il blocco motore viene danneggiato irreparabilmente. FILTRO DELL’ARIA Pulire regolarmente l’elemento filtrante di schiuma onde evitare la penetrazione delle impurità nel motore, che provocherebbero un’usura prematura. Un filtro dell’aria sporco riduce la potenza del motore e aumenta il consumo di carburante. 1. Aprire il coperchio del filtro dell’aria [1] ed estrarre l’elemento filtrante [2] dal portafiltro [3]. 2. Pulirlo con acqua calda e sapone o immergendolo in un solvente non infiammabile, quindi lasciarlo asciugare. 3. Immergere l’elemento in olio motore pulito e premere su di esso per estrarre l’olio in eccesso. 4. Riposizionare l’elemento di schiuma e il coperchio del filtro. 0,6-0,7 mm [1] [2][3] OM UMS_I-NL-E.book Page 36 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
35 NL EMANTENIMIENTO DESMONTAJE DEL CABEZAL 1. Retire el hilo de nylon (véase p. 31). 2. Destornille totalmente la parte inferior [1] del cabezal. 3. Bloque el cabezal con la llave hexagonal [2] suministrada. 4. Con la llave para bujías [3], destornille la tuerca. 5. Saque la parte superior [5] del cabezal con su arandela [6]. 6. Monte procediendo en sentido opuesto al desmontaje. REGLAJE DEL CARBURADOR MétodoArranque el motor y deje que funcione hasta la temperatura de utilización. Gire acto seguido el tornillo de ralentí [8] a derecha o izquierda según el reglaje a obtener. NOTA: Para cualquier reglaje, use la tabla de valores del margen. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO 1. Para acceder a la bujía, hay que sacar la tapa superior del motor [9]. 2. Destornille el tornillo [10] con la llave hexagonal suministrada. NOTA: Bajo el capó del motor se encuentran piezas calientes y móviles (volante magnético). No use nunca la máquina cortabordes sin capó. Ralentí 3100 ± 200 Rev./min. ONDERHOUD TRIMMERKOP DEMONTEREN 1. Verwijder het snoer (zie blz 31). 2. Schroef de onderkant van de kop [1] geheel los. 3. Blokkeer de kop met de meegeleverde zeskantsleutel [2]. 4. Draai de moer los met de bougiesleutel [3]. 5. Verwijder de bovenkant van de kop [5] alsmede de ring [6]. 6. Monteer de kop in omgekeerde volgorde van demontage. CARBURATEUR NASTELLEN WerkwijzeStart de motor en laat hem op temperatuur komen. Draai de sproeiernaald [8], afhankelijk van het gewenste toerental, linksom of rechtsom. NB: Gebruik bij nastellen de tabel. BOUGIE CONTROLEREN: 1. Demonteer om te beginnen de kap [9]. 2. Los de bout [10] met de meegeleverde zeskantsleutel. NB: Onder de motorkap bevinden zich hete en draaiende onderdelen (vliegwielmagneet). De trimmer mag in geen geval worden gebruikt zonder de motorkap. Toerental 3100 ± 200 omw/min. VEILIGHEIDB7C1 SEGURIDADB7C1 OM UMS_I-NL-E.book Page 35 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
34 I IMANUTENZIONE SMONTAGGIO DELLA TESTA 1. Togliere il filo di nylon (vedere p. 30). 2. Svitare completamente la parte inferiore [1] della testa. 3. Bloccare la testa con la chiave esagonale in dotazione [2]. 4. Svitare il dado impiegando la chiave per candele [3]. 5. Togliere la parte superiore [5] della testa con la relativa rondella [6]. 6. Rimontare eseguendo le operazioni nell’ordine inverso allo smontaggio. REGOLAZIONE DEL CARBURATORE ProceduraAvviare il motore e lasciarlo girare fino alla temperatura di utilizzo. Ruotare quindi la vite del minimo [8] a destra o a sinistra, a seconda della regolazione necessaria. NOTA: Per le regolazioni consultare il prospetto dei valori riportato qui accanto. VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE 1. Rimuovere la mascherina superiore del motore [9] per accedere alla candela. 2. Svitare la vite [10] con la chiave esagonale in dotazione. NOTA: Sotto la copertura del motore sono presenti pezzi caldi e mobili (volano magnetico). Non utilizzare il tagliabordi senza la relativa copertura motore. minimo 3100 ± 200 giri/min. [1] [3][2] [8] [9] [10][5] [1] [6] SICUREZZAB7C1 OM UMS_I-NL-E.book Page 34 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
33 NL EUSO CorteEl hilo de nylon permite el corte nítido de la hierba, sin deteriorar la corteza de los árboles y sin impacto violento de una herramienta rígida contra una superficie dura. Sin embargo, se recomienda no insistir en estas partes, principalmente para las plantas jóvenes frágiles y para evitar un desgaste demasiado rápido del hilo. Proceda por etapas para los recortes, inclinando ligeramente el cabezal. Para las superficies mayores, mantenga el cabezal horizontal y efectúe un movimiento lateral alternativamente de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. PRECAUCIÓN: •No apoye la parte inferior del cabezal en el suelo, pues se estropearía él y también la hierba. GEBRUIK SnijdenNylon snoer snijdt gras netjes af en spaart de schors van boomstammen. Pas evenwel op met jonge planten. Gebruik op harde voorwerpen heeft voortijdige slijtage ten gevolge. Bij het snijden van grasranden kunt u de trimmerkop het beste schuin houden. Voor het maaien van grote gedeelten waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt, moet u de trimmer horizontaal heen en weer bewegen. VOORZICHTIG: • Voorkom dat de onderkant van de trimmerkop de grond raakt en schade oploopt (dit beschadigt trouwens ook het gazon). VEILIGHEIDLees de veiligheidsvoor. SEGURIDAD Lear las instrucciones de seguridad OM UMS_I-NL-E.book Page 33 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
32 I IUTILIZZO TaglioIl filo di nylon consente il taglio netto dell’erba, senza danneggiare la corteccia degli alberi né provocare gli urti violenti tipici di uno strumento rigido contro una superficie dura. Si consiglia comunque di non soffermarsi eccessivamente in questi punti, soprattutto con piante giovani e fragili, anche al fine di evitare un’usura troppo rapida del filo. Procedere al taglio a tappe, inclinando leggermente la testa di taglio. Sulle superfici più ampie, tenere l’attrezzo in posizione orizzontale ed eseguire un movimento laterale alternato da destra a sinistra e viceversa. PRECAUZIONI: •Non posare la parte inferiore dell’attrezzo a terra, onde evitare danni alla macchina e al prato. SICUREZZA Leggere le norme di sicurezza. OM UMS_I-NL-E.book Page 32 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
31 NL EUSO Cambio del hilo1. Mantenga la pare superior [1] del cabezal nylon y destornille una vuelta la parte inferior [2]. NOTA: Es posible bloquear la parte superior con una llave hexagonal [3] suministrada con la máquina. 2. Retire el hilo usado [4] y cámbielo por uno nuevo prestando atención a centrarlo bien. 3. Atornille la parte inferior para bloquear el hilo. Si utilizó la llave hexagonal para bloquear el cabezal, no olvide sacarla. Al arrancar el motor y la herramienta de corte, el largo del hilo sobrante será cortado automáticamente por la cuchilla situada en el protector. PRECAUCIÓN: •Utilice siempre el hilo de diámetro recomendado en la tabla de especificaciones técnicas.•El empleo de un hilo de sección demasiado pequeña daría un resultado mediocre y provocaría un desgaste rápido. •Un hilo de sección muy fuerte perjudicaría el rendimiento del motor generando una carga demasiado importante y rebajando así la calidad del trabajo. No cambie nunca el hilo de nylon por hilo de otro tipo como alambre. GEBRUIK Nieuw snoer monteren:1. Houd de bovenkant van de trimmerkop [1] vast en schroef de onderkant [2] één slag los. NB: De bovenkant van de trimmerkop kan geblokkeerd worden met de meegeleverde zeskantsleutel [3]. 2. Vervang het versleten nylonsnoer [4] – dit moet goed gecentreerd worden. 3. Draai onder onderkant van de kop vast. Wordt de zeskantsleutel gebruikt om de kop te blokkeren, vergeet dan niet, de sleutel te verwijderen. Wanneer thans de motor gestart wordt zal een te lang snoer automatisch door het mes op de juiste lengte worden afgekort. VOORZICHTIG: •Gebruik alleen de voorgeschreven snoerdiameters (zie Technische gegevens).•Te dun snoer geeft slechte resultaten en slijt snel.•Te dik snoer heeft overbelasting van de motor en slecht afsnijden van het gras ten gevolge. Gebruik altijd Nylon, nooit ander materiaal (ijzerdraad o.i.d.). VEILIGHEIDC11 SEGURIDADC11 OM UMS_I-NL-E.book Page 31 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
30 I IUTILIZZO Sostituzione del filo:1. Bloccare la parte superiore [1] della testa con filo di nylon e svitare la parte inferiore [2]. NOTA: Si può bloccare la parte superiore impiegando la chiave esagonale [3] fornita con la macchina. 2. Togliere il filo usurato [4] e sostituirlo con un filo nuovo, centrandolo correttamente. 3. Riavvitare la parte inferiore per bloccare il filo. Non dimenticare di togliere la chiave esagonale, se è stata impiegata per bloccare la testa. Al riavvio del motore e dell’attrezzo, il filo in eccesso sarà tagliato automaticamente dal coltello posto sulla protezione. PRECAUZIONI: •Utilizzare sempre filo di diametro consigliato nella tabella delle specifiche tecniche.•Un filo avente sezione troppo piccola potrebbe sminuire la qualità del lavoro e generare la rapida usura. •Un filo avente sezione troppo elevata potrebbe compromettere le prestazioni del motore, generando un carico eccessivo e riducendo la qualità del lavoro. Non sostituire il filo di nylon con altri tipi, come il filo di ferro. [2] [1] [4] [3] SICUREZZAC11 OM UMS_I-NL-E.book Page 30 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
29 NL EUSO POSICIÓN DE TRABAJO Cuando haga manipulaciones con la máquina, tenga cuidado con no impactar la herramienta de corte y mantenga el cabezal alejado del cuerpo. Mantenga la máquina cortabordes bien agarrada por los dos puños, como indicado. PRECAUCIÓN: •Durante el trabajo, deje siempre que el motor vuelva al ralentí entre las operaciones. Largos periodos de uso a régimen máximo sin carga (sin resistencia de la herramienta contra la vegetación), pueden deteriorar el motor de manera irremediable. Este cortabordes está destinado a completar el trabajo de un cortacésped. Es muy práctico y eficaz para cortar la hierba a lo largo de los muros o cercados, alrededor de los árboles y postes o las superficies pequeñas o no planas por donde no puede pasar el cortacésped. Verifique que la cuchilla cortahilo [1] está bien fijada en la protección del sistema de corte. GEBRUIK TRIMMER AANHAKEN Bij gebruik van de machine moet voorkomen worden dat het draaiende snijgereedschap harde voorwerpen raakt. Houdt het snijgereedschap zover mogelijk van de voeten. Houdt de machine stevig en met beide handen vast (zie illustraties). VOORZICHTIG: •Laat de machine niet onbelast of langdurig op hoge toeren draaien aangezien dit de motor kan beschadigen, maar laat de gashandle los wanneer u de machine verplaatst. Gebruik de Nylontrimmerkop om na het grasmaaien de randen van het gazon af te werken. De trimmerkop is uitermate praktisch voor het maaien van gras aan de voet van een muur, rondom bomen, heggen en plekken waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt. Controleer altijd of het snoermes [1] gemonteerd is. VEILIGHEIDLees de veiligheidsvoor. SEGURIDAD Lear las instrucciones de seguridad OM UMS_I-NL-E.book Page 29 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
28 I I SICUREZZA UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA Quando si maneggia la macchina, prestare attenzione a non urtare nulla con l’attrezzo di taglio, mantenendolo a una certa distanza dal corpo. Tenere saldamente il tagliabordi tramite le due manopole, come indicato. PRECAUZIONI: •Durante il lavoro, lasciare sempre il motore al minimo tra le diverse operazioni. Periodi prolungati di utilizzo a velocità massimo senza carico (nessuna resistenza della vegetazione sull’attrezzo) possono provocare gravi danni al motore. Il tagliabordi è destinato a completare il lavoro di un tosaerba. È particolarmente pratico ed efficace per tagliare l’erba lungo muri o recinzioni, intorno ad alberi o pali oppure su superfici strette o non uniformi che il tosaerba non riesce a trattare. Verificare che la lama tagliafilo [1] sia fissata correttamene alla protezione del sistema di taglio. [1] Leggere le norme di sicurezza OM UMS_I-NL-E.book Page 28 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14
27 NL EPUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR ARRANQUE EN CALIENTE La máquina se considera “caliente” si el motor ha funcionado más de cinco minutos en los últimos diez minutos que preceden la puesta en marcha. El método de arranque en caliente es idéntico al arranque en frío, excepto que no es precso utilizar el estárter [1] (tiene que quedar en posición inferior). NOTA: Si tiene dificultades para volver a arrancar un motor caliente, proceda de la siguiente manera: 1. Ponga el motor en posición OFF (apagado). 2. Asegúrese que la palanca del estrangulador esté en posición ON (encendido). 3. Mantenga la palanca del acelerador (disparador de potencia) enteramente presionado. 4. Tire 3 a 5 veces la manija del arrancador y suelte la palanca del acelerador (disparador de potencia). 5. Arranque el motor remitiéndose a los procedimientos descritos más arriba. PRECAUCIÓN: •Asegúrese que el interruptor del motor esté en posición OFF (apagado).•Si se ejecuta esta operación con el interruptor del motor en posición ON (encendido), la cuchilla puede girar cuando arranca el motor y herir a alguien. PARADA DEL MOTOR 1. Para detener el motor, pasar el botón Marcha / Parada a la posición parada (STOP) [2]. 2. Este mando también permite apagar la máquina en caso de emergencia. No olvide que la herramienta de corte sigue girando por inercia incluso con el motor apagado. No olvide que la herramienta de corte sigue girando por inercia incluso con el motor apagado. MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELEN WARME MOTOR STARTEN De motor moet als warm worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten langer dan 5 minuten heeft gedraaid. Ga bij het starten van een warme motor te werk als bij een koude motor, alleen hoeft de choke [1] niet gesloten te worden. NB: Ga bij een moeilijk startende warme motor als volgt te werk: 1. Zet de motorschakelaar in de stand OFF. 2. Zet de CHOKE-handle in de stand OPEN. 3. Houd de gasknop ingedrukt. 4. Trek 3 à 5 maal aan het starterkoord en laat de gasknop los. 5. Start de motor als bovenbeschreven. VOORZICHTIG: •De motorschakelaar moet in de stand OFF staan.•Is dit niet het geval (dus motorschakelaar in de stand ON) dan kan het snijgereedschap bij starten meewentelen en letsel veroorzaken. MOTOR UITSCHAKELEN 1. Zet de Aan/Uitschakelaar in de stand STOP [2]. 2. Gebruik deze schakelaar eveneens voor het uitschakelen van de machine bij noodgevallen. Wanneer de motor wordt uitgeschakeld moet u het snijgereedschap rustig laten uitlopen. OM UMS_I-NL-E.book Page 27 Vendredi, 10. février 2006 2:50 14