Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ B5.Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des outils, ensemble de coupe, carters de protection et des boulons de fixation, pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés ni desserrés. Toujours vérifier le bon fonctionnement de la gâchette de commande des gaz et du bouton d’arrêt STOP. B6.Veiller au positionnement correct des poignées et du point d’accrochage du harnais, ainsi qu’au bon équilibrage de la machine. Les positions et réglages corrects sont expliqués au chapitre de ce manuel Préparation et vérification avant utilisation. B7.Veiller au réglage correct du ralenti afin que l’outil s’arrête de tourner lorsque l’on relâche la manette des gaz. UTILISATIONC1.Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. C2.Travailler uniquement à la lumière du jour. C3.Dans la mesure du possible, éviter l’emploi de la machine sur un terrain mouillé. C4.Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la tête de coupe à fil de nylon, donnée par la position du point d’accrochage du harnais. C5.Marcher, ne jamais courir ni se mettre en situation d’équilibre instable. Se méfier des obstacles tels que pierres, souches etc... qui risquent de vous faire trébucher. C6.Assurer ses pas dans les pentes. Travailler les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. C7.Ne pas utiliser la machine dans des pentes dont l’inclinaison représente un danger pour l’utilisateur. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité. Ceci est particulièrement important pour les pentes, les sols accidentés, glissants ou meubles. C8.Ne jamais modifier le réglage du moteur pour le mettre en surrégime. C9.Avant de démarrer le moteur, s’assurer que personne ne se trouve à moins de 15 mètres de la machine, que l’outil de coupe ne touchera pas le sol et que la machine est stable. C10.Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en se tenant éloigné de l’outil. C11.Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants : - Avant toute intervention sur le système de coupe. - Avant toute opération de nettoyage, de vérification, de réglage ou de réparation du coupe bordures. - Seuls les réglages du carburateur et du ralenti s’effectuent moteur en marche. - Durant cette opération, veiller à ce que l’outil ne vienne en contact avec aucun objet et que la machine soit posée de façon stable. - Après avoir heurté un objet étranger, inspecter le système de coupe et l’arbre de transmission pour vérifier s’ils sont endommagés. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine. - Si le coupe bordures commence à vibrer de manière anormale ; rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier. C12.Arrêter le moteur dans les cas suivants : - Toutes les fois où le coupe-bordure doit être laissé sans surveillance, - Avant de faire le plein de carburant, - Lors des déplacements entre les zones de travail. MAINTENANCE ET STOCKAGED1.Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. D2.Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. D3.Utiliser des pièces d’origine Honda. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. D4.Porter des gants épais pour le démontage et le remontage du dispositif de coupe. Ne jamais entreposer le coupe bordures avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. D5.Remiser dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. D6.Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. D7.Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le coupe bordures des feuilles, brins d’herbe et des excès d’huile, en particulier le moteur, ses ailettes de refroidissement, le pot d’échappement, ainsi que la zone de stockage de carburant. D8.Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. D9.Dans un souci de respect de l’environnement, il ne faut pas se débarrasser de la vieille huile ou essence en la jetant à l’égout, dans les caniveaux ou en la répandant sur le sol. Une station service locale pourra faire recycler l’huile et l’essence en toute sécurité. F OM UMS_D-GB-F.book Page 11 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
12 D D EINLEITUNG Lieber Kunde ! Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines Honda-Rasentrimmers erwiesen haben. Diese Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit Ihrem neuen Gerät vertraut zu machen, dieses optimal einzusetzen und die erforderlichen Wartungsarbeiten durchzuführen. Da wir uns ständig darum bemühen, Sie von allen technischen Entwicklungen, neuen Ausstattungen und Materialien, sowie von unseren Erfahrungen profitieren zu lassen, können wir veranlasst sein, die Angaben der vorliegenden Anleitung ohne Voranmeldung abzuändern. Wir sind auch nicht verpflichtet diese Anleitung zu aktualisieren. In den Abbildungen der vorliegenden Anleitung ist jeweils das dem entsprechenden Thema am besten angepasste Modell dargestellt. Bei Problemen oder irgendwelchen, dieses Gerät betreffenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zugelassene Honda-Verkaufsstelle. Bewahren Sie diese Anleitung an einem leicht zugänglichen Ort auf, um jederzeit in ihr nachschlagen zu können, und achten Sie darauf, sie beim Verkauf des Geräts an den Käufer weiterzureichen. Lesen Sie bitte den Garantievertrag durch, um alle Ihre Rechte und Pflichten in Kenntnis zu nehmen. Beim Garantievertrag handelt es sich um ein getrenntes, von Ihrem Vertragshändler geliefertes Dokument. Jegliche, auch teilweise Wiedergabe der vorliegenden Unterlagen ist ohne vorangehende schriftliche Genehmigung verboten. 1. Ausgabe 30.10.2002 OM UMS_D-GB-F.book Page 12 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
13 GB F FOREWORD Dear Honda user, You have bought a Honda trimmer and we thank you for the confidence you have shown in us. The aim of this manual is to help you become familiar with your new machine so that you can use it safely and keep it properly maintained. To bring our customers the latest technological advances, new equipment and materials and the full benefit of our experience, we regularly improve the models in our product line. As a result, the information and characteristics given in this manual are subject to modification without notice and without any obligation to update the manual. The illustrations in this manual show the most suitable model to represent the topic dealt with. If you encounter any problem or have any question regarding your machine, please contact your dealer or an authorized Honda retailer. Keep this manual close at hand for ready reference and, if you sell your machine, please make sure you supply this manual with it. We recommend that your read the terms of guarantee so that you fully understand your rights and responsibilities. The guarantee is a separate document provided by your dealer. No part of this publication is to be reproduced without prior written consent. 1st edition: 30/10/2002 INTRODUCTION Madame, Monsieur, Vous venez de faire lacquisition dun coupe bordures Honda et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel a été rédigé pour vous familiariser avec votre nouvelle machine, vous permettre de lutiliser dans les meilleures conditions et deffectuer son entretien. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ; cest pourquoi les caractéristiques et les renseignements contenus dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour. Les illustrations de ce manuel montrent le modèle le plus représentatif pour le sujet traité. En cas de problème ou encore pour toute question relative à la machine, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda. Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous, quen cas de revente, il accompagne bien la machine. Nous vous recommandons de lire la police de garantie pour bien comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie est un document séparé fourni par votre concessionnaire. Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, peut se faire sans autorisation écrite préalable. 1ère édition : 30/10/2002 OM UMS_D-GB-F.book Page 13 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
14 D D ALLGEMEINE BESCHREIBUNG TEILE DES GERÄTS [1] Motor[A] Typenschild [2] Zündkerze[B] Sicherheits-Warnung: Allgemeine Anweisungen [3] Startergriff[C] Sicherheits-Warnung: Zulässige Mähwerkzeuge [4] Luftfilter[D] Sicherheits-Warnung: Drehzahl des Mähwerkzeugs [5] Kraftstofftank [6] Gaszug [7] Kupplungsgehäuse [8] Bediengriff [9] Gashebel [10] Stop-Schalter [11] Antriebswelle [12] Werkzeugschutz [13] Nylonfaden-Mähkopf [14] Grif [15] Fadenschneidmesser [6] [4] [5] [2] [1] [A] [C] [D] [B][7] [8] [10] [11] [12] [13] [3] [9] [14] [15] OM UMS_D-GB-F.book Page 14 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
15 GB FDESCRIPTION GÉNÉRALE IDENTIFICATION DU MATÉRIEL [1] Moteur[A] Plaque didentification [2] Bougie[B] Avertissement de sécurité : Consignes générales [3] Poignée de lanceur[C] Avertissement de sécurité : Outils de coupe autorisés [4] Filtre à air[D] Avertissement de sécurité : Vitesse de rotation de loutil de [5] Réservoir de carburant coupe [6] Câble daccélérateur [7] Carter dembrayage [8] Poignée de commande [9] Gâchette de commande des gaz [10] Interrupteur Marche / Arrêt [11] Arbre de transmission [12] Protecteur doutil [13] Tête de coupe à fil nylon [14] Poignée [15] Lame coupe fil GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF COMPONENTS [1] Engine[A] Identification plate [2] Spark plug[B] Safety warning: general instructions [3] Recoil starter[C] Safety warning: authorized cutting attachments [4] Air filter[D] Safety warning: Cutting attachment rotation speed [5] Fuel tank [6] Throttle cable [7] Clutch housing [8] Control grip [9] Throttle control trigger [10] Start / Stop switch [11] Transmission shaft [12] Cutting attachment guard [13] Nylon line cutting head [14] Bike handle [15] Line cutter blade OM UMS_D-GB-F.book Page 15 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
16 D D DESCRIZIONE GENERALE GERÄTE-KENNZEICHNUNG SICHERHEITSAUFKLEBER Der Rasentrimmer muss mit Vorsicht eingesetzt werden. Zu diesem Zweck wurden auf dem Gerät Aufkleber angebracht, auf denen die bestehenden Gefahren in Form von Symbolbildern dargestellt sind, deren Bedeutung nachstehend gegeben ist. Diese Aufkleber werden als Bestandteile des Geräts betrachtet. Löst sich ein solches Etikett ab oder wird unleserlich, so ist mit der zuständigen Honda-Vertretung in Verbindung zu treten, um es zu ersetzen. Wir empfehlen auch, die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen ( seite 6). [1] Gemäß der Richtlinie 2000/14 EC garantierter Geräuschpegel[5] Konformitäts-Kennzeichen gemäß EG-Richtlinie 89/392 [2] Modell - Typ[6] Name und Adresse des Herstellers [3] Herstellungsjahr[7] Masse in kg [4] Seriennummer [8] ACHTUNG: Vor jeglicher Verwendung des Geräts ist die Betriebsanleitung durchzulesen. [9] ACHTUNG: Gefahr ausgeschleuderter Partikel. Beim Gebrauch des Geräts zu jeglichen Personen oder Haustieren einen Abstand von mindestens 15 m einhalten [10] Immer Schutzbrille und Helm, sowie andere erforderliche Schutzausstattungen tragen, um Augen und Körper vor jeglichen vom Mähwerkzeug weggeschleuderten Partikeln (Kies, Glas, Metallteile, usw.) zu schützen. [11] Den Rasentrimmer nur mit einem Nylonfaden-Mähwerkzeug verwenden. Keine Kreissägenblätter oder Metall- Trennscheiben montieren. [12] Drehzahl des Mähwerkzeugs [8] [11] [12] [10] [9] B.A. C. D. [1][5] [7][6] [2] [4][3] Honda Europe Power Equipment S.A. Rue des Chataigniers, POLE 45 45140 ORMES FRANCE Kg111dB -1 15 m OM UMS_D-GB-F.book Page 16 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
17 GB FDESCRIPTION GÉNÉRALE IDENTIFICATION DE LA MACHINE ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre coupe-bordure doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions dutilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la machine. Si lune dentre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité ( page 10). [1] Niveau de puissance acoustique garantie selon la Directive 2000/14/EC[5] Marquage de conformité, selon la directive modifiée EEC/89/392 [2] Modèle - Type[6] Nom et adresse du constructeur [3] Année de fabrication[7] Masse en kilogrammes [4] Numéro de série [8] ATTENTION : Lire le manuel de lutilisateur avant toute utilisation de la machine [9] ATTENTION : Risque de projections. Eloigner toute personne ou animaux domestiques de 15 m au minimum durant lutilisation de la machine [10] Toujours porter des lunettes, un casque et tout autre accessoire de protection nécessaires pour se protéger les yeux et le corps contre la projection dobjets (gravier, verre, pièces métalliques, etc..) par loutil de coupe. [11] Nutiliser le coupe-bordure quavec un outil de coupe à fil de nylon. Ne pas employer de lame de scie circulaire ou des disques de métal. [12] Vitesse de rotation de loutil de coupe. GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF MACHINE SAFETY STICKERS Your trimmer must be used with care. For this reason, adhesive labels in the form of pictograms have been placed on the machine to remind you of the main operating precautions. Their meanings are specified below. These labels are considered to be an integral part of the machine. If any of them comes off or becomes difficult to read, please contact your dealer to replace it. We also recommend that you should carefully read all the safety instructions ( page 8). [1] Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC[5] Conformance mark in accordance with modified Directive EEC/89/392 [2] Model - Type[6] Name and address of manufacturer [3] Year of manufacture[7] Weight in kg [4] Serial number [8] WARNING: Read the owners manual before using the machine. [9] WARNING: Projection hazard. Ensure that all people and animals stay at a minimum distance of 15 m when you operate the machine. [10] Always wear goggles, a hard hat and any other necessary protective accessories to protect your eyes and body from objects (such as gravel, glass or pieces of metal) thrown up by the cutting attachment. [11] The trimmer is to be used with a nylon line cutting attachment only. Do not use a circular saw blade or a metal disc. [12] Cutting attachment rotation speed. OM UMS_D-GB-F.book Page 17 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
18 D D MONTAGE GRIFFE Der Griff [1] muss mit den vier Schrauben und Scheiben mit Hilfe des TORX-Schlüssels [3] auf dem Antriebsrohr montiert werden. Den Griff in der bequemsten Benutzerposition blockieren. Die Montage erfolgt mittels der Werkzeuge, die in der mit dem Gerät gelieferten Werkzeugtasche enthalten sind. Der Werkzeugsatz besteht aus: INTEGRALSCHUTZ Der Rasentrimmer wird mit einem Schutz [6] geliefert. Den Schutz auf dem Gerät mit den beiden gelieferten Schrauben und Scheiben mittels des Torx- Schlüssels [3] installieren.[2]Zündkerzenschlüssel/Torx-Schlüssel [3]Sechskantschlüssel [4]Schutzbrille [5]2 Stück Nylonfaden [1] [3] [6] [2][4] [3] [5] SICHERHEITA4C11D3 OM UMS_D-GB-F.book Page 18 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
19 GB FMONTAGE POIGNÉES La poignée [1] doit être fixée sur le tube de transmission par les 3 vis et rondelles à laide de la clé à embout Torx [3]. Bloquer la poignée dans la position la plus confortable pour lutilisation. Le montage est à réaliser à laide des outils contenus dans la trousse fournie avec lappareil et dont le contenu est : PROTECTION COMPLÈTE Votre coupe bordures est livrée avec un protecteur [6]. Installer le protecteur sur la machine à laide des deux vis et rondelles fournies et de la clé Torx [3]. [2]Clé à bougie / Clé à embout torx [3]Clé hexagonale [4]Lunette de protection [5]2 morceaux de fil nylon FITTING HANDLES The handle [1] must be installed on the transmission tube with the 3 screws and washers supplied using the Torx wrench [3]. Secure the handle in the most comfortable position for use. Fitting is to be performed using the tools in the kit supplied with the appliance. This kit comprises: COMPLETE GUARD Your trimmer is supplied with a guard [6]. Install the guard on the machine with the two screws and washers supplied with the Torx wrench [3].[2]Spark plug wrench/Torx wrench [3]Hexagonal wrench [4]Goggles [5]2 pieces of nylon line SECURITEA4C11D3 SAFETYA4C11D3 OM UMS_D-GB-F.book Page 19 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14
20 D D VORBEREITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM EINSATZ FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS In Benzinbehältern kann sich je nach Außentemperatur ein Überdruck einstellen. Den Verschluss vorsichtig öffnen, um jegliches Ausspritzen von Benzin zu vermeiden. Benzinbehälter an einem kühlen Ort nicht zu lange aufbewahren und nie in der Sonne stehen lassen. VORSICHT: •Den Tankverschluss und dessen Umgebung reinigen, um das Eindringen von Fremdkörpern in den Tank zu vermeiden. •Zum Füllen des Kraftstofftanks einen geeigneten Trichter oder einen Behälter mit Auslaufstutzen verwenden. •Das Einfüllen ist einfacher, wenn sich das Gerät in Betriebsposition befindet.•Darauf achten, dass sich das Gerät bei dieser Arbeit in stabiler Position befindet und nicht umkippen und das Benzin verschütten kann. Benzin ist äußerst feuergefährlich und kann unter gewissen Umständen Explosionen verursachen. Den Tank an einer gelüfteten Stelle bei abgestelltem Motor füllen. An Stellen, an denen Benzin getankt wird, und in der Nähe von Benzinaufbewahrungsstellen nicht rauchen, und keine Flammen oder Funken erzeugen. Den Benzintank nicht zu stark füllen (im Einfüllstutzen darf kein Benzin stehen). Nach dem Volltanken sicherstellen, dass der Tankverschluss richtig geschlossen ist. Darauf achten, dass beim Füllen des Tanks kein Benzin verschüttet wird. Benzinspritzer oder Benzindämpfe können in Brand geraten. Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass alles verschüttete Benzin getrocknet ist und die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben. Direkter Hautkontakt mit Benzin und das Einatmen von Benzindämpfen sind zu vermeiden. BENZIN FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN. Tank-Fassungsvermögen 0,55 l Empfohlene Kraftstoffsorte unverbleites Superbenzin SICHERHEITB3C12 OM UMS_D-GB-F.book Page 20 Vendredi, 10. février 2006 2:41 14