Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual
Here you can view all the pages of manual Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual. The Honda manuals for Brush Cutter are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 71
62 SPECIFICHE TECNICHE MODELLIUMK425EUMK435E LEETUEETLEETUEET Codice descrittivo HADF HAFF Dimensioni L x l x h mm 1 770 x 368 x 3051 770 x 670 x 4881 790 x 368 x 3051 790 x 670 x 488 Motore GX25 GX35 Cilindrata cm325 35,8 Alesaggio/Corsa mm 35 x 26 39 x 30 Potenza (secondo EN11806) kW0,81 1,20 Velocità massima giri/min. 10 000 10 000 Minimo giri/min. 3 100 ± 200 Olio motore SAE 10W30 Capacità del serbatoio olio cm 380 100 Benzina Preferibilmente senza piombo Capacità del serbatoio benzina l0,55 0,65...
Page 72
61 GB FACCESORIOS Con la máquina se suministran varios accesorios, habiendo otros que están disponibles opcionalmente, según los modelos. En la siguiente tabla se resumen las posibilidades de montaje según el modelo: [1]Desbroce y limpieza [2]Seto de espinas y maleza [3]Grandes áreas de hierbas [4]Hierbas altas y secas [5]Maleza zarzal y arbustos (opcional, para los modelos UMK435E UEET) [6]Dispositivo necesario para montar las cuchillas [2] [3] y [4] [7]Poda de árboles y arbustos OOpcional Estándar...
Page 73
60 D D ACCESSORI Diversi accessori sono in dotazione con la macchina oppure disponibili come optional, secondo i modelli. La tabella riporta un sommario delle possibilità di montaggio in funzione dei modelli: [1]Falciatura e pulizia [2]Siepi con spine e cespugli [3]Ampie superfici erbose [4]Erba alta e secca [5]Cespugli nodosi e arbusti (optional per UMK435E UEET) [6]Dispositivo necessario per il montaggio dei coltelli [2], [3] e [4] [7]Potatura di alberi e arbusti OOptional Standard Vietato UMK425E /...
Page 74
59 GB FTRANSPORTAR Y GUARDAR TRANSPORTAR Para transportar la desbrozadora, hay que apagar sistemáticamente su motor y colocar el protector de transporte en la herramienta de corte. Para trasportar la máquina, manténgala por el tubo de transmisión para que esté equilibrada. Si la máquina debe transportarse a bordo de un vehículo, hay que estar seguros que está sujeta correctamente, con el fin de impedir cualquier movimiento. Debe colocarse de manera que no provoque fuga de carburante. GUARDAR Cuando la...
Page 75
58 D D TRASPORTO E DEPOSIT TRASPORTO Per trasportare il decespugliatore, è necessario arrestare sistematicamente il motore e posizionare la protezione da trasporto sullattrezzo. Durante il trasporto, reggere lattrezzo dal tubo di trasmissione in modo che resti bilanciato. Se il trasporto della macchina avviene a bordo di un veicolo, accertare che sia bloccata correttamente, in modo da evitare qualsiasi movimento, e posizionata in modo da prevenire eventuali fuoriuscite di carburante. DEPOSITO Se la...
Page 76
57 DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Causa probable Página El motor no enciende 1. No hay gasolina.29 2. El botón marcha / parada está en parada33 3. El hilo de la bujía está mal fijado o desconectado49 4. La bujía está defectuosa o los electrodos no están bien separados.49 5. El motor está ahogado. Saque la bujía, séquela con un trapo. Móntela.49 6. El filtro de gasolina está sucio, límpielo. - El encendido es difícil 1. El filtro de aire está sucio.51 2. Hay impurezas en el depósito de gasolina o pérdida...
Page 77
56 STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Bladzijde Motor start niet 1. Geen benzine.29 2. Stopknop op STOP.33 3. Bougiekabel kapot of los.49 4. Bougie defect of elektrodenafstand te groot.49 5. Motor verzopen. Bougie demonteren en drogen.49 6. Benzinefilter vervuild - reinigen. - Machine start moeilijk 1. Luchtfilter vervuild.51 2. Vuil in de benzine of gebrek aan vermogen. - 3. Water in de benzine. - 4. Ontluchtopening in benzinetank of carburateur verstopt.- 5. Motor warm en choke dicht. Choke...
Page 78
55 RICERCA GUASTI Problema Causa probabile Pagina Il motore non si avvia 1. Manca la benzina.28 2. Il pulsante Avvio/Arresto è in posizione Arresto.32 3. Il filo della candela di accensione è fissato scorrettamente o scollegato.48 4. La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli elettrodi è errata.48 5. Il motore è ingolfato. Rimuovere la candela, asciugarla con uno straccio e rimontarla.48 6. Il filtro della benzina è sporco, pulirlo. - Avvio difficoltoso 1. Il filtro dellaria è sporco.50...
Page 79
54 MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO * Periodicidad: Mantenimiento a efectuar en los intervalos indicados en horas de funcionamiento o periodos, reteniendo el intervalo más corto. (1)Limpie con más frecuencia en medio polvoriento.(2)Estas tareas debería efectuarlas el revendedor autorizado Honda, salvo si el propietario tiene herramientas apropiadas y la formación técnica necesaria para este trabajo. Vea le manual de taller Honda. Elemento IntervenciónPeriodicidad* A cada usoCada mes o 10...
Page 80
53 ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA * Bij keuze (tijdsverloop of aantal bedrijfsuren) altijd het laagste cijfer nemen.(1)Vaker bij gebruik in stoffige omgeving (2)Door uw Honda-dealer laten doen tenzij u zelf het benodigde gereedschap en kennis bezit. Zie het Honda werkplaatshandboek. Onderdeel OnderhoudTijdstip* Voor het gebruikMaan- delijks of om de 10 bedrijf- surenOm 3 maanden of om de 25 bedrijf- surenOm de 6 maanden of 50 bedrijf- surenJaarlijks of om de 100 bedrijf- suren Koelribben...