Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual
Here you can view all the pages of manual Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual. The Honda manuals for Brush Cutter are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 51
51 GB FENTRETIEN VIDANGE DE LHUILE MOTEUR NOTE :Vidanger lhuile lorsque le moteur est encore chaud afin dassurer une vidange rapide et complète. 1. Vérifier si le bouchon du réservoir dessence [2] est bien fermé. 2. Enlever le bouchon de remplissage dhuile [1] et vidanger lhuile dans un récipient approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage dhuile [3]. 3. Remplir avec lhuile moteur recommandée et vérifier le niveau dhuile [6] (voir page 31 ). 4. Remettre en place le bouchon de...
Page 52
52 WARTUNG WARTUNGSZEITPLAN * Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit gegebenen Intervalle durchzuführen. (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen. (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda- Werkstattanleitung Bezug nehmen....
Page 53
53 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of time, whichever is shorter. (1) Clean more often in dusty environments. (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual. Item Servicing action Frequency* Each time used Every month or 10 hours Every 3 months or 25 hours Every 6...
Page 54
54 ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN * Périodicité : Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou périodes, en retenant lintervalle le plus court. (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux. (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer au manuel datelier Honda. Elément Intervention Périodicité* A chaque utili- sation...
Page 55
55 FEHLERSUCHE VorfallMögliche Ursache Seite Der Motor startet nicht. 1. Der Tank ist leer. 28 2. Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop. 32 3. Das Zündkerzenstecker ist schlecht oder nicht angeschlossen. 48 4. Die Zündkerze ist durchgebrannt oder ihr Elektrodenabstand ist falsch 48 5. Der Motor ist abgesoffen. Die Zündkerze entfernen, mit einem Lappen trocknen und wieder einbauen. 48 6. Der Benzinfilter ist verschmutzt. Ihn reinigen. - Der Motor startet schwer. 1. Der Luftfilter ist...
Page 56
56 TROUBLESHOOTING ProblemProbable causePage Engine does not start. 1. No fuel. 29 2. Start/Stop button is in Stop position. 33 3. Spark plug cap incorrectly attached or disconnected. 49 4. Faulty spark plug or incorrect gap. 49 5. Engine flooded. Remove spark plug, dry it with a cloth and reinstall it. 49 6. Fuel filter is dirty. Clean it. - Starting difficult or loss of power. 1. Dirty air filter. 51 2. Impurities in fuel tank. - 3. Water in fuel tank and in fuel - 4. Fuel tank cap vent and /or...
Page 57
57 DÉPISTAGE DES PANNES IncidentCause probablePage Le moteur ne démarre pas. 1. Il ny a pas dessence. 29 2. Le bouton marche/arrêt est en position arrêt . 33 3. Le capuchon de la bougie dallumage est mal fixé ou débranché. 49 4. La bougie dallumage est défectueuse ou lécartement des électrodes est incorrect. 49 5. Le moteur est noyé. Retirer la bougie, la sécher avec un chiffon. Remonter la bougie. 49 6. Le filtre à essence est sale, le nettoyer. - Le démarrage est difficile. 1. Le filtre à air est sale....
Page 58
58 D D TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORT Zum Transport der Motorsense muss unbedingt der Motor abgestellt und der Transportschutz über dem Mä hwerkzeug angebracht werden. Das Gerät zum Transport in ausgeglichener Weise am Antriebsrohr halten. Soll die Motorsense in einem Fahrzeug transportiert werden, so ist sicherzustellen, dass sie richtig gehalten wird und sich nicht bewegen kann. Sie muss so abgelegt werden, dass kein Kraftstoff auslaufen kann. LAGERUNG Soll das Gerät während eines Zeitraums von über...
Page 59
59 GB FTRANSPORT ET REMISAGE TRANSPORT Pour transporter la débroussailleuse, il faut systématiquement arrêter le moteur et placer le protecteur de transport sur loutil. Pour transporter loutil, le tenir par le tube de transmission de façon à ce quil soit équilibré. Si la machine doit être transportée à bord dun véhicu le, il faut sassurer quelle est correctement maintenue, afin dempêcher tout mouvement. Elle doit être posée de manière à ne pas provoquer de fuite de carburant. REMISAGE Lorsque la machine...
Page 60
60 D D ZUBEHÖR Mit dem Gerät wird verschiedenes Zubehör geliefert oder ist, je nach Modell, als Option verfügbar. In Tabelle sind die an den einzelnen Modelle montierbaren Ausstattungen zusammengestellt: [1] Mähen und Reinigen [2] Dornige Hecken und Gestrüpp [3] Große Grasflächen [4] Hohes und trockenes Gras [5] Holziges Gestrüpp und Sträucher (als Option für die Typen UMK435E UEET) [6] Zur Montage der Messer [2], [3] und [4] erforderliche Ausstattungen [7] Lichten von Hecken und Bäumen OOption...