Home > Honda > Brush Cutter > Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual

Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    GB
    FENTRETIEN
    VIDANGE DE LHUILE MOTEUR
    NOTE :Vidanger lhuile lorsque le moteur est encore chaud afin dassurer une vidange rapide et
    complète. 1. Vérifier si le bouchon du réservoir dessence [2] est bien fermé.
    2. Enlever le bouchon de remplissage dhuile [1] et vidanger lhuile dans un récipient approprié en retournant le moteur du côté du goulot de remplissage dhuile [3].
    3. Remplir avec lhuile moteur recommandée et vérifier le niveau dhuile [6] (voir page 31 ).
    4. Remettre en place le bouchon de remplissage dhuile [1].
    PRÉCAUTION:•Se laver les mains avec de leau et du savon après avoir manipulé de lhuile usée.
    NOTE :Prière de jeter lhuile moteur usée conformément aux règles de lenvironnement. Nous vous
    conseillons de la garder dans un bidon fermé et de lapporter au dépôt le plus proche. Ne pas la jeter
    à la décharge ou la vider sur le sol.
    ENTRETIEN DU FILTRE À AIRLélément filtrant en mousse doit être nettoyé régulièrement pour éviter que les impuretés ne
    pénètrent dans le moteur et ne provoquent une usure prématurée. Un filtre à air sale diminue la
    puissance du moteur et augmente la consommation de carburant.
    1. Ouvrir le capot de filtre à air [4] et sortir lélément filtrant [5] du porte-filtre [7].
    2. Le nettoyer à leau savonneuse chaude ou dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
    3. Plonger lélément dans de lhuile moteur propre  et le presser pour en extraire lexcédent.
    4. Replacer lélément de mousse et le capot de filtre.
    GRAISSAGE DU BOÎTIER DE TRANSMISSION
    1. Dévisser la vis [9] sur le boîtier de transmission.
    2. Introduire lembout du tube de graisse spéciale au lithium (disponible auprès de votre revendeur Honda) et remplir en faisant tourner loutil de coupe  pour bien répartir la graisse, jusquà ce quelle
    ressorte par lorifice de la vis [8].
    3. Replacer la vis et serrer modérément.
    MAINTENANCE
    ENGINE OIL CHANGE
    NOTE:Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining.
    1. Check the fuel tank cap [2] is tightened.
    2. Remove the oil filler cap [1] and drain the oil into the oil container by tipping the engine toward the oil [3] filler neck.
    3. Refill with the recommended and check the oil level [6] ( see page 31).
    4. Install the oil filler cap [1].
    CAUTION:•Wash your hands with soap and water after handling used oil.
    NOTE:Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environnement. We
    suggest you take it in a sealed container to your local service station for reclamation. Do not throw it
    in the trash or pour it on the ground.
    AIR CLEANER MAINTENANCE
    The foam air filter element must be cleaned regularly to prevent impurities from entering the engine
    and causing premature wear. A dirty air filter will reduce engine power and increase fuel
    consumption. 1. Open the air filter cover [4] and remove the filter [5] from the filter housing [7].
    2. Clean the filter with warm soapy water or in a nonflammable solvent and then leave to dry.
    3. Dip the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
    4. Reinstall the foam filter element and the filter cover.
    LUBRICATING THE TRANSMISSION HEAD
    1. Remove the bolt [9] from the transmission head.
    2. Insert the nozzle of the tube of special lithium grease (available from your Honda dealer) and fill with grease while turning the cutting attachment so that the grease is properly distributed.
    Continue until grease comes out of the bolt hole [8].
    3. Reinstall the bolt and tighten moderately.
    Livre_D-GB-F.book  Page 51  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							52
    WARTUNG
    WARTUNGSZEITPLAN
    * Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit
    gegebenen Intervalle durchzuführen.
    (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen.
    (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur
    Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda-
    Werkstattanleitung Bezug nehmen.
    Baugruppe Arbeit Häufigkeit*
    Vor 
    jedem 
    Einsatz Nach 1 
    Monat  oder 
    nach 10 
    Stunden Nach 3 
    Monaten  oder 
    nach 25 
    Stunden Nach 6 
    Monaten oder 
    nach 50 
    Stunden jährlich 
    oder alle 
    100 
    Stunden
    Kühlrippen des Motors Reinigen
    Mähwerkzeug und dessen 
    Schutzabdeckung Prüfen
    Umgebung des Antriebskopfs Reinigen
    Antriebskopf Prüfen
    Gashebel, Arbeitsweise  Schmieren
    Stop-Schalter, Arbeitsweise Prüfen
    Leerlauf / Kupplung
    Prüfen
    Luftfilter-EinsatzPrüfenReinigen(1)
    Luftfilter-Gehäuse Reinigen
    (1)
    Umgebung der Zündkerze Reinigen
    Zündkerze PrüfenReinigen
    Umgebung des Vergasers Reinigen
    Kabel und Anschlüsse Prüfen
    Benzinleitungen
    Prüfenalle 2 Jahre (wenn nötig, ersetzen) (2)
    Benzinfilter Prüfen
    (2)
    Feder und Schuhe der 
    Kupplung Prüfen
    (2)
    Leerlauf Prüfen
    (2)
    Einstellen
    (2)
    Motoröl Prüfen
    Wechseln
    nach 10 Betriebsstunden und dann alle
    6 Monate oder 50 Betriebsstunden
    Kraftstofftank Reinigen
    Ventilspiel Einstellen(2)
    Schrauben und Muttern Prüfen / 
    nachziehen
    D
    Livre_D-GB-F.book  Page 52  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							53
    MAINTENANCE
    MAINTENANCE SCHEDULE
    * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of
    time, whichever is shorter.
    (1) Clean more often in dusty environments.
    (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual.
    Item Servicing 
    action Frequency*
    Each  time 
    used Every 
    month  or 10 
    hours Every 3 
    months  or 25 
    hours Every 6 
    months  or 50 
    hours Every 
    year or  100 
    hours
    Engine cooling fins Clean
    Condition of cutting attachment 
    and guard Check
    Zone around transmission 
    head
    Clean
    Transmission head
    Grease
    Operation of throttle trigger Check
    Operation of Stop button Check
    Idle / ClutchCheck
    Air filter elementCheckClean(1)
    Air filter housing Clean
    (1)
    Zone around spark plug Clean
    Spark plug CheckClean
    Zone around carburettor Clean
    Cables and connections Check
    Fuel system
    CheckEvery 2 years (replace if necessary) (2)
    Fuel filter Check
    (2)
    Spring and clutch pads Check
    (2)
    Idle speed Check
    (2)
    Adjust
    (2)
    Engine oil Check
    Replace
    Replace after 10 service hours and then every
    6 months or 50 service hours
    Fuel tank Clean
    Valve clearanceAdjust(2)
    Nuts and bolts Check / 
    Tighten
    GB
    Livre_D-GB-F.book  Page 53  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							54
    ENTRETIEN
    CALENDRIER D’ENTRETIEN
    * Périodicité : Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou
    périodes, en retenant lintervalle le plus court.
    (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux.
    (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer
    au manuel datelier Honda.
    Elément Intervention Périodicité*
    A 
    chaque  utili-
    sation Tous les 
    mois ou   10 
    heures Tous les 
    3 mois ou 25 
    heures Tous les 
    6 mois ou 50 
    heures Tous les 
    ans ou  100 
    heures
    Ailettes de refroidissement 
    moteur Nettoyer
    Etat de loutil et du
    protecteurVérifier
    Abords de la tête de 
    transmission
    Nettoyer
    Tête de transmission
    Graisser
    Fonctionnement de la
    gâchette des gaz Vérifier
    Fonctionnement du
    bouton darrêtVérifier
    Ralenti / Embrayage
    Vérifier
    Elément de Filtre à airVérifierNettoyer(1)
    Boîtier de Filtre à air Nettoyer
    (1)
    Abords de la bougie Nettoyer
    Bougie VérifierNettoyer
    Abords  du carburateur Nettoyer
    Câbles et connexions Vérifier
    Circuit dessence
    VérifierTous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
    Filtre à essence Vérifier
    (2)
    Ressort et patins dembrayage Vérifier
    (2)
    Ralenti Vérifier
    (2)
    Régler
    (2)
    Huile moteur Vérifier
    Remplacer
    Remplacer après 10 heures et ensuite tous les
    6 mois ou 50 heures
    Réservoir de carburant Nettoyer
    Jeu aux soupapes Régler(2)
    Vis et écrous Vérifier / 
    resserrer
    F
    Livre_D-GB-F.book  Page 54  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							55
    FEHLERSUCHE
    VorfallMögliche Ursache Seite
    Der Motor startet nicht. 1. Der Tank ist leer. 28
    2. Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop. 32
    3. Das Zündkerzenstecker ist schlecht oder nicht angeschlossen. 48
    4. Die Zündkerze ist durchgebrannt oder ihr Elektrodenabstand ist falsch 48
    5. Der Motor ist abgesoffen. Die Zündkerze entfernen, mit einem Lappen trocknen und wieder einbauen. 48
    6. Der Benzinfilter ist verschmutzt. Ihn reinigen. -
    Der Motor startet schwer. 1. Der Luftfilter ist verschmutzt. 50
    2. Es befindet sich Schmutz im Benzintank oder die Motorleistung ist abgefallen. -
    3. Es befindet sich Wasser im Kraftstofftank und im Benzin. -
    4. Die Druckausgleichöffnung des Kraftstofftanks und/ oder der Vergaser sind verschmutzt. -
    5. Der Motor ist warm und der Starter ist geschlossen. Den Starter öffnen. 34
    Der Betrieb ist
    unregelmäßig. 1. Die Zündkerze ist fehlerhaft oder ihr Elektrodenabstand
    ist falsch. 48
    2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 50
    Der Motor erwärmtsich 
    übermäßig. 1. Der Elektrodenabstand der Zündkerze 
    ist falsch. 48
    2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 50
    3. Die Kühlrippen des Motors sind verschmutzt. -
    4. Der Ölstand ist unzureichend. 30
    5. Die Starterscheibe ist durch Grashalme oder ähnliches verschmutzt.
    Die Motorsense schwingt 
    auf übermäßige Weise. 1. Das Mähwerkzeug ist schlecht ausgewuchtet oder
    falsch montiert. 18
    2. Die Schrauben des Motors haben sich gelöst. -
    D
    Livre_D-GB-F.book  Page 55  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							56
    TROUBLESHOOTING
    ProblemProbable causePage
    Engine does not start. 1. No fuel. 29
    2. Start/Stop button is in Stop position. 33
    3. Spark plug cap incorrectly attached or disconnected. 49
    4. Faulty spark plug or incorrect gap. 49
    5. Engine flooded. Remove spark plug, dry it with a cloth and reinstall it. 49
    6. Fuel filter is dirty. Clean it. -
    Starting difficult or loss
    of power. 1. Dirty air filter.
    51
    2. Impurities in fuel tank. -
    3. Water in fuel tank and in fuel -
    4. Fuel tank cap vent and /or carburettor clogged. -
    5. Engine is hot; choke is closed. Open choke. 35
    Uneven running. 1. Faulty spark plug or incorrect gap. 49
    2. Dirty air filter. 51
    Engine overheats. 1. Spark plug gap incorrect. 49
    2. Dirty air filter. 51
    3. Engine cooling fins clogged. -
    4. Oil level too low. 31
    5. Starter pulley fouled by grass cuttings, etc. -
    Brush cutter vibrates 
    excessively. 1. Blade incorrectly balanced or cutting attachment
    incorrectly fitted. 19
    2. Engine bolts loose. -
    GB
    Livre_D-GB-F.book  Page 56  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							57
    DÉPISTAGE DES PANNES
    IncidentCause probablePage
    Le moteur ne démarre pas. 1. Il ny a pas dessence. 29
    2. Le bouton marche/arrêt est en position arrêt . 33
    3. Le capuchon de la bougie dallumage est mal fixé ou débranché. 49
    4. La bougie dallumage est défectueuse ou lécartement des électrodes est incorrect. 49
    5. Le moteur est noyé. Retirer la bougie, la sécher avec un chiffon. Remonter la bougie. 49
    6. Le filtre à essence est sale, le nettoyer. -
    Le démarrage est difficile. 1. Le filtre à air est sale. 51
    2. Il y a des impuretés dans le réservoir dessence ou il y a perte de puissance. -
    3. Il y a de leau dans le réservoir dessence ainsi que dans le carburant. -
    4. Lévent dans le bouchon du réservoir dessence et/ou le carburateur est encrassé. -
    5. Le moteur est chaud, le starter est fermé. Ouvrir le starter. 35
    Le fonctionnement est 
    irrégulier. 1. La bougie dallumage est défectueuse ou lécartement
    des électrodes est incorrect. 49
    2. Le filtre à air est sale. 51
    Le moteur chauffe 
    anormalement. 1. Lécartement des électrodes de la bougie dallumage
    est incorrect. 49
    2. Le filtre à air est sale. 51
    3. Les ailettes de refroidissement du moteur sont encrassées. -
    4. Le niveau dhuile est insuffisant. 31
    5. La poulie du lanceur est encrassée par des brins dherbe, etc. -
    Le coupe-bordure vibre
    de manière excessive. 1. Lame déséquilibrée ou outil mal monté.
    19
    2. Les vis du moteur sont dessérrées. -
    F
    Livre_D-GB-F.book  Page 57  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							58
    D
    D
    TRANSPORT UND LAGERUNG
    TRANSPORT
    Zum Transport der Motorsense muss unbedingt der Motor abgestellt und der
    Transportschutz über dem Mä hwerkzeug angebracht werden.
    Das Gerät zum Transport in ausgeglichener Weise am Antriebsrohr halten. Soll die Motorsense in
    einem Fahrzeug transportiert werden, so ist sicherzustellen, dass sie richtig gehalten wird und sich
    nicht bewegen kann. Sie muss so abgelegt werden, dass kein Kraftstoff auslaufen kann.
    LAGERUNG
    Soll das Gerät während eines Zeitraums von über zwei Monatennicht
    benutzt werden, so ist es angebracht, zur Lagerung die folgenden
    Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:
    - Den Kraftstofftank leeren und den Motor drehen lassen, so dass auch der Vergaser geleert wird.
    - Die Zündkerze abmontieren und einige Tropfen Öl (gleicher Sorte wie das im motor verwendete) gießen.
    - Vorsichtig den Starter ziehen, um das Öl auf den Wänden des Zylinders und des Kolbens zu verteilen, und die Zündkerze wieder montieren.
    - Das ganze Gerät reinigen. Insbesondere sind Grasablagerungen um das Mähwerkzeug, in den Kühlrippen des Motors und unter den Verkleidungen zu entfernen.
    - Mit einem Pinsel eine dünne Schicht Standardöl auf den Metallwerkzeugen auftragen, um deren Korrosion vorzubeugen.
    - Das Gerät in seiner Verpackung an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
    - Wenn das Gerät stehend eingeräumt werden muss, ist es mit dem Motor nach unten so abzustellen, dass es nicht umkippen kann.
    SICHERHEITD8D10
    C12D1D4
    Livre_D-GB-F.book  Page 58  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							59
    GB
    FTRANSPORT ET REMISAGE
    TRANSPORT
    Pour transporter la débroussailleuse, il faut systématiquement arrêter le moteur et placer le
    protecteur de transport sur loutil.
    Pour transporter loutil, le tenir par le tube de transmission de façon à ce quil soit équilibré. Si la
    machine doit être transportée à bord dun véhicu le, il faut sassurer quelle est correctement
    maintenue, afin dempêcher tout mouvement. Elle doit être posée de manière à ne pas provoquer
    de fuite de carburant.
    REMISAGE
    Lorsque la machine doit rester inutilisée pour une période supérieure à
    deux mois, il convient de prendre les précautions suivantes pour le
    stockage :
    - Vidanger le réservoir de carburant et faire tourner le moteur pour vider le carburateur.
    - Démonter la bougie et verser quelques gouttes dhuile (même qualité que celle utilisée dans le moteur).
    - Tirer doucement sur le lanceur pour répartir lhuile sur les parois du cylindre et du piston, puis replacer la bougie.
    - Nettoyer lensemble de la machine, particulièrement les accumulations de débris végétaux autour de loutil, dans les ailettes de refroidissement du moteur et sous les capotages.
    - Déposer une fine pellicule dhuile standard, à laide dun pinceau, sur les outils métalliques pour prévenir la corrosion.
    - Ranger la machine dans son emballage, dans un endroit sec et frais.
    - Si la machine doit être rangée debout, la placer avec le moteur en bas et veiller à ce quelle ne puisse pas basculer.
    SECURITED8D10
    C12D1D4
    TRANSPORT AND STORAGE
    TRANSPORT
    When transporting or carrying your brush cutter , the engine must always be stopped and the
    transport guard must be installed on the cutting attachment.
    When carrying your brush cutter, hold it by the transmission tube in a balanced position.If it is to be
    transported in a vehicle, make sure that it is properly secured so it cannot move. It must be positioned
    so that there is no risk of fuel leakage.
    STORAGEIf the machine is not to be used for more than two months, the following
    storage precautions should be taken:
    - Drain the fuel tank and run the engine to empty the carburettor.
    - Remove the spark plug and pour a few drops of oil (same quality as that used in the engine) into the cylinder.
    - Gently pull the recoil starter to distribute the oil in the cylinder and on the piston. Then reinstall the spark plug.
    - Clean the whole machine, paying special attention to plant residues accumulated around the cutting attachment, in the engine cooling fins and under the cowlings.
    - Using a paint brush, apply a thin film of standard oil over the metal cutting attachments to prevent corrosion.
    - Store the machine in its packaging, in a cool dry place.
    - If the machine is to be stored in a vertical position, place it with the engine at the bottom so that it will not topple over.
    SAFETYD8D10
    C12D1D4
    Livre_D-GB-F.book  Page 59  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    							60
    D
    D
    ZUBEHÖR
    Mit dem Gerät wird verschiedenes Zubehör geliefert oder ist, je nach Modell, als Option verfügbar.
    In Tabelle sind die an den einzelnen Modelle montierbaren Ausstattungen zusammengestellt:
    [1] Mähen und Reinigen
    [2] Dornige Hecken und Gestrüpp
    [3] Große Grasflächen
    [4] Hohes und trockenes Gras
    [5] Holziges Gestrüpp und Sträucher (als Option für die Typen UMK435E UEET)
    [6] Zur Montage der Messer [2], [3] und [4] erforderliche Ausstattungen
    [7] Lichten von Hecken und Bäumen
    OOption
    Standard
    Verboten
    UMK425E / UMK435E
    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
    LEETOO
    UEETOO
    SICHERHEITA2D3
    UMK425E
    
    UMK435EO
    UMK425E
    O
    UMK435E
    Livre_D-GB-F.book  Page 60  Jeudi, 25. janvier 2007  3:28 15 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Brush Cutter UMK425E UMK435E Instruction Manual