Home
>
Global Garden Products
>
Snow Blower
>
Global Garden Products Snow Blower SN 421 SN 522 8218 2223 70 Instructions Manual
Global Garden Products Snow Blower SN 421 SN 522 8218 2223 70 Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Snow Blower SN 421 SN 522 8218 2223 70 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 DEUTSCHDE 2. Stellen Sie sicher, dass der Antriebshandgriff (4, 8:M) ausgekuppelt ist. 3. Aktivieren Sie den Choke (9:R). 4. Bringen Sie den Stopphebel (9:N) in die eingeschaltete Stellung. 5. Drücken Sie den Primer (9:O) wie folgt: Über 10°C: Nicht drücken. Zwischen -10 und +10°C: zweimal drücken. Unter -10°C: Viermal drücken. Lösen Sie den Finger nach jedem Drücken vom Primer. 6. Ziehen Sie bei manuellem Start schnell am Griff des Startseils. Lassen Sie den Griff des Startseils nicht zu- rückschlagen. Lassen Sie ihn stattdessen langsam zu- rückgleiten. 7. Wenn der Motor gleichmäßig läuft, stellen Sie den Choke (9:R) zurück. HINWEIS: Lassen Sie den Motor bei Temperaturen unter - 15°C einige Minuten im Leerlauf warmlaufen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. WARNUNG: Lassen Sie den Motor nie in Gebäu- den oder geschlossenen Räumen mit schlechter Belüftung laufen. Die Abgase enthalten Kohlen- monoxid, ein geruchloses und tödliches Gas. Hal- ten Sie Körperteile und Kleidungstücke von beweglichen Teilen fern. Der Schalldämpfer wird sehr heiß, es besteht Verbrennungsgefahr! 5.4.2 Kalten Motor starten, SN 522 1. Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin. Siehe vorhergehender Abschnitt. 2. Stellen Sie sicher, dass der Antriebshandgriff (4, 8:M) ausgekuppelt ist. 3. Aktivieren Sie den Choke (5:R). 4. Bringen Sie den Stopphebel (5:N) in die eingeschaltete Stellung. 5. Wenn ein Elektrostarter vorhanden ist, verbinden Sie das Netzkabel mit dem Anschlusskasten am Motor und da- nach mit eine geerdeten 220-V-Schutzkontaktsteckdose. 6. Drücken Sie den Primer (5:O) wie folgt: Über 10°C: Nicht drücken. Zwischen -10 und +10°C: zweimal drücken. Unter -10°C: Viermal drücken. Lösen Sie den Finger nach jedem Drücken vom Primer. 7. Bei Elektrostart drücken Sie den Startknopf (5:P) so lan- ge, bis der Motor startet. Lassen Sie den Knopf sofort los, nachdem der Motor angesprungen ist. Betätigen Sie den Anlasser nicht länger als 10 Sekunden. Der Elektrostarter hat einen thermischen Überhitzungsschutz. Wenn dieser ausgelöst hat, kann der Starter nach etwa 5 bis 10 Minu- ten erneut betätigt werden. 8. Wenn der Motor gleichmäßig läuft, stellen Sie den Choke (5:R) zurück. 9. Ziehen Sie bei Nutzung eines Elektrostarters zuerst den Stecker aus der Schutzkontaktsteckdose und danach von der Schneefräse ab. HINWEIS: Lassen Sie den Motor bei Temperaturen unter - 15°C einige Minuten im Leerlauf warmlaufen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.WARNUNG: Lassen Sie den Motor nie in Gebäu- den oder geschlossenen Räumen mit schlechter Belüftung laufen. Die Abgase enthalten Kohlen- monoxid, ein geruchloses und tödliches Gas. Hal- ten Sie Körperteile und Kleidungstücke von beweglichen Teilen fern. Der Schalldämpfer wird sehr heiß, es besteht Verbrennungsgefahr! 5.4.3 Warmen Motor starten Der Start des warmen Motors erfolgt wie beim kalten Motor, jedoch mit folgenden Unterschieden: • Der Choke (5, 9:R) wird nicht benutzt. • Der Primer (5, 9:O) wird nicht benutzt. 5.5 STOPP Bevor Sie den Motor ausschalten, lassen Sie ihn einige Mi- nuten im Leerlauf laufen, damit der Schnee schmilzt. Halten Sie den Motor an, indem Sie den Stopphebel (5, 9:N) in die ausgeschaltete Stellung bringen. 5.6 INBETRIEBNAHME Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Um- stehende. Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie eine Reini- gung ausführen. Tragen Sie beim Schneefräsen grundsätzlich ei- nen Augenschutz. 1. Starten Sie den Motor wie oben beschrieben. 2. Stellen Sie den Ablenker (4, 8:L) ein. Nach oben wird eine größere Auswurfweite und nach unten einer geringe- re Auswurfweite erzielt. 3. Stellen Sie den Auswurf mit der Kurbel (4, 8:E) so ein, dass der Schnee in Windrichtung ausgeworfen wird. 4. Starten Sie Schneeschraube und Antrieb durch Aktivie- rung des Antriebshandgriffs (4, 8:M). 5. Wenn Sie den Antriebshandgriff (4, 8:M) loslassen, stoppt die Maschine. 6. Ein eventuelle Reinigung ist mit einem Holzstab o.ä. aus- zuführen, nachdem der Motor angehalten wurde. Der Schneefräsenantrieb startet, wenn die Schneeschraube den Boden berührt. Um den Antrieb zu erleichtern, erhöhen Sie leicht den Führungsholm. Vermeiden Sie nach Möglich- keit, die Schneefräse zu schieben. Achtung! Wenn sich die Schneeschraube dreht, obwohl der Antriebshandgriff (4, 8:M) losgelassen wurde, muss der Seil- zug justiert werden. Siehe ”Wartung”. Achtung! Wenn sich die Schneeschraube nicht dreht, obwohl der Antriebshandgriff (4, 8:M) aktiviert ist, muss der Seilzug justiert werden. Siehe ”Wartung”. 5.7 TIPPS 1. Der Schnee ist direkt nach dem Schneefall zu räumen. 2. Für vollständiges Schneeräumen sollten sich die Frässpu- ren leicht überlagern. 3. Richten Sie den Schneeauswurf nach Möglichkeit ent- sprechend der Windrichtung aus. 4. Lassen Sie bei starkem Wind den Ablenker herunter, um den ausgeworfenen Schnee näher am Boden zu halten, damit er nicht in unerwünschte Richtungen geweht wird. 5. Stellen Sie aus Sicherheitsgründen und um Schäden an der Schneefräse zu vermeiden sicher, dass sich im zu räu- menden Bereich keine Steine, Spielsachen und andere Fremdkörper befinden.
32 DEUTSCHDE 6. Die Schneefräsenkapazität hängt von Schneehöhe und - dichte ab. Prägen Sie sich ein, wie die Schneefräse bei unterschiedlichen Schneeverhältnissen arbeitet. 5.7.1 Trockener und normaler Schnee Schnee bis zu einer Höhe von 20 cm kann bei gleichmäßiger Geschwindigkeit leicht und schnell entfernt werden. Um hö- heren Schnee oder Schneeverwehungen zu räumen, reduzie- ren Sie die Geschwindigkeit und lassen Sie die Maschine nach ihrem eigenen Takt arbeiten. Richten Sie den Auswurf entsprechend der Windrichtung aus. 5.7.2 Gebundener Nassschnee Fahren Sie langsam vorwärts. Verwenden Sie nach Möglich- keit nicht die Schabkante, um vorhandene Schnee- und Eis- schichten durch Hacken zu entfernen. Andernfalls kommt es zu Ermüdungsbrüchen im Räumschild. 5.8 NACH DEM EINSATZ 1. Lassen Sie den Motor nach jedem Schneefräsen einige Minuten laufen, damit Schnee und Eis auf der Maschine schmelzen. 2. Kontrollieren Sie die Schneefräse auf lose oder beschä- digte Komponenten. Reparieren oder tauschen Sie Kom- ponenten bei Bedarf aus. 3. Ziehen Sie lose Schraubverbindungen wieder fest an. 4. Schließen Sie den Choke. 5. Entfernen Sie das Kabel von der Zündkerze. 6. Reinigen Sie die Schneefräse nach jedem Gebrauch. Spü- len Sie die Maschine mit Wasser ab, um Salz und andere Chemikalien zu entfernen. Reiben Sie die Schneefräse trocken. 6 WARTUNG Vor Wartungsarbeiten ist stets das Zündkabel von der Zündkerze zu entfernen. 6.1 ÖLWECHSEL Wechseln Sie das Öl zum ersten Mal nach 2 Betriebsstunden, dann alle 25 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Saison. Nehmen Sie den Ölwechsel vor, solange der Motor warm ist. Direkt nach dem Ausschalten ist das Motoröl sehr heiß. Lassen sie den Motor etwas abkühlen, bevor Sie das Öl wechseln. Es besteht Verbrennungsge- fahr. 1. Entfernen Sie den Verschluss des Öleinfüllstutzens mit dem Messstab. SN 522: Das Öl wird durch Entfernen der Schraube (6:V) abgelassen. SN 421: Siehe Abb. 10. 2. Stellen Sie ein Gefäß auf den Boden, in das das Öl fließen kann. Stellen Sie sicher, dass die Ölablassschraube fest angezogen ist. Wenn sie sich während des Betriebs löst, wird der Motor zerstört. 3. SN 522: Bringen Sie den Stopfen (7, 10:V) an. 4. Stellen Sie die Schneefräse auf und füllen Sie neues Öl ein. Siehe “Vor dem Start”. 6.2 ZÜNDKERZE Vor Entfernen der Zündkerze ist der Bereich um die Zünd- kerze zu reinigen. Wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr oder alle 100 Betriebsstunden. Zündkerze: Champion RV 19 LM oder gleichwertig. Anzugsdrehmoment: 24-27 Nm. Elektrodenabstand: 0,7-0,8 mm. 6.3 VERGASER Der Vergaser ist ab Werk korrekt eingestellt. Wenn eine Ju- stierung erforderlich ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt. 7 SCHMIERUNG Vor Wartungsarbeiten ist stets das Zündkabel von der Zündkerze zu entfernen. Schmieren Sie das Getriebe der Einstellkurbel und den Auswurf, bevor die Schneefräse für die Sommersaison abgestellt wird. Verwenden Sie hierfür ein Haftfett, z.B. Lub- riplate. 8 SERVICE UND REPARATUREN 8.1 SEILZUGJUSTIERUNG (SN 522) Der Seilzug des Antriebshandgriffs wird im Werk korrekt eingestellt. Eine eventuelle Justierung geschieht folgender- maßen: 1. Haken Sie den Seilzug (4:M) am Antriebshandgriff aus. 2. Ziehen Sie die Hülse ab und nehmen Sie den Seilzug aus der gegenwärtigen Bohrung in der Platte. Siehe Abbil- dung 12. 3. Montieren Sie den Seilzug wieder nach Bedarf in einer geeigneten Bohrung. Schieben Sie die Hülse zurück und montieren Sie den Seilzug wieder am Antriebshandgriff. 4. Starten Sie die Schneefräse und überprüfen Sie ihre ein- wandfreie Funktionsweise. Die Schneeschraube muss sich bei aktiviertem Antriebshandgriff drehen. Sie muss stillstehen, wenn der Antriebshandgriff losgelassen wird. Wenn dies nicht der Fall ist, justieren Sie sie gemäß obi- ger Anleitung. 8.2 RIEMENABDECKUNG (SN 522) 1. Nehmen Sie die Riemenabdeckung (13:C) durch Lösen der zehn Schrauben (13:D) ab. Fünf Schrauben befinden sich an der Außenseite, drei an der Unterseite und zwei an der Oberseite. 2. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achtung! Eine der Schrauben ist kürzer als die anderen. Ach- ten Sie darauf, dass die Schraube an der richtigen Stelle mon- tiert wird. 8.3 KEILRIEMENWECHSEL (SN 522) So wechseln Sie den Keilriemen: 1. Nehmen Sie die Riemenabdeckung ab. Siehe oben. 2. Entfernen Sie den Antriebsriemen (14:E) von den Rie- menscheiben (14:F) und (14:G). Achten Sie darauf, dass die Riemenführung (14:H) nicht beschädigt wird. 3. Montieren Sie den neuen Antriebsriemen in umgekehrter Reihenfolge.
33 DEUTSCHDE 4. Stellen Sie sicher, dass der Antriebsriemen (14:E) korrekt auf den Riemenscheiben sitzt. Achtung! Wenn der Antriebshandgriff aktiviert ist, muss das Spiel zwischen der Riemenführung (14:H) und dem An- triebsriemen (14:E) 2 mm betragen. 5. Montieren Sie die Riemenabdeckung. Siehe oben. 8.4 FRÄSSCHNECKENWECHSEL (SN 522) 1. Entfernen Sie Riemenabdeckung und Antriebsriemen. Siehe oben. 2. Blockieren Sie die Frässchnecke mit einem Holzstück (15:I). 3. Nehmen Sie die Riemenscheibe (15:J) von der Achse ab. Achtung! Linksgewinde. 4. Das Lager (15:K) ist von der linken Seite der Schneefräse zu lösen und die Frässchnecke herauszuziehen. 5. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 8.5 SEILZUGJUSTIERUNG (SN 421) Der Seilzug des Antriebshandgriffs ist im Werk korrekt ein- gestellt worden. Eine eventuelle Einstellung wird gemäß fol- gender Anleitung vorgenommen. 1. Lösen Sie die Schraube (16:L) und führen Sie die Feder (16:M) nach hinten, sodass der Seilzug gespannt wird. 2. Ziehen Sie die Schraube (16:L) in der gewünschten Posi- tion fest. 8.6 KEILRIEMENWECHSEL (SN 421) So wechseln Sie den Keilriemen: 1. Nehmen Sie die linke Riemenabdeckung durch Lösen der sieben Schrauben (17:D) ab. 2. Lösen Sie die zwei Riemenscheiben (18:N). 3. Lösen Sie die Riemenführung (19:O) an der Unterseite. 4. Nehmen Sie den alten Riemen ab und montieren Sie den neuen auf dieselbe Art und Weise. 5. Gehen Sie bei der Montage der übrigen Komponenten in umgekehrter Reihenfolge vor. 8.7 FRÄSSCHNECKEN- UND LAGERWECHSEL (SN 421) 1. Nehmen Sie die linke Riemenabdeckung durch Lösen der sieben Schrauben (17:D) ab. 2. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe der Fräs- schnecke (20:P) ab. 3. Blockieren Sie die Frässchnecke mit einem Holzstab o.ä. und lösen Sie die Riemenscheibe mit einem 26-mm- Steckschlüssel. Beachten Sie, dass die Riemenscheibe über ein Linksgewinde verfügt. 4. Lösen Sie die Schrauben (21:Q) auf der linken Räum- schildseite. 5. Nehmen Sie die linke Abdeckung durch Lösen der sechs Schrauben (22:R) ab. 6. Demontieren Sie das Auswurfrohr (22:S) durch Lösen der zwei Schrauben (22:T). 7. Heben Sie die Schneckenschraube (23:U) heraus. 7. Lösen Sie die Mittelschrauben (22:V) des Räumschilds. 8. Entfernen Sie das Lager auf der linken Frässchneckensei- te mithilfe eines Abziehers. Siehe Abb. 24 9. Entnehmen Sie die Frässchnecke. 10. Ersetzen Sie defekte Komponenten und führen Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge aus. Achtung! Ver- sehen Sie alle Kunststoffkomponenten mit einer Scheibe oder einer Flanschmutter.Achtung! Ziehen Sie die Schraubverbindungen nicht zu fest an. Andernfalls können die Kunststoffkomponenten beschädigt werden. 9 AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie die Schneefräse niemals mit Kraft- stoff im Tank in einem geschlossenen Raum mit schlechter Belüftung auf. Es können sich Benzin- gase mit hoher Brandgefahr bilden. Wenn die Schneefräse länger als 30 Tage aufbewahrt werden soll, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen: 1. Leeren Sie den Benzintank. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er aufgrund von Benzinmangel stehenbleibt. Leeren Sie den Benzintank im Freien, wenn der Motor kalt ist. Es besteht Rauchverbot! Leeren Sie das Benzin in einen geeigneten Behälter. 4. Wechseln Sie das Motoröl, wenn dies nicht in den letzten drei Monaten erfolgt ist. 5. Drehen Sie die Zündkerze heraus und geben Sie etwas Motoröl in die Öffnung (ca. 30 ml). Drehen Sie Motor mehrmals. Drehen Sie die Zündkerze wieder ein. 6. Die gesamte Schneefräse ist gründlich zu reinigen. 7. Schmierhinweise entnehmen Sie dem Abschnitt ”Schmierung”. 8. Die Schneefräse ist auf Beschädigungen zu untersuchen. Bei Bedarf sind Schäden zu reparieren. 9. Eventuelle Lackschäden sind auszubessern. 10. Unlackierte Metallflächen sind mit Rostschutzmittel zu behandeln. 11. Bewahren Sie die Schneefräse nach Möglichkeit im In- nenbereich auf. 10 VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrika- tionsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau be- achten. Für Batterien: sechs Monate ab Kaufdatum. Die Garantie deckt keine Schäden ab bei: - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung. - Unachtsamkeit. - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Montage. - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatztei- le sind. - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt oder von GGP zugelassen ist. Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: - Verschleißteile wie z.B. Antriebsriemen, Frässchnecken, Scheinwerfer, Räder, Sicherheitsbolzen und Seilzüge. - normalen Verschleiß. - Motoren. Für diese gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen Vor- schriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
34 ENGLISHEN 1 SYMBOLS The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: Warning. Read and understand the owner’s manual before using this machine. Danger - rotating auger. Danger - rotating fan. Keep hands out of discharge chute. Keep hands and feet away from rotating parts. Keep bystanders at a safe distance from the machine. Never point the discharge chute towards bystanders. Remove the key, disconnect the spark plug wire, and consult technical literature before performing repairs or maintenance. Risk of burns. Use hearing protection. 2 SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 GENERAL • Please read through these instructions carefully. Learn all the controls and the correct use of the machine. • Never allow children or anyone who is not familiar with these instructions to use the snow thrower. Local regulations may impose restrictions as regards the age of the driver. • Never use the machine if others, particularly children or animals, are in the vicinity. • Remember that the driver is responsible for accidents that happen to other people or their property. • Be careful not to trip or fall, especially when reversing the machine. • Never use the snow thrower under the influence of alcohol or medication and if you are tired or ill. 2.2 PREPARATIONS • Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects. • Disengage all controls before starting the engine. • Never use the snow thrower unless properly dressed. Wear footwear that improves your grip on a slippery surface. • Warning – Petrol is highly inflammable. a. Always store petrol in containers that are made especially for this purpose. b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or topping up.c. Fill with petrol before starting the engine. Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm. d. Screw the filler cap on tightly and wipe up any spilt petrol. • Adjust the height of the auger housing to ensure it stays above gravel paths. • Never, under any circumstances, make adjustments while the engine is running (unless otherwise specified in the instructions). • Allow the snow thrower to adjust to the outdoor temperature before using it. • Always use protective goggles or a visor during use, maintenance and service. 2.3 OPERATION • Keep hands and feet away from rotating parts. Always avoid the discharge chute opening. • Be careful when driving on or crossing gravel paths, pavements and roads. Be aware of hidden dangers and traffic. • Never direct the discharge chute towards a public road or traffic. • If the snow thrower hits a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug cable and carefully inspect the machine for damage. Repair the damage before using the machine again. • If the machine starts vibrating abnormally, stop the engine and look for the cause. Vibration is normally a sign of something wrong. • Stop the engine and disconnect the spark plug cable: a. If the machine steers away from the driving position. b. If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned. c. Before beginning repairs or adjustments. • Always make sure the rotating parts have stopped and all the controls are disengaged before cleaning, repairing or inspection. • Before leaving the machine unattended, disengage all the controls, put it into neutral gear, stop the engine and remove the ignition key. • Never run the engine indoors except when taking it in and out of its place of storage. In this case ensure the door to the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. • Never drive across a slope. Move from the top down, and from the bottom to the top. Be careful when changing direction on a slope. Avoid steep slopes. • Never operate the machine with insufficient protection or without the safety devices in place. • Existing safety devices must not be disconnected or disengaged. • Do not alter the engine’s regulator setting and do not race the engine. The possibility of personal injury increases when the engine is run at high revs. • Never use the snow thrower near enclosures, cars, windowpanes, slopes etc. without properly setting the discharge chute deflector. • Always keep children away from areas to be cleared. Get another adult to keep the children under supervision. • Do not overload the machine by driving it too fast. • Take care when reversing. Look behind you before and during reversing to check for any obstacles. • Never point the discharge chute towards bystanders. Do not allow anyone to stand in front of the machine.
35 ENGLISHEN • Disengage the auger when the snow thrower is to be transported or is not in use Do not drive too fast on slippery surfaces when transporting. • Only use accessories that are approved by the machine’s manufacturer. • Never drive the snow thrower in bad visibility or without satisfactory lighting. • Always ensure you have a good balance and a tight grip on the handle. • Never use the snow thrower on a roof. • Do not touch engine components because they are warm during use. Risk of burn injuries. 2.4 MAINTENANCE AND STORAGE • Tighten all nuts and screws so that the machine is in safe working condition. Check the shear bolts regularly. • Always use genuine spare parts. Non-genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. • Never store the machine with petrol in the tank in buildings where the fumes can come into contact with open flames or sparks. • Allow the engine to cool before putting the machine in store. • Before a long storage, check the instructions for recommendations. • Replace damaged warning and instruction stickers. • Let the engine run a couple of minutes with the auger connected after use. This prevents the auger from freezing solid. 3 ASSEMBLY Note: References to left and right sides are based on the driver’s position behind the snow thrower. WARNING: The spark plug cable must always be disconnected be carrying out assembly or maintenance work. 3.1 Unpacking 1. Locate and unpack all parts that are packed separately in the carton. 2. Remove the packaging around the snow thrower. 3. Cut down all four corners of the carton and lay the side panels flat. 4. Grasp the lower handle and pull the snow thrower off the carton. 5. Remove the packaging around the handles. 3.2 Handle 1. Remove the packaging from the upper and lower handles. 2. Loosen the knobs (1:A) on each side of the handle (1:B). 3. Raise the upper handle (1:B) to the operating position. Hold the upper handle apart to prevent scratching the lower handle. Attention! Make sure that the cables are not trapped between the upper and lower handles. 4. Tighten the knobs (1:A). 5. Only applies to SN 522: Cut off the cable tie (2:C) from the lower end of the discharge chute’s control rod. 6. Turn the deflector (2:D) towards the front of the snow thrower.3.3 Discharge chute (3:E) Install the discharge chute (3, 5:E) as follows: 1. Position the chute above the opening. 2. Install the screws and nuts (3:F, G). 3. Tighten all three screw joints on the discharge chute. 3.4 Adjustment lever (3:H) Install the adjustment lever as follows: 1. Disconnect the cotter pin (3:I). Save the parts. 2. Install the end of the adjustment lever through the hole in the mount (3:L). 3. Attach the adjustment lever to the mount with the cotter pin (3:I). 4. Rotate the adjustment lever between its end positions. Check that the discharge chute (2:E) rotates freely. 4 CONTROLS SN 522, see fig. 4-7. SN 421, see fig. 7-10. Adjustment lever (H)– Changes the direction of the discharge chute. Deflector (L) – Determines the distance the snow is thrown. Discharge chute (E) – Determines the direction the snow is thrown. Auger drive lever (M) – Starts and stops the auger/impeller which propels the snow thrower. Stop control (N) – Must be switched to the ON position to start the engine. Primer (O) – Injects fuel directly into the carburettor for starting in cold weather. Starter button (P) – Used to start the engine on models with electric starter. Switch box (not shown)– Used on models with electric starter for 220 volt connection. Starting handle (Q) – Used to start the engine manually. Choke (R) – Used when starting a cold engine. Spark plug flap (S) – Remove to access the spark plug. Refuelling (T) – Remove to fill with fuel. Oil filling (U) – Remove to top up with oil. Oil drainage (V) – Remove to access the dipstick. Dipstick (fig. 8)– Remove to read the oil level and top up with oil in the engine’s crankcase. 5 USING THE MACHINE 5.1 General Never start the engine until all the above measures under ‘ASSEMBLY’ have been carried out. Never use the snow thrower without first reading and understanding the enclosed instructions and all the warning and instruction stickers on the snow thrower. Always wear protective goggles or a visor during use, maintenance and service. 5.2 Before starting Some snow throwers are delivered without oil in the engine’s crankcase. Oil is supplied in a separate bottle for these. Fill the engine with oil before using.
36 ENGLISHEN Do not start the engine until filled with oil. The engine can be seriously damaged without oil. 1. Place the machine on a level floor. 2. Undo the oil filler cap (5, 9:U) and pull up the dipstick. Read off the oil level from the dipstick. Fill up the oil up to the “FULL” mark. See fig. 8. 3. Use oil according to the table below: Do not use SAE 10W40. 4. Always check the oil level in the engine before use. The snow thrower must stand on level ground when checking. The oil level should be between “ADD” and “FULL”. See figure 8. If necessary, top up with more oil. 5.3 Fuel 5.3.1 General NOTE! Ordinary lead-free petrol is a perishable. Do not buy more petrol than can be used within 30 days. Acrylate petrol can be used. This type of petrol has a composition that is less harmful to people and animals. Petrol is highly inflammable. Always store fuel in containers that are made especially for this purpose. Store the petrol in a cool, well-ventilated place – not in the house. Store the petrol well out of the reach of children. 5.3.2 Fuel The snow thrower is fitted with a four-stroke engine. Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. 5.3.3Filling Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or topping up. Fill up with fuel before starting the engine. Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm. Do not fill the petrol tank right to the top. After filling, screw the filler cap on tightly and wipe up any spilt petrol. 5.4 Starting the engine The engine can be started manually or, on some snow throwers, with an electric starter. Both alternatives are described below: The electric starter is fitted with a 220 V earthed cable. Connections may only be made to earthed sockets, as otherwise there is a risk of serious personal injury or death. When connecting, first connect to the snow thrower. When disconnecting, first disconnect the cable from the property’s power socket. 5.4.1 Starting the engine from cold, SN 421 1. Fill the fuel tank with petrol. See previous section. 2. Check that the auger drive lever (9:M) is disconnected. 3. Activate the choke (9:R).4. Set the stop control (9:N) in the ON position. 5. Press in the primer (6, 9:O) as follows: Above 10°C: Do not press. Between -10 and +10°C: Press twice. Below -10°C: Press 4 times. Lift your finger from the primer between each press. 7. Manual starter: Pull sharply on the recoil starter cord’s handle (9:Q). Do not allow the recoil starter cord’s handle to snap back. Ease it back gently. 8. Reset the choke (9:R) when the engine is running smoothly. NOTE: At temperatures below -15°C, allow the engine to warm up on idle for a few minutes before starting work. WARNING: Never run the engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odourless and deadly gas. Keep parts of your body and clothing away from moving parts. The silencer is very hot, beware of burn injuries. 5.4.2 Starting the engine from cold, SN 522 1. Fill the fuel tank with petrol. See previous section. 2. Check that the auger drive lever (5:M) is disconnected. 3. Activate the choke (5:R). 4. Set the stop control (5:N) in the ON position. 54. Electric starter: Connect the electric cable to the switch box on the engine and to the earthed power socket, 220 V. 6. Press in the primer (65:O) as follows: Above 10°C: Do not press. Between -10 and +10°C: Press twice. Below -10°C: Press 4 times. Lift your finger from the primer between each press. 7. Electric starter: Press the electric starter button (6:P) until the engine starts. Release the button as soon as the engine starts. Do not run for more than 10 seconds. The electric starter has a thermal cut-out, which triggers on overheating. Restarting after overheating can take place after 5-10 minutes. 8. Reset the choke (5:R) when the engine is running smoothly. 9. Electric starter: First disconnect the electric cable from the property’s power socket and then from the snow thrower. NOTE: At temperatures below -15°C, allow the engine to warm up on idle for a few minutes before starting work. WARNING: Never run the engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odourless and deadly gas. Keep parts of your body and clothing away from moving parts. The silencer is very hot, beware of burn injuries. 5.4.3 Starting a warm engine To start a warm engine, follow the same procedure as for a cold engine with the following exceptions: • The choke (6, 9:R) must not be used. • The primer (6, 9:O) must not be used. 5.5 Stop Before the engine is stopped, allow it to idle for a few minutes so that any snow melts away. Stop the engine by setting the stop control (6, 9:N) in the OFF position. Use Oil Grade Över -18° C SAE 5W-30 Minst SH Under -18° C SAE 0W-30 Minst SH
37 ENGLISHEN 5.6 Starting Never aim the snow at bystanders. Always stop the engine before unclogging. Always wear eye protection when operating the snow thrower. 1. Start the engine as above. 2. Set the height of the deflector (5, 9:L). Upwards gives a longer throwing distance and downwards gives a shorter throwing distance. 3. Set the discharge chute with the lever (5, 9:E) so that the snow is thrown downwind. 4. Start the auger and propulsion by activating the auger drive lever (5, 9:M). 5. Stop working by releasing the auger drive lever (5, 9:M). 6. Any unclogging can easily be carried out with a piece of wood or similar after the engine has stopped. The propulsion of the snow thrower starts when the auger touchs the ground. To facilitate propulsion, raise the handlebar a little. Do not push the snow thrower. Attention! If the auger continues to rotate even though the auger drive lever (5, 9:M) has been released, adjust the wire. See ‘Maintenance’. Attention! If the auger does not start even though the auger drive lever (5, 9:M) has been activated, adjust the wire. See ‘Maintenance’. 5.7 Operating tips 1. Clear away the snow immediately after snowfall. 2. For complete snow clearance, slightly overlap each clearance pass. 3. If possible, discharge the snow downwind. 4.6. In strong wind, lower the deflector to direct the discharged snow close to the ground, where it is less likely to blow into unwanted areas. 5. For safety and to prevent damage to the snow thrower, keep the area to be cleared free of stones, toys and other foreign objects. 6. The snow thrower’s capacity depends on the depth and density of the snow. Learn how the snow thrower works in different snow conditions. 5.7.1 Dry and normal snow Snow up to 20 cm deep can be removed quickly and easily by clearing at an even speed. For snow or drifts of a greater depth, lower your speed and let the machine work at its own pace. Plan for downwind discharge of the snow. 5.7.2 Wet, packed snow Drive slowly forward. Avoid to use the scraping blade to remove remaining packen snow and ice. Hoeing will lead to fatigue failure in the auger housing. 5.8 After use 1. Allow the engine to run for a few minutes after each snow clearing operation to allow ice and snow on the snow thrower to melt away. 2. Check that there are no damaged or loose parts. Repair/ replace parts if necessary. 3. Tighten loose screw joints. 4. Shut off the choke.5. Remove the spark plug cable from the spark plug. 6. Clean the snow thrower after each use. Wash off with water to remove salt or other chemicals. Wipe the snow thrower dry 6 MAINTENANCE Before carrying out maintenance work, disconnect the cable from the spark plug. 6.1Oil change Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 25 hours of operation or at least once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil is very hot immediately after the engine is shut off. Allow the engine to cool before draining the oil. Risk of burns. 1. Remove the oil filler cap (5, 9:U) and dipstick. The oil is drained by dismantling the plug (7, 10:V). 2. Place a container on the floor for the oil to run into. 3. Install the plug (7, 10:V). 4. Stand the snow thrower up and fill with new oil. See “Before starting”. Check that the plug is correctly tightened. If it comes loose during operation, the engine will be destroyed. 6.2 Spark plug Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Replace the spark plug once a year or every hundred hours of use. Spark plug: Champion RV 19 LM or equivalent. Tightening torque: 24-27 Nm. Electrode distance: 0.7-0.8 mm 6.3 Carburettor The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 7 LUBRICATION Before carrying out maintenance work, disconnect the cable from the spark plug. SNOW SN 522: Lubricate the adjustment lever’s gear and the discharge chute before storing the snow thrower for the summer. Use a clinging type of grease, e.g. Lubriplate. 8 SERVICE AND REPAIRS 8.1 Adjusting cable (SN 522) The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any adjustment is carried out as follows: 1. Unhook the cable at the auger drive lever (5:M). 2. Remove the casing and disconnect the cable from the appropriate hole in the plate. See figure 12. 3. Reinstall the cable in the new hole as required. Replace the casing, hook the cable onto the auger drive lever.
38 ENGLISHEN 4. Start the snow thrower and check operation. The auger should rotate when the auger drive lever is activated and remain stationary when the auger drive lever is released. If this is not the case, repeat the above procedure. 8.2 Belt cover (SN 522) 1. Dismantle the belt cover (13:C) by removing the ten screws (13:D). Five screws on the outside, three screws on the underside and two screws on the upper side. 2. Reassemble in reverse order. Attention! One screw is shorter than the others. Be sure to install the screw in the correct location. 8.3 Replacing the drive belt (SN 522) Replace the drive belt as follows: 1. Remove the belt cover. See above. 2. Remove the drive belt (14:E) from the pulleys (14:F) and (14:G). Take care not to damage the belt guide (14:H). 3. Install the new drive belt in reverse order. 4. Check that the drive belt (14:E) is seated properly on the wheels. Attention! When the auger drive lever is activated, the play between belt guide (14:H) and drive belt (14:E) must be 2 mm. 5. Fit the belt cover. See above. 8.4 Replacing the auger (SN 522) 1. Remove belt cover and drive belt. See above. 2. Lock the auger with a piece of wood (15:I). 3. Dismantle the pulley (15:J) from the axle. Attention! Left-handed thread 4. Undo the bearing assembly (15:K) from the left side of the snow thrower and pull out the auger. 5. Reassemble in reverse order. 8.5 Adjusting cable (SN 421) The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any adjustments are carried out as follows: 1. Loosen the screw (16:L) and move the spring (16:M) backwards to tension the cable. 2. Tighten the screw (16:L) in the desired position. 8.6 Replacing the drive belt (SN 421) Replace the drive belt as follows: 1. Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws (17:M). 2. Loosen the two pulleys (18:N). 3. Loosen the belt guide (19:O) on the underside. 4. Pry off the belt and install the new one in the same way. 5. Assemble the other parts in the reverse order. 8.7 Replacing auger and bearing (SN 421) 1. Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws (17:M). 2. Force the belt off the auger’s pulley (20:P). 3. Hold the auger securely with a piece of wood or similar and unscrew the pulley with a 26 mm socket. Note that the thread on the pulley is left-handed. 4. Remove the screws (21:Q) on the left-hand side of the auger housing. 5. Dismantle the right cover by removing the 6 screws (22:R). 6. Dismantle the discharge chute (22:S) by removing the two screws (22:T). 7. Lift up the worm screw (23:U)7. Unscrew the auger housing’s centre screws (22:V). 8. Pull the bearing off the left side of the auger using a puller. See fig. 24 9. Take out the auger. 10. Replace defect components and reinstall in reverse order. Attention! Always install a washer or flange nut against all plastic components. Attention! Do not tighten the screw joints too hard. This can damage the plastic components. 9 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with poor ventilation. Highly inflammable petrol fumes are formed. If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 days, the following measures must be taken: 1. Empty the petrol tank. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 4. Change the engine oil if this has not been done for 3 months. 5. Unscrew the spark plug and pour 30 ml of engine oil into the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 6. Clean the whole snow thrower thoroughly. 7. Lubricate. See “Lubrication”. 8. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 9. Touch up any paint damage. 10. Rust-proof unpainted metal surfaces. 11. Store the snow thrower indoors if possible. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. For batteries: six months from the purchase date. The warranty does not cover damage due to: - Neglect by users to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the warranty cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered by the national laws of each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
39 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Danger – fraise en rotation. Danger – ventilateur en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie pour procéder au nettoyage et à l’entretien. Risque de brûlure. Porter des protections auditives. 1.1 Références Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et apprendre les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière.• L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. • Attention – l’essence est très inflammable. • A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. • B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. • C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. • D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION • 3. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Si la machine dévie de sa trajectoire. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées.
40 FRANÇAISFR • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en position neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont toxiques. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local.• Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 ASSEMBLAGE REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position dutilisation de la machine. DANGER : Toujours débrancher le câble de bougie pour monter l’engin ou procé- der aux entretiens. 3.1 Déballage 1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton. 2. Déballer le chasse-neige. 3. À l’aide du couteau, découper les quatre arêtes du carton pour abaisser les côtés de l’emballage. 4. Dégager le chasse-neige de l’emballage en le tirant par la partie inférieure du guidon. 5. Déballer le guidon. 3.2 Poignée 1. Déballer les parties supérieure et inférieure du guidon. 2. Desserrer les vis (1:A) de part et d’autre du guidon (1:B). 3. Relever la partie supérieure du guidon (1:B) en position d’utilisation. Écarter la partie supérieure pour éviter de griffer la partie inférieure du guidon. Attention ! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 4. Resserrer les vis (1:A). 5. (uniquement pour SN 522). Couper le lien (2:C) attaché à la partie inférieure de la tringle de commande de léjec- teur. 6. Orienter l’éjecteur (2:D) vers l’avant du chasse-neige. 3.3 Éjecteur (2:E) Installer l’éjecteur (2:E) comme suit : 1. Placer l’éjecteur au-dessus de l’ouverture. 2. Installer la vis et l’écrou. 3. Serrer les trois joints à vis sur l’éjecteur. 3.4 Levier de réglage (3:H) Installer le levier de réglage comme suit (certains modèles uniquement) : 1. Retirer la goupille (3:I), la rondelle plate (3:J). Réserver les pièces. 2. Introduire l’extrémité du levier de réglage dans l’orifice du châssis (3:L). 3. Fixer le levier de réglage sur le châssis au moyen de la goupille (3:I). 4. Actionner le levier à fond dans les deux sens. Vérifier si l’éjecteur (2:E) pivote librement.