Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual
Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 PORTUGUÊSPT 5.4.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 5.5 Funcionamento 5.5.1 Ligar o motor. Antes de ligar o motor, deverá tomar as medidas indicadas na secção 5.2 - 5.4. 1. Abra a torneira de combustível (10:V) que está localizada na frente da capota, do lado direito atrás. 2. Verifique se o cabo da vela está colocado na ve- la. 3. Certifique-se de que a plataforma de corte está desengatada. 4. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N). 5. Arranque a frio – coloque o acelerador na posição de obturador de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração máxima (cerca de 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 6. Carregue a fundo no pedal da embraiagem – travão. 7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a tra- balhar. 8. Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregue progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. 5.5.2 Iniciar a marcha A máquina não pode ser conduzida em terreno com uma inclinação su- perior a 10º, independen- temente da direcção seguida. Ver fig. 11. Utilize sempre a máquina com aceleração máxima quando conduzir. 1. Carregue a fundo no pedal da embraiagem – travão. 2. Engate a mudança pretendida. 3. Liberte lentamente o pedal da embraiagem- travão e a máquina começará a deslocar-se na direcção pretendida. 4. Engate a plataforma de corte. 5.5.3 Sugestões de condução Certifique-se de que o motor tem a quantidade de óleo certa. Especialmente quando conduzir em ter- renos inclinados. Ver 5.3. Cuidado ao conduzir em declives. Não faça arranques ou paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza num terreno inclinado em diagonal. Deve deslocar-se sempre em sentido ascend- ente ou descendente. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Nunca conduza com a capota do motor aberta. Nunca conduza com a plataforma liga- da na posição de transporte. Provocará danos na correia de transmissão da plataforma. Estado Acção Resultado Pedal da embraiagem- travão não carregado. Plataforma de corte não activada.Te n t a t i v a de coloca- ção em funciona- mento.O motor não pega. Pedal da embraiagem- travão não carregado. Plataforma de corte não activada.Te n t a t i v a de coloca- ção em funciona- mento.O motor não pega. Motor a trabalhar. Plataforma de corte não activada.O opera- dor sai do assento.O motor deverá parar. Mudança engatada Tentativa de coloca- ção em funciona- mento.O motor não pega.
32 PORTUGUÊSPT 5.5.4 Parar Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Risco de ferimentos provocados por queimadu- ras. 1. Carregue a fundo no pedal da embraiagem – travão. 2. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N). 3. Desengate a plataforma de corte. 4. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 a 2 minutos. A seguir rode a chave da ignição para a posição de paragem (STOP) para o motor parar. 5. Bloqueie o travão de estacionamento. 6. Feche a torneira de combustível. 5.6 Limpeza Para reduzir o risco de incêndio, mant- er o motor, o silenciador, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- fique regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpe a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • Se for utilizado equipamento de alta pressão, não aponte o jacto de lavagem directamente para o motor, vedantes do eixo ou componentes eléctricos. • Não aponte jactos de água directamente para o motor. • Limpe o motor com uma escova e/ou ar comprimido. • Limpe a admissão de ar de arrefecimento do motor (7:U). 6 MANUTENÇÃO 6.1 Assistência técnicaPara manter a máquina em bom estado, quer no que se refere a fiabilidade e segurança operacional quer numa perspectiva ambiental, o trabalho de manutenção descrito neste capítulo terá que ser seguido de acrodo com as instruções e os interval- os indicados. Este trabalho deve ser realizado por uma oficina autorizada, mas pode também ser realizado pelo utilizador. Uma assistência prestada por oficinas autorizadas garante um trabalho profissional com peças de substituição originais. Recomendamos que leve a máquina a uma oficina autorizada no fim de cada época, antes de a guard- ar para o Inverno. 6.2 Preparação Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Previna o arranque não intencional do motor retirando a chave da ignição. Todas as revisões e todos os trabalhos de ma- nutenção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. 6.3 Elevar Os macacos deverão ser colocados ex- clusivamente na zona designada. A sua colocação noutro lugar danificará a má- quina. A máquina deverá ser levantada unica- mente apoiada em superfícies duras, es- táveis e horizontais. Caso contrário há o risco da máquina cair. A máquina nunca deverá ter peso adi- cional ao ser içada. Não pode haver nin- guém sentado na máquina quando esta está a ser içada. Para um determinado tipo de trabalho de ma- nutenção, é preciso levantar ligeiramente a parte de trás da máquina para se poder tirar a roda trasei- ra pretendida. Levante a máquina da seguinte for- ma: 1. Posicione a máquina sobre uma superfície dura, estável e horizontal. 2. Utilize um macaco para levantar a máquina, ver fig. 12.
33 PORTUGUÊSPT 6.4 RodasPara um determinado tipo de trabalho de ma- nutenção é preciso tirar uma das rodas traseiras. Desmontagem : 1. Levante a máquina de acordo com 6.3. 2. Retire a cobertura do disco (13:A). 3. Utilize uma chave de 17 mm para retirar o parafuso (13:B) com o disco. 4. Puxe a roda para fora do eixo. Montagem : 1. Enfie a roda sobre o eixo. 2. Monte o parafuso (13:B) com o disco. 3. Aperte o parafuso com 40-45 Nm. 6.5 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 1,2 bar (17 psi). Trás: 1,2 bar (17 psi). Se a pressão máxima dos pneus for excedida, a vál- vula de segurança (13:C) disparará. Se isto aconte- cer, volte a regular conforme indicado em seguida: 1. Espere até o pneu ficar sem pressão. 2. Carregue na válvula de segurança com um de- do. 3. Encha com ar até à pressão especificada. 6.6 Mudar o óleo do motorMude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho- ras de funcionamento, e depois, a cada 50 horas de funcionamento ou uma vez por época. Se o motor tiver que trabalhar em condições ex- tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência (após cada 25 horas de funcionamento ou pelo menos uma vez em cada época). Utilize óleo de acordo com a tabela abaixo. Utilize óleo sem quaisquer aditivos. Não encha com demasiado óleo. Risco de so- breaquecimento do motor. Mude o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado logo a seguir a desligar o motor. Deixe o motor arrefec- er durante alguns minutos antes de dre- nar o óleo. 6.6.1 Drenagem 1. Levante a máquina de forma a que a roda trasei- ra do lado esquerdo fique uns cm acima do chão. Ver 6.3.Se máquina estiver muito levantada, o óleo pode escorrer nas condutas do chassis du- rante a drenagem. 2. Retire a roda traseira do lado esquerdo. Ver 6.4. 3. Coloque um recipiente adequado debaixo do or- ifício de drenagem (8:W) no chassis da máqui- na. 4. Introduza uma chave Allen de 10 mm através do orifício (8:X) no chassis e desaperte o bujão de drenagem do óleo (9:Y) do motor. Deixe o bujão de drenagem do óleo no lugar na chave Allen, dentro do compartimento do motor. Cuidado para não entornar óleo sobre as correias de transmissão. 5. Volte a montar o bujão de drenagem de óleo (9:Y) assim que o óleo tiver sido drenado. Binário de aperto: 20 Nm 6. Retire a vareta de nível do óleo (7:S) e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: 1,2 litros. 7. Volte a colocar a vareta do nível do óleo (7:S). 8. Utilize um pano ou algo semelhante para limpar a conduta de óleo no chassis. 9. Volte a montar a roda traseira e baixe a máqui- na. Ver 6.3 e 6.4. 10.Ligue o motor e ponha ao ralenti durante 30 se- gundos. 11.Verifique se há alguma fuga de óleo 12.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3. Leve o óleo usado, panos sujos de óleo, etc., para uma estação de reciclagem. 6.7 Filtro de combustível (14:Z)Substitua o combustível em cada época. Certifique-se de que não há fugas de combustível depois do filtro novo ser instalado. 6.8 Correia da plataforma (21:J)Ao fim de 5 horas de funcionamento verifique se as correias da máquina estão intactas e não apre- sentam danos. 6.9 Ajustar a correia de transmis- são (15:U) Verifique/ajuste a tensão da correia todas as épocas seguindo as instruções abaixo: Verificar : 1. Levante a máquna e retire a roda traseira do lado direito. Ver 6.4. 2. A corrente (15:U) tem que ter 5 a 10 mm de fol- ga. Para qualquer ajuste que seja necessário, veja abaixo. Ajustar : Ajuste a folga movendo a roda tensora da seguinte forma: Óleo SAE 10W-30 Grade SJ ou superior
34 PORTUGUÊSPT 1. Afrouxe a porca (15:T) e coloque a roda tensora na posição pretendida. 2. Aperte a porca e verifique a folga. Ajuste nova- mente se for necessário. 3. Aperte a porca com 40-45 Nm depois de con- cluído o ajuste. 6.10 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação indicados na tabe- la abaixo devem ser lubrificados de 25 em 25 horas de funcionamento bem como depois de cada lim- peza. 6.10.1Corrente de transmissão Lubrifique a corrente de transmissão (15:U) utili- zando o spray para correntes conforme indicado a seguir. Utilize spray para correntes do tipo univer- sal. 1. Levante a roda direita traseira da máquina de forma a poder rodar livremente. Ver 6.3. 2. Limpe a corrente escovando-a com uma escova de arame. 3. Rode a roda traseira à mão aplicando ao mesmo tempo spray na corrente para que fique com- pletamente lubrificada. 4. Baixe a máquina. 6.10.2Cabo da direcção Ver fig. 16. Lubrifique o cabo da direcção utilizan- do spray para correntes conforme indicado a seg- uir. Utilize spray para correntes do tipo universal. 1. Limpe a corrente escovando-a com uma escova de arame. 2. Rode o volante ao mesmo tempo que aplica o spray no cabo para que fique totalmente lubrifi- cado. 6.10.3Braços tensores e juntas móveis Lubrifique os pontos dos rolamentos utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o respectivo controlo. Esta operação deve ser, de preferência, executada por duas pessoas. Active os controlos: • Direcção • Embraiagem, travão • Levantar a plataforma de corte • Engatar a plataforma de corte. • Regular a altura de corte 6.10.4 Cabo do acelerador Ver fig. 17. Lubrifique as extremidades do cabo utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o respectivo controlo. 6.11 Bateria Nunca sobrecarregar a bateria. A so- brecarga pode danificar a bateria. Não colocar os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrência de faíscas que podem dar origem a incêndio. Não utilize ornamentos de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfer- ência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 6.11.1 Carregar com o motor A bateria pode também ser carregada utilizando o gerador do motor da seguinte forma: 1. Instale a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Coloque a máquina no exterior ou instale um dispositivo de extracção para os fumos de es- cape. 3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixe o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 6.11.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão contínua. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. Artigo Secção abaixo Figura Corrente de trans- missão6.10.1 15:U Cabo da direcção 6.10.2 16 Braços tensores e juntas móveis6.10.3 - Cabo do acelerador 6.10.4 17
35 PORTUGUÊSPT 6.11.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob o assento. Ver fig. 4. Du- rante a remoção/instalação da bateria, aplica-se o seguinte em relação à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos- itivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe o risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 6.11.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrifique-os com massa para terminais. 6.12 Filtro de arO pré-filtro (filtro de espuma) (19:G) tem que ser limpo/substituído de 25 em 25 horas de funciona- mento. O pré-filtro (filtro de papel) (19:F) tem que ser lim- po/substituído de 100 em 100 horas de funciona- mento. NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais frequência se a máquina operar em condições poe- irentas. Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira. 1. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar (18:E). 2. Retire a tampa do filtro de ar desprendendo os dois grampso na extremidade traseira da tampa. 3. Retire os filtros. O pré-filtro está localizado mais para o interior, na direcção do motor. Deve certificar-se de que não entra sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 4. Limpe o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre uma superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, mude-o. 5. Limpe o pré-filtro. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 6. Monte pela ordem inversa.Não utilize ar comprimido nem solventes com base em petróleo como, por exemplo, querosene, para limpar a inserção do filtro de papel. Isso vai dan- ificar o filtro. Não aplique óleo na inserção do filtro de papel. 6.13 VelaAs velas de ignição têm que ser substituídas após 200 horas de funcionamento. Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos: 0,75 mm. 6.14 Admissão de ar de arrefeci- mento do motor (7:U) O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige- ração obstruído pode danificar o motor. Limpe a admissão de ar de arrefecimento do motor de 50 em 50 horas de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita du- rante cada revisão básica. 6.15 FusívelNo caso de avarias eléctricas, verifique/substitua o fusível, 20 A. Ver 20. Se a avaria persistir, contacte uma oficina autoriza- da para a reparação. 6.16 Plataforma de corte 6.16.1 Segurança Para reduzir o risco de ferimentos acidentais no caso de uma colisão e para proteger peças impor- tantes da plataforma de corte, integrámos um limi- tador de força. • Pernos de cisalhamento entre as lâminas e a bar- ra das lâminas. • Limitação de binário entre as rodas dentadas e o veio das lâminas. • Possibilidade de patinagem da correia de trans- missão positiva nas rodas dentadas plásticas. 6.16.2 Desmontagem É mais fácil efectuar um determinado tipo de ma- nutenção se a plataforma de corte estiver retirada da máquina. Retire a plataforma de corte conforme indicado a seguir: 1. Regule a altura de corte máxima. 2. Puxe a polia da correia (21:H) para fora e em- purre a correia (21:J) para baixo pelo lado da polia para aliviar a tensão da correia. 3. Force a correia para fora da polia da máquina. 4. Levante a plataforma e desprenda a mola do cabo de elevação (22:K). 5. Retire os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados. 6. Desenganche a plataforma dos eixos dianteiros e avance com a plataforma. Ver fig. 24.
36 PORTUGUÊSPT 6.16.3Montagem Monte a plataforma de corte conforme indicado a seguir: 1. Enganche a plataforma sobre os eixos diantei- ros. Ver fig. 24 2. Monte os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados. 3. Regule a altura de corte máxima. 4. Levante a plataforma e pendure no cabo de ele- vação (22:K). 5. Monte a correia (21:J) sobre a polia. 6. Puxe a polia da correia (21:H) para fora e coloque-a do lado de fora da correia para a cor- reia ficar sob tensão. 6.16.4Substituir as lâminas Use luvas de protecção quando trocar a(s) lâmina(s) para não se cortar. Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia- das. Isto produz os melhores resultados de corte. As lâminas devem ser substituídas uma vez por ano. Verifique sempre a(s) lâmina(s) a seguir a uma col- isão. Se o sistema das lâminas tiver sido danifica- do, as peças avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre peças sobressalentes genuínas. As peças sobressalentes que não são genuínas podem acarretar risco de ferimento, mesmo que encaixem na máquina. As lâminas são substituíveis. Ao fazer a substitu- ição, têm que se substituir ambas as lâminas da mesma barra de lâminas para evitar o desequilí- brio. Atenção! Preste atenção ao seguinte quando voltar a montar: • As lâminas e a barra das lâminas devem ser in- staladas conforme está na fig. 25. • As lâminas podem girar 1/3 de volta nas respec- tivas fixações. Seleccione as posições de modo a que as lâminas fiquem a uma distância de 90° entre si. Ver 6.16.5 em baixo. Binário de aperto: Parafusos (25:P) - 45 Nm Pernos de cisalhamento (25:Q) - 9,8 Nm Em caso de colisão, os pernos de cisalhamento (18:Q) podem partir e as lâminas podem dobrar-se para trás. Se tal acontecer, instale pernos de cisal- hamento genuínos e aperte como indicado acima. 6.16.5Sincronizar, lâminas A plataforma tem lâminas sincronizadas.Se uma das lâminas embater num objecto sólido (por exemplo, uma pedra), a sincronização pode ser alterada. Isto comporta um risco de as lâminas colidirem umas nas outras. Lâminas correctamente sincronizadas têm que es- tar a uma distância de 90° umas das outras. Ver fig. 26. Verifique sempre a sincronização após uma col- isão. Se as lâminas não estiverem sincronizadas, poderá ter ocorrido uma ou mais das seguintes avarias na plataforma de corte: • A correia de transmissão positiva patinou nas rodas dentadas. • O sistema de limitação de binário entre as rodas dentadas e o veio das lâminas disparou. As setas na fig. 27 devem estar posicionadas umas em frente às outras numa plataforma intacta. Quan- do o sistema de limitação de binário disparou, as setas não estavam em frente umas às outras. • O membro da lâmina está mal instalado no veio das lâminas. Pode ser instalado em três posições diferentes. Ver 25:R. No caso de uma sincronização incorrecta de acor- do com as duas primeiras alternativas, contacte uma oficina de reparações autorizada para reparar o equipamento. 6.16.6 Limpeza A parte de baixo da plataforma tem que ser limpa após cada utilização. Regule a altura de corte mais alta e coloque a plata- forma na posição de transporte. A limpeza fica fa- cilitada se as rodas dianteiras da máquina forem colocadas em cima de um par de pranchas ou algo semelhante. Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plata- forma. Use água e uma escova. Quando as superfícies estiverem completa- mente secas e limpas, retoque a pintura. Utilize tinta durável destinada a metais para utilização no exterior. 7 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE 97 0427 e DE M97 07 997.9, EG 000503107- 0001 e -0002. A GGP reserva-se o direito de efectuar alterações no produto sem aviso prévio.
37 POLSKIPL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz załączoną broszurę „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA”. 1.1 SYMBOLENa maszynie znajdują się następujące symbole, mające przypominać o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas obsługi. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi i instrukcje bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Ostrzeżenie! Zawsze nosić ochraniacze słuchu. Ostrzeżenie! Nie prowadzić maszyny po pochyłościach o nachyleniu powyżej 10. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do naprawy należy zdjąć fajkę ze świecy zapłonowej. Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani stóp pod agregat tnący podczas pracy maszyny. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika. 1.2 Oznaczenia 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd. Przedstawione na nich komponenty oznaczono literami A, B, C, itd. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)” 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem: „1.3.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa”, umieszczony właśnie w tej sekcji. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. 2 MONTAŻ 2.1 KierownicaPatrz rys. 2. Procedura montażu kierownicy: 1. Załóż osłonę na kolumnę kierownicy, po czym wyrównaj otwory wykonane w obu elementach, używając wybijaka lub podobnego narzędzia. 2. Wbij młotkiem dołączoną przetyczkę z drugiej strony. 2.2 Oparcie (3:N)Procedura montażu oparcia: 1. Złóż fotel na kierownicę. 2. Wykręć z niego śruby (3:O). 3. Przykręć oparcie śrubami (3:O) bez dokręcania. 4. Ustaw oparcie w żądanej pozycji. Patrz także 3.4.8. 5. Dokręć śruby. Moment obrotowy: 20-24 Nm. Przekroczenie momentu obrotowego 24 Nm spowoduje uszkodzenie fotela. 2.3Fotel (1:A)Przesuń fotel w tył lub w przód, aby zająć wygodną pozycję do jazdy. Patrz 3.4.7. 2.4 AkumulatorPatrz rys. 4. Złóż fotel i zamocuj przewody akumulatora. Patrz ostrzeżenia i instrukcje w 6.11. 2.5 Ciśnienie w oponachSprawdź ciśnienie w oponach. Patrz 6.5.
38 POLSKIPL 3 OPIS 3.1 PrzekładniaMaszyna posiada napęd na 2 tylne koła. Moc jest rozdzielana równomiernie na tylne koła przez dyferencjał tylnej osi. Dzięki temu można kierować maszyną za pomocą tylnych kół, wyposażonych w przeguby napędowe, które bardzo płynnie przenoszą obroty. Aby umożliwić optymalną pracę napędu na nierównej nawierzchni, przednia oś jest zawieszona elastycznie i porusza się w zakresie +/ -4,5° w stosunku do tylnej osi. Agregat tnący jest napędzany przez paski napędowe. 3.2 KierowanieMaszyna posiada tylne koła skrętne, dzięki czemu może z łatwością manewrować wokół drzew i innych przeszkód. Siła kierowania jest przekazywana przez linkę. 3.3 System bezpieczeństwa Maszyna została wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa, który przerywa pewne, potencjalnie niebezpieczne czynności w razie nieprawidłowej obsługi. Na przykład, nie można uruchomić silnika, jeśli nie zostanie wciśnięty pedał sprzęgła-hamulca. Przed uruchomieniem maszyny zawsze należy sprawdzać działanie systemu bezpieczeństwa. Koła zostały wyposażone w wentyle bezpieczeństwa, zapobiegające przekroczeniu maksymalnego ciśnienia w oponach. Patrz także 6.5. 3.4 Sterowanie 3.4.1 Kierownica (1:B) Kierownica służy do kierowania maszyną. Należy jej używać tylko podczas jazdy. Nigdy nie należy kręcić kierownicą, kiedy maszyna stoi z opuszczonym agregatem tnącym, ponieważ grozi to nadmiernym obciążeniem i uszkodzeniem układu kierowniczego.3.4.2 Sprzęgło-hamulec (1:D) Pedał pełni następujące funkcje: • sprzęgło • hamulec główny • hamulec postojowy Pedał posiada trzy pozycje: 1. Pedał zwolniony – napęd do przodu załączony. Maszyna będzie się poruszać po włączeniu biegu. Hamulec główny jest wyłączony. 2. Pedał wciśnięty do połowy – napęd do przodu wyłączony, można zmieniać biegi. Hamulec główny jest wyłączony. 3. Pedał wciśnięty do oporu – napęd do przodu wyłączony. Hamulec główny jest włączony. Patrz także „Hamulec postojowy” poniżej. UWAGA! Nie wolno regulować prędkości roboczej za pomocą sprzęgła. Aby uzyskać odpowiednią prędkość, należy użyć właściwego biegu. 3.4.2.1 Hamulec postojowyPedał (1:D) to także hamulec postojowy. Blokowanie: 1. Wciśnij pedał (1:D) do oporu. 2. Przekręć zaczep (1:E). 3. Zwolnij pedał. Zwalnianie : 1. Wciśnij pedał (1:D) do oporu. 2. Zwolnij pedał. 3.4.3 Przepustnica/ ssanie (1:K) Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania przy zimnym rozruchu. Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje ryzyko, że manetka jest zbyt wysunięta i zostało włączone ssanie. Może to uszkodzić silnik, zwiększa zużycie paliwa i jest szkodliwe dla środowiska. 1. Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Ssanie znajduje się w górnej części szczeliny. Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik jest ciepły. 2. Przepustnica całkowicie otwarta – zawsze podczas pracy maszyny przepustnica powinna być całkowicie otwarta. Po całkowitym otwarciu przepustnicy, manetka znajduje się około 2 cm za pozycją ssania. 3. Bieg jałowy.
39 POLSKIPL 3.4.4 Stacyjka (1:M) Stacyjka służy do uruchamiania/ zatrzymywania silnika. Nie należy zostawiać maszyny z kluczykiem w pozycji 2 lub 3, ponieważ grozi to rozładowaniem i uszkodzeniem akumulatora. Dostępne są cztery położenia: 1. Pozycja Stop – silnik jest wyłączony. Można wyjąć kluczyk. 2 i 3. Pozycja robocza. 4. Pozycja Start – po przekręceniu kluczyka do pozycji startowej włącza się elektryczne uruchamianie silnika. Po uruchomieniu silnika, kluczyk powinien powrócić do pozycji roboczej 2 lub 3. 3.4.5 Dźwignia zmiany biegów (1:J) Nie wolno zmieniać biegów podczas jazdy. Przed zmianą biegów należy zatrzymać maszynę i wcisnąć hamulec główny. Dźwignia zmiany biegów służy do wyboru jednego z trzech biegów jazdy do przodu w przekładni (1-2-3), biegu jałowego (N) lub wstecznego (R). Podczas zmiany biegów pedał (1:D) powinien być wciśnięty. UWAGA! W razie trudności z włączeniem żądanego biegu, zwolnij i ponownie wciśnij pedał (1:D). Wykonaj kilka prób i nigdy nie włączaj biegu na siłę. 3.4.6 Agregat tnący (1:C) 3.4.6.1 Pozycja transportowa – pozycja koszenia (1:G) Pedał do ustawiania pozycji transportowej – pozycji koszenia. Podnoszenie agregatu do pozycji transportowej : 1. Wciśnij pedał (1:G) do oporu. 2. Przekręć zaczep (1:F) w prawo. 3. Zwolnij pedał. Opuszczanie agregatu tnącego do pozycji koszenia: 1. Wciśnij pedał (1:G) do oporu. 2. Zwolnij pedał. 3.4.6.2 Załączanie agregatu tnącego (1:L) Nie wolno załączać agregatu tnącego w pozycji transportowej, ponieważ grozi to uszkodzeniem przekładni pasowej.Dźwignia do załączania i wyłączania agregatu tnącego. Dostępne są dwa położenia: 1.Pozycja przednia/ dolna – agregat tnący wyłączony. 2. Pozycja tylna/ górna – agregat tnący włączony. 3.4.6.3 Ustawianie wysokości koszenia (1:H)Wysokość koszenia można ustawić za pomocą dźwigni (1:H) w 9 stałych pozycjach. 3.4.7 Fotel (1, 5:A) Fotel można złożyć, przysunąć lub odsunąć. W tym celu należy poluzować trzy śruby (5:O), ustawić go w żądanej pozycji i ponownie dokręcić. Moment obrotowy: 20-24 Nm. Przekroczenie momentu obrotowego 24 Nm spowoduje uszkodzenie fotela. Fotel jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne czynności można wykonać dopiero po zajęciu miejsca na fotelu. Patrz także 5.4.2. 3.4.8 Oparcie (5:N) Oparcie można regulować w pionie i w poziomie. W tym celu należy poluzować śruby (5:P), ustawić je w żądanej pozycji i ponownie dokręcić. Moment obrotowy: 20-24 Nm. Przekroczenie momentu obrotowego 24 Nm spowoduje uszkodzenie fotela. 3.4.9 Osłona silnika Nie wolno uruchamiać maszyny z podniesioną osłoną silnika, ponieważ grozi to oparzeniami i zgnieceniem. Aby przeprowadzić kontrolę i konserwację silnika, należy podnieść osłonę. Otwieranie: Nie wolno uruchamiać silnika przy podniesionej osłonie, ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami. 1. Złóż fotel do przodu. 2. Chwyć osłonę za przednią krawędź (6:Q) i odchyl do tyłu. Zamykanie: Chwyć osłonę za przednią krawędź i opuść. Następnie złóż fotel.
40 POLSKIPL 4 OBSZAR ZASTOSOWANIA Maszyna powinna służyć wyłącznie do koszenia trawy w przydomowych ogródkach. UWAGA! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. 5 URUCHAMIANIE I PRACA Nie wolno uruchamiać maszyny z podniesioną osłoną silnika, ponieważ grozi to oparzeniami i zgnieceniem. 5.1Transport Nie wolno zjeżdżać maszyną z przyczepy z uruchomionym silnikiem, ponieważ grozi to przewróceniem maszyny, wyrządzeniem szkód materialnych i odniesieniem poważnych obrażeń. Transportując maszynę na lawecie lub przyczepie, należy ją na nią wepchnąć lub wnieść. Nie wolno zjeżdżać ani wjeżdżać maszyną z uruchomionym silnikiem, ponieważ jazda po pochyłościach wymaga dużej ostrożności i przypadkowo można przekroczyć maksymalne dopuszczalne nachylenie. Patrz także 5.5.2 i 5.5.3. 5.2 Uzupełnianie paliwaZawsze należy stosować benzynę bezołowiową. Nie wolno stosować benzyny do silników dwusuwowych, zmieszanej z olejem. UWAGA! Zwykła benzyna bezołowiowa jest nietrwała i nie należy jej przechowywać dłużej niż przez 30 dni. Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej szkodliwy dla ludzi i środowiska. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy przechowywać paliwo w specjalnie do tego przeznaczonych zbiornikach. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na wolnym powietrzu, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu ani uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Procedura uzupełniania paliwa: 1. Złóż fotel do przodu. 2. Odkręć korek wlewu paliwa (6:R). 3. Ostrożnie uzupełnij paliwo. 4. Zakręć korek wlewu paliwa i opuść fotel.Nigdy nie należy maksymalnie napełniać zbiornika, lecz pozostawić pustą przestrzeń (= przynajmniej całą rurę wlewu plus 1 - 2 cm od góry zbiornika), aby benzyna mogła rozszerzać się bez przelewania się, gdy się ogrzeje. 5.3 Kontrola poziomu, olej silnikowy Skrzynia korbowa jest fabrycznie napełniona olejem SAE 10W-30. Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym podłożu. Wytrzyj do czysta miejsce wokół wskaźnika poziomu oleju (7:S). Następnie odkręć go i wyciągnij. Wy t r z y j w s k aźnik. Wsuń go do oporu i dokręć. Ponownie wyciągnij wskaźnik. Odczytaj poziom oleju. Uzupełnij olej do kreski maksymalnego poziomu (7:T), jeśli poziom oleju jest niższy. Poziom oleju nigdy nie powinien sięgać powyżej kreski maksymalnego poziomu, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania silnika. Jeśli poziom oleju przekracza kreskę maksymalnego poziomu, należy spuścić odpowiednią ilość oleju. 5.4 Kontrole bezpieczeństwaPodczas testowania maszyny należy sprawdzić, czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są pozytywne. Kontrole bezpieczeństwa należy przeprowadzać przed każdym użyciem. W razie negatywnych wyników dowolnej kontroli, nie wolno używać maszyny. W takim przypadku należy zawieźć maszynę do serwisu w celu naprawy. 5.4.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa Pozycja Wynik Przewody i złącza paliwoweBrak wycieków. Kable zasilania Cała izolacja w stanie nienaruszonym. Brak uszkodzeń mechanicznych. Układ wydechowy Brak nieszczelności na złączach. Wszystkie śruby dokręcone. Jazda próbna Brak nietypowych wibracji. Brak nietypowego hałasu.