Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual
Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower X1 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 ESPAÑOLES 5.4.2 Comprobación de seguridad eléctri- ca Antes de utilizar la máquina se debe comprobar que el sistema de seguridad funciona correctamente. 5.5 Funcionamiento 5.5.1 Arranque el motor Realice las acciones indicadas en el apartado 5.2 - 5.4 antes de poner en marcha el motor. 1. Abra la llave de combustible (10:V), que está situada en el lado derecho de la parte delantera de la cubierta. 2. Compruebe que el cable de la bujía está cor- rectamente conectado a la bujía. 3. Asegúrese de que la placa de corte está desacti- vada. 4. Ponga el cambio de marcha en punto muerto (N). 5. Arranque del motor en frío: Ponga el mando del acelerador en la posición de estárter. Arranque del motor en caliente: Ponga el man- do del acelerador a pleno gas (aproximada- mente 2 cm por detrás de la posición de estárter). 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y ponga en marcha el motor. 8. Una vez puesto en marcha el motor, y en caso de que haya utilizado el estárter para arrancar, ponga gradualmente el mando del acelerador a pleno gas (aproximadamente 2 cm por detrás de la posición de estárter). 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de cargar peso con la má- quina. De esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente.5.5.2 Inicio de la conducción No conduzca la máquina por pendientes de subida o de bajada con una in- clinación superior a 10º. Consulte la figura 11. La máquina se debe conducir siempre con el acel- erador a pleno gas. 1. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 2. Seleccione la marcha que desee. 3. Suelte lentamente el pedal de embrague-freno para que la máquina se empiece a mover en la dirección deseada. 4. Active la placa de corte. 5.5.3 Consejos de conducción Asegúrese de que el motor tiene la cantidad correc- ta de aceite, especialmente si va a conducir por pendientes. Consulte el apartado 5.3. Tenga cuidado cuando conduzca en ter- renos inclinados. No conviene arrancar o parar la máquina cuando se está subi- endo o bajando por este tipo de ter- renos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. Reduzca la velocidad en las pendientes y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más alta y a pleno gas, ya que es fácil que la máqui- na vuelque. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de corte en la posición de transporte, porque estropearía la correa de trans- misión de la placa. 5.5.4 Parada Quite la llave del encendido si va a dejar la máquina desatendida. Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cili- ndro ni las aletas de refrigeración. Po- dría quemarse. 1. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Placa de corte desacti- vada.Intente arrancar.El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno sin pisar. Placa de corte desacti- vada.Intente arrancar.El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Placa de corte desacti- vada.Levántese del asiento.El motor debe pararse. Marcha puesta. Intente arrancar.El motor no debe ponerse en marcha.
22 ESPAÑOLES 2. Ponga el cambio de marcha en punto muerto (N). 3. Desactive la placa de corte. 4. Deje que el motor funcione al ralentí durante 1 o 2 minutos. Gire la llave del encendido a la posición de parada para que se detenga el mo- tor. 5. Ponga el freno de mano. 6. Cierre la llave de combustible. 5.6 Limpieza Para reducir el riesgo de incendio, elim- ine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenci- ador, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, re- vise periódicamente la máquina y aseg- úrese de que no tiene fugas de aceite ni de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas instrucciones durante la limpieza: • Si utiliza un equipo de limpieza a presión, no dirija el chorro de agua directamente al motor, a las juntas de los ejes ni a los componentes eléc- tricos. • No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- ido. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (7:U). 6 MANTENIMIENTO 6.1 Servicio técnicoLos trabajos de mantenimiento que se describen en este capítulo se deben llevar a cabo según las in- strucciones y en los intervalos establecidos con el fin de mantener la máquina en buen estado desde el punto de vista de la fiabilidad, la seguridad y el medio ambiente. Aunque conviene que estas tareas se realicen en un taller autorizado, también puede hacerlas el propio usuario. El servicio técnico realizado por talleres autoriza- dos es garantía de un trabajo profesional con re- cambios originales. Recomendamos llevar la máquina a un taller autor- izado al final del verano, antes que guardarla du- rante el invierno. 6.2 Preparativos Ponga el freno de mano para evitar que la máquina se mueva. Quite la llave del encendido para evitar que el motor se ponga en marcha de for- ma accidental. Todas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. 6.3 Elevación El gato se deben colocar únicamente en la zona indicada, ya que de lo contrario la máquina podría resultar dañada. La máquina sólo se debe levantar sobre superficies duras, estables y horizon- tales para evitar que se caiga. En ningún caso se debe poner carga adicional sobre la máquina cuando se levante. Nadie puede estar sentado en la máquina al levantarla. Para ciertos trabajos de mantenimiento es necesa- rio levantar ligeramente la parte de atrás de la má- quina para retirar una rueda trasera. Eleve la máquina como se indica a continuación: 1. Coloque la máquina sobre una superficie dura, estable y horizontal. 2. Utilice un gato para levantar la máquina. Con- sulte la figura 12. 6.4 RuedasPara ciertos trabajos de mantenimiento es necesa- rio retirar una rueda trasera. Desmontaje : 1. Levante la máquina como se explica en el apar- tado 6.3. 2. Retire el tapacubos (13:A). 3. Use una llave de 17 mm para quitar el tornillo (13:B) con el tapacubos. 4. Saque la rueda del eje. Montaje : 1. Deslice la rueda en el eje. 2. Coloque el tornillo (13:B) con el tapacubos. 3. Apriente el tornillo hasta 40-45 Nm. 6.5 Presión de los neumáticosAjuste la presión de aire de los neumáticos como se indica a continuación: Delanteros: 1,2 bar (17 psi). Traseros: 1,2 bar (17 psi). La válvula de seguridad (13:C) se accionará si se supera la presión máxima de los neumáticos. En ese caso, proceda como se indica a continuación: 1. Espere hasta que no haya presión en el neumáti- co.
23 ESPAÑOLES 2. Presione con un dedo la válvula de seguridad. 3. Hinche el neumático hasta la presión especifi- cada. 6.6 Cambio del aceite de motorCambie el aceite de motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- ras o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada. Utilice el aceite que se indica en la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite, ya que el motor podría recalentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. El aceite puede estar muy caliente si lo vacía nada más apagar el motor. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. 6.6.1 Vaciado 1. Levante la máquina de manera que la rueda trasera izquierda quede varios centímetros por encima del suelo. Consulte el apartado 6.3. El aceite se puede verter sobre el chasis al va- ciarlo si la máquina está demasiado levanta- da. 2. Retire la rueda trasera izquierda. Consulte el apartado 6.4. 3. Coloque un contenedor adecuado debajo del or- ificio de vaciado (8:W) en el chasis de la máqui- na. 4. Introduzca una llave Allen de 10 mm en el ori- ficio (8:X) del chasis y afloje el tapón de vacia- do de aceite (9:Y) del motor. Deje el tapón de vaciado en la llave Allen dentro del comparti- mento del motor. No deje que caiga aceite en las correas de transmisión. 5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado (9:Y) cuando ya no quede aceite. Par de apriete: 20 Nm. 6. Extraiga la varilla (7:S) y llene el depósito con aceite nuevo. Capacidad del depósito: 1,2 litros. 7. Vuelva a introducir la varilla (7:S). 8. Use un trapo o algo similar para limpiar el cha- sis. 9. Vuelva a poner la rueda trasera y baje la máqui- na. Consulte los apartados 6.3 y 6.4. 10.Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí du- rante 30 segundos. 11.Compruebe si hay alguna fuga de aceite. 12.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado 5.3. Lleve a un punto de reciclaje el aceite usado, los trapos sucios, etc. 6.7 Filtro de gasolina (14:Z)Cambie el filtro de combustible cada temporada. Compruebe que no hay ninguna fuga de gasolina después de instalar el filtro nuevo. 6.8 Correa de la placa de corte (21:J) Transcurridas 5 horas de funcionamiento, revise todas las correas de la máquina para asegurarse de que están en perfectas condiciones. 6.9 Ajuste de la cadena de trans- misión (15:U) Compruebe/ajuste cada temporada la tensión de la correa como se indica a continuación: Comprobación : 1. Levante la máquina y retire la rueda trasera derecha. Consulte el apartado 6.4. 2. La cadena (15:U) debe tener 5-10 mm de juego. Consulte las instrucciones siguientes si es nece- sario hacer algún ajuste. Ajuste : Ajuste el juego moviendo la rueda tensora como se indica a continuación: 1. Afloje la tuerca (15:T) y mueva la rueda tensora hasta la posición deseada. 2. Apriete la rueda, compruebe el juego y vuelva a ajustarlo si es necesario. 3. Apriete la tuerca hasta 40-45 Nm una vez final- izado el ajuste. 6.10 EngraseEngrase cada 25 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. 6.10.1 Cadena de transmisión Engrase la cadena de transmisión (15:U) emplean- do un spray para cadenas como se indica a contin- uación. Use un spray para cadenas de tipo universal. Aceite SAE 10W-30 Grado SJ o superior Pieza Apartado Figura Cadena de transmi- sión6.10.1 15:U Cable de dirección 6.10.2 16 Brazos tensores y juntas móviles6.10.3 - Cable del acelera- dor6.10.4 17
24 ESPAÑOLES 1. Levante la máquina y apoye la rueda trasera derecha sobre un soporte para que pueda girar libremente. Consulte el apartado 6.3. 2. Limpie la cadena con un cepillo de alambre. 3. Haga girar la rueda con la mano al tiempo que rocía la cadena para engrasarla en su totalidad. 4. Baje la máquina. 6.10.2Cable de dirección Consulte la figura 16. Engrase el cable de direc- ción empleando un spray para cadenas como se in- dica a continuación. Use un spray para cadenas de tipo universal. 1. Limpie el cable con un cepillo de alambre. 2. Haga girar el volante con la mano al tiempo que rocía el cable para engrasarlo en su totalidad. 6.10.3Brazos tensores y juntas móviles Engrase con aceite los puntos indicados al tiempo que activa el mando correspondiente. Si es posible, pida ayuda a otra persona. Active los mandos: • Dirección • Embrague, freno • Subida de la placa de corte • Activación de la placa de corte • Ajuste de la altura de corte 6.10.4Cable del acelerador Consulte la figura 17. Engrase con aceite los extremos del cable al tiempo que activa el mando correspondiente. 6.11 Batería No sobrecargue la batería; podría es- tropearse. No cortocircuite los terminales de la batería, ya que las chispas pueden pro- vocar un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bornes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un período prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. La batería se estropeará si la guarda des- cargada. 6.11.1 Recarga con el motor La batería también se puede recargar con el gene- rador del motor como se indica a continuación: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Ponga en marcha el motor como se indica en las instrucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.11.2 Recarga con un cargador de bat- erías El cargador de baterías debe ser de tensión con- stante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 6.11.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo del asiento. Consulte la figura 4. Tanto durante el montaje como durante el desmontaje de la batería, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. A continuación, desconecte el cable rojo del borne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. A continuación, conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el genera- dor como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 6.11.4 Limpieza Si los bornes de la batería están oxidados, límpie- los con un cepillo de alambre y engráselos con gra- sa especial.
25 ESPAÑOLES 6.12 Filtro de aireLimpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) (19:G) cada 25 horas de funcionamiento. Limpie o cambie el prefiltro (filtro de papel) (19:F) cada 100 horas de funcionamiento. NOTA: Si utiliza la máquina en terrenos polvori- entos, conviene limpiar/cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la carcasa del filtro de aire (18:E). 2. Desmonte la tapa del filtro de aire soltando las dos abrazaderas de su borde trasero. 3. Retire los filtros. El prefiltro está situado más cerca del motor. Procure que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Cambie el filtro si está demasiado sucio. 5. Limpie el prefiltro. Cambie el filtro si está de- masiado sucio. 6. Para volver a montar el filtro, repita el mismo procedimiento en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes a base de petróleo (como queroseno) para limpiar el cartu- cho de papel filtrante, ya que lo estropearía. No engrase el cartucho de papel filtrante. 6.13 BujíasCambie las bujías cada 200 horas de funcionami- ento. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujías : Champion RC12YC o equivalente. Distancia entre electrodos: 0,75 mm. 6.14 Entrada de aire de refrigeración del motor (7:U) El motor se refrigera con aire. Si el sistema de re- frigeración se bloquea, se puede estropear el mo- tor. Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzudamente. 6.15 FusibleEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el fusible de 20 A. Consulte la figura 20. Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado para repararlo. 6.16 Placa de corte 6.16.1 Seguridad Para reducir los riesgos de lesiones accidentales en caso de choque y para proteger los componentes esenciales, la placa de corte lleva un limitador de fuerza integrado: • Tornillos de seguridad entre las cuchillas y la barra portacuchillas. • Limitación del par entre las ruedas de engranaje y el eje de las cuchillas. • Posibilidad de deslizamiento de la correa de transmisión positiva en las ruedas de engranaje de plástico. 6.16.2 Desmontaje Ciertos trabajos de mantenimiento resultan más fáciles si se desmonta la placa de corte de la má- quina. Desmonte la placa de corte como se indica a continuación: 1. Seleccione la altura de corte máxima. 2. Extraiga el rodillo tensor (21:H) y empuje hacia abajo la cadena (21:J) por el lado del rodillo para reducir la tensión de la correa. 3. Extraiga la correa de la polea de la máquina. 4. Levante la placa y desenganche el muelle del cable de elevación (22:K). 5. Quite los tornillos de seguridad (23:L) de am- bos lados. 6. Desenganche la placa de los ejes delanteros y desplácela hacia delante. Consulte la figura 24. 6.16.3 Montaje Monte la placa de corte como se indica a contin- uación: 1. Enganche la placa a los ejes delanteros. Consulte la figura 24. 2. Ponga los tornillos de seguridad (23:L) en am- bos lados. 3. Seleccione la altura de corte máxima. 4. Levante la placa y enganche el muelle en el ca- ble de elevación (22:K). 5. Instale la correa (21:J) en la polea. 6. Extraiga el rodillo tensor (21:H) y colóquelo en la parte exterior de la correa para tensarla. 6.16.4 Cuchillas de repuesto Utilice guantes de protección cada vez que cambie las cuchillas para evitar posibles cortes. Compruebe de que las cuchillas están siempre afi- ladas, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados. Las cuchillas se deben cambiar una vez al año. Revise siempre las cuchillas después de una col- isión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preciso cambiar las piezas defectuosas.
26 ESPAÑOLES Utilice siempre repuestos originales. Los repuestos que no sean originales pueden entrañar riesgos de lesiones, aunque se adapten a la máquina. Las cuchillas se pueden cambiar por otras nuevas. Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra. ¡Atención! Al montar las cuchillas nuevas, tenga en cuenta lo siguiente: • Las cuchillas y la barra portacuchillas se deben instalar como se muestra en la figura 25. • Las cuchillas pueden girar un tercio de vuelta en sus soportes. Seleccione la posición de modo que quede un ángulo de 90° entre las cuchillas . Consulte el apartado “6.16.5”. Par de apriete: Tornillos (25:P): 45 Nm Tornillos de seguridad (25:Q): 9,8 Nm En caso de colisión, los tornillos de seguridad (18:Q) pueden romperse y las cuchillas doblarse. Si esto ocurre, es necesario cambiar los tornillos de seguridad por otros originales nuevos, apretándo- los hasta el par indicado. 6.16.5Sincronización de cuchillas La placa de corte tiene cuchillas sincronizadas. Si una de las cuchillas choca con algún objeto duro (por ejemplo, una piedra), la sincronización puede verse afectada. Como resultado, las cuchillas pueden llegar a chocar entre sí. Si están correctamente sincronizadas, el ángulo entre las cuchillas es de 90°. Consulte la figura 26. Compruebe siempre la sincronización de las cuch- illas después de una colisión. Las cuchillas pueden perder la sincronización por uno o más de los siguientes fallos en la placa de corte: • La correa de transmisión positiva ha resbalado en las ruedas de engranaje. • Se ha activado la limitación de par entre las rue- das de engranaje y el eje de las cuchillas. Si la placa está en perfectas condiciones, las flechas que se muestran en la figura 27 están enfrenten- tadas. Si se activa la limitación de par, las fle- chas no están enfrententadas. • Eso significa que la cuchilla no está correcta- mente montada en el eje. Las posiciones posi- bles son tres. Consulte la figura 25:R. En caso de sincronización incorrecta en las dos primeras opciones de montaje, acuda a un taller autorizado para su reparación.6.16.6 Limpieza Los bajos de la placa de corte se deben limpiar después de cada uso. Seleccione la altura de corte máxima y ponga la placa en posición de transporte. La limpieza resul- ta más fácil si las ruedas delanteras de la máquina se colocan sobre un par de tablas u otro objeto sim- ilar. Limpie bien los bajos de la placa de corte con agua y un cepillo. Cuando las superficies estén perfectamente lim- pias y secas, retoque la pintura. Utilice pintura resistente apropiada para metales y exteriores. 7 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS Esta máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mod- elos siguientes: SE 97 0427 & DE M97 07 997.9, EG 000503107- 0001 & -0002. GGP se reserva el derecho a realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso.
27 PORTUGUÊSPT 1 GENERALIDADES Este símbolo significa CUIDADO. O não cumprimento rigoroso das instru- ções poderá resultar em lesões pessoais graves e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa “INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA” deverão ser lidas atentamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Explicação do significado dos símbolos: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Av i s o ! Use sempre protecção auditiva. Av i s o ! A máquina não pode ser con- duzida em terreno com uma inclinação superior a 10º, in- dependentemente da direcção seguida. Av i s o ! Antes de iniciar qualquer trabalho de reparação, retire o cabo da vela de ignição. Av i s o ! Não enfie as mãos ou os pés por debaixo da cobertura da plataforma de corte quan- do a máquina estiver em funcionamento. Av i s o ! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador. 1.2 Referências 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é fei- ta da seguinte forma: Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, Ver 1.3.1. 2 MONTAGEM 2.1 VolanteVer fig. 2. Monte o volante conforme indicado a seguir: 1. Monte a camisa da coluna da direcção na coluna da direcção utilizando um punção ou outra fer- ramenta semelhante de forma a que os orifícios na camisa da coluna da direcção e coluna da di- recção alinhem uns com os outros. 2. Martele o pino de tensão fornecido a partir do outro lado. 2.2 Encosto (3:N)Monte o encosto conforme indicado em seguida: 1. Dobre o assento para cima na direcção do vol- ante. 2. Retire os parafusos (3:O) do assento. 3. Monte o encosto com os parafusos (3:O) sem apertar. 4. Regule o encosto para a posição pretendida. Ver também 3.4.8. 5. Aperte os parafusos. Binário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 24 Nm, o assento será danificado. 2.3 Assento (1:A)Ajuste o assento para trás/frente para uma posição de condução confortável. Ver 3.4.7.
28 PORTUGUÊSPT 2.4 BateriaVer fig. 4. Dobre o assento para cima e monte os cabos da bateria. Ver avisos e instruções em 6.11. 2.5 Pressão dos pneusVerifique a pressão de ar dos pneus. Ver 6.5. 3 DESCRIÇÃO 3.1 TransmissãoA máquina tem tracção às 2 rodas traseiras. O eixo traseiro tem um diferencial que distribui a potência uniformente para as rodas traseiras. Para a máquina poder ser dirigda pelas rodas traseiras, estas possuem uniões CV que proporcionam uma transferência rotacional muito suave. Para a transmissão trabalhar de forma ideal sobre solo irregular, o eixo dianteiro está suspenso de forma flexível e tem uma amplitude de movimento de +/-4,5° em relação ao eixo traseiro. A plataforma de corte é accionada por correias de transmissão. 3.2 DirecçãoA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di- recção nas rodas traseiras significa que a máquina consegue contornar facilmente árvores e outros obstáculos. A força de direcção é transferida por um cabo. 3.3 Sistema de segurança A máquina está equipada com um sistema de seg- urança eléctrico. O sistema de segurança pára de- terminadas actividades que possam revelar-se perigosas no caso de uma utilização incorrecta. Por exemplo, não conseguirá ligar o motor se o pedal embraiagem-travão não estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. As rodas possuem válvulas de segurança que im- pedem a pressão máxima de ser excedida nos pneus. Ver também 6.5. 3.4 Comandos 3.4.1 Volante (1:B) O volante é utilizado para dirigir a máquina. Uti- lize o volante apenas quando a máquina estiver em movimento. Nunca rode o volante com a máquina parada e a plataforma de corte baixada. Risco de cargas anormais e danos no mecanismo da direcção.3.4.2 Embraiagem - travão (1:D) O pedal tem as seguintes funções: • Embraiagem • Travão de serviço • Travão de estacionamento O pedal tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a frente embraiada. A máquina desloca-se se engatar uma mu- dança. Travão de serviço não ac- tivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desembraiada, pode-se mudar de veloci- dade. Travão de serviço não activado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desembraiada. Travão de serviço total- mente activado. Ver também Travão de esta- cionamento a seguir. NOTA! Nunca regule a velocidade de funciona- mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez disso, utilize uma mudança adequada para obter a velocidade desejada. 3.4.2.1 Travão de estacionamentoO pedal (1:D) é também o travão de estacionamen- to. Trancar : 1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 2. Gire o trinco (1:E). 3. Largue o pedal. Largar : 1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 2. Largue o pedal. 3.4.3 Acelerador/ar (1:K) Comando para regular a rotação do motor e o ar do motor durante o arranque a frio. Se o motor funcionar de maneira irreg- ular, há o risco de o controlo estar de- masiado avançado e desta forma activar o obturador do ar. Isto danifica o motor, aumenta o consumo de com- bustível e é nocivo para o ambiente. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte superior da ranhura. Não conduza neste modo com o motor quente. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. A aceleração máxima fica aproximada- mente 2 cm atrás da posição do obturador do ar. 3. Ralenti.
29 PORTUGUÊSPT 3.4.4 Fechadura da ignição (1:M) Fechadura da ignição utilizada para ligar e parar o motor. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há o risco de descarre- gar a bateria, danificando-a. Quatro posições: 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2 e 3. Posição de condução 4. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 2 ou 3. 3.4.5 Alavanca das mudanças (1:J) Nunca meta uma mudança enquanto conduz. A máquina tem que estar parada com o travão de serviço premi- do antes de meter uma mudança. A alavanca das mudanças é utilizada para seleccio- nar um das três mudanças de avanço na caixa de velocidades (1-2-3), ponto morto (N) ou marcha atrás (R). O pedal (1:D) tem que estar premido quando mete uma mudança. NOTA! Se tiver dificuldade em engatar a mudança que quer, largue o pedal (1:D) e volte a carregar. Tente novamente. Nunca meta uma mudança à força. 3.4.6 Plataforma de corte (1:C). 3.4.6.1 Posição de transporte – Posição de corte (1:G) Pedal para posição de transporte – posição de corte. Levantar a plataforma para a posição de transporte : 1. Carregue a fundo no pedal (1:G). 2. Gire o trinco (1:F) para a direita. 3. Largue o pedal. Baixar a plataforma de corte para a posição de corte: 1. Carregue a fundo no pedal (1:G). 2. Largue o pedal. 3.4.6.2 Engatar a plataforma de corte (1:L) Nunca deverá engatar a plataforma de corte quando está na posição de trans- porte. Isto danificará a transmissão por correia. Alavanca para engatar e desengatar a plataforma de corte. Duas posições: 1.Posição dianteira/inferior – plataforma de corte desengatada. 2. Posição traseira/superior – plataforma de corte engatada. 3.4.6.3 Regular a altura de corte (1:H)A altura de corte pode ser regulada para 9 posições fixas utilizando a alavanca (1:H). 3.4.7 Assento (1, 5:A) O assento pode ser dobrado e regulado para a frente e para trás. Para ajustar o as- sento, afrouxe os três parafusos (5:O), reg- ule o assento para a posição pretendida e aperte os parafusos. Binário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 24 Nm, o assento será danificado. O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activi- dades perigosas não serão possíveis se o operador não estiver sentado no assento. Ver também 5.4.2. 3.4.8 Encosto (5:N) O encosto pode ser ajustado lateral e vertical- mente. Para ajustar o encosto, afrouxe os parafusos (5:P), regule o encosto para a posição pretendida e aperte os parafusos. Binário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 24 Nm, o assento será danificado. 3.4.9 Capota do motor A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de fer- imentos devido a queimaduras e esmag- amento. Para inspeccionar o motor e fazer a manutenção, tem que abrir a capota. Abrir: O motor não pode estar a trabalhar com a capota aberta. Perigo de ferimen- tos graves. 1. Dobre o assento para a frente. 2. Agarre na extremidade dianteira da capota (6:Q) e dobre a capota para cima e para trás. Fechar: Agarre na extremidade dianteira da capota e dobre- a para baixo. A seguir volte a regular o assento.
30 PORTUGUÊSPT 4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina deverá ser utilizada exclusivamente para cortar relva em jardins particulares. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 5 ARRANQUE E FUNCIONA- MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja fechada. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento. 5.1 Transporte Nunca tire a máquina de um atrelado com o motor a trabalhar. Risco da má- quina tombar, provocando danos mate- riais ou ferimentos fatais. Se a máquina for transportada numa plataforma de camião ou atrelado, para a tirar deverá empurrá-la ou levantá-la com uma grua. A máquina nunca de- verá ser conduzida com o motor a trabalhar, porque para transportá-la em terreno inclinado é preciso muito cuidado e a inclinação máxima per- mitida pode ser facilmente excedida. Ver também 5.5.2 e 5.5.3. 5.2 Abastecer o depósito de com- bustível Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív- el e nunca deverá ficar guardada durante mais de 30 dias. Pode também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em recip- ientes fabricados especialmente para esse efeito. Encher ou atestar com gasolina so- mente ao ar livre e nunca fumar du- rante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a fun- cionar. Nunca retire a tampa do depósi- to nem encha com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Abasteça com combustível conforme indicado em seguida: 1. Dobre o assento para cima. 2. Abra o tampão do combustível (6:R).3. Abasteça cuidadosamente com gasolina. 4. Volte a instalar o tampão de combustível e do- bre o assento para baixo. Nunca encha o depósito de gasolina até cima. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder expandir sem transbordar. 5.3 Verificar nível, óleo do motor No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 10W-30. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar apoiada num piso plano. Limpe à volta da vareta do óleo (7:S). Desenrosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a. Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL (7:T) se o nível de óleo estiver abaixo desta marca. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Risco de sobreaquecimento do motor. Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL. 5.4 Verificações de segurançaVerifique se se obtêm os resultados das verifi- cações de segurança abaixo quando testar a máqui- na em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se algum dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada. Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para revisão. 5.4.1 Verificação de segurança geral Artigo Resultado Linhas e ligações de combustívelNão há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intac- tos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão apertados. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há ruídos anómalos.