Home
>
GGP Italy SPA
>
Shredder
>
GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual
GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Shredder Bio Master 8217-3055-01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 FRANÇAISFR RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signifie ATTENTION. Il existe un risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. GÉNÉRALITÉS • Identifiez les symboles de sécurité apposés sur la machine. Remplacer tout symbole endommagé ou devenu illisible. • Veuillez lire attentivement et conserver ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le maniement correct de la machine avant toute utilisation. • Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. Ne pas confier l’utilisation de la machine à des personnes qui ne sont pas en mesure de respecter ces principes. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. PRÉCAUTIONS • Porter des gants, des lunettes et des protections auditives. Ne pas porter de vêtements lâches. • Veiller à conserver en permanence une bonne stabilité. Ne pas se pencher pour utiliser la machine à bout de bras. Pendant l’utilisation, ne jamais se trouver plus haut que la machine. • N’utiliser la machine que sur un sol plat et ferme. • Avant toute utilisation, contrôler le serrage des vis et écrous. • Utiliser la machine uniquement au sec ; ne pas l’utiliser sous la pluie. • Ne pas utiliser la machine sans protection ou si ses dispositifs de sécurité sont défectueux. UTILISATION • Ne pas introduire d’objets durs dans la trémie d’alimentation, tels que pierres, bouteilles, canettes ou pièces métalliques susceptibles d’endommager la machine. • En cas de blocage de l’engin, arrêter le moteur et couper l’alimentation. Retirer les éléments à l’origine du blocage et vérifier l’état de la machine. • Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Éviter de le tendre pour ne pas endommager les bougies ou la gaine. Ce type de dégâts est d’autant plus dangereux qu’il est invisible.• Conserver le câble de connexion à l’écart de la machine. Débrancher la fiche de la prise de courant et vérifier régulièrement si le câble ne présente pas de signes de vieillissement ou de dégâts. Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. • Tout câble endommagé doit être remplacé par un technicien agréé pour écarter tout danger. • Si le fusible ou la protection contre la surtension se déclenchent, c’est que la machine est en surtension et/ou que trop d’appareils sont branchés sur le même câble. Vérifier l’origine du problème et y remédier. Ne pas installer de fusible de calibre supérieur. • Rester à l’écart du caisson d’épandage et de l’éjecteur pour éviter les risques de blessure au corps et au visage, ou que des vêtements se prennent dans le mécanisme. Ne pas porter de vêtements lâches ou munis de ceintures ou de sangles. • Ne pas démarrer le moteur à proximité de la zone d’épandage. • Empêcher toute accumulation de matériaux broyés dans l’éjecteur pour éviter de bloquer l’évacuation ou de déclencher l’inversion du sens de rotation des lames. • Rester à distance de la trémie d’alimentation et de l’éjecteur pour éviter le risque de blessures. • Ne pas déplacer l’engin en tirant sur le câble. Ne pas déplacer l’engin lorsque le moteur tourne. • Ne pas abandonner la machine sans surveillance sans avoir préalablement coupé le moteur et l’alimentation. MAINTENANCE ET REMISAGE • Porter des gants pour procéder au nettoyage et à l’entretien. • Couper le moteur et couper l’alimentation pour procéder aux vérifications et à l’entretien. • Si un objet entre en contact avec le couteau hélicoïdal ou si la machine fait du bruit ou vibre anormalement, couper immédiatement le moteur. Couper l’alimentation et vérifier si aucun élément n’est endommagé. • La responsabilité du fabricant (conformément aux conditions générales) n’est engagée que si des pièces de rechange agréées ou de qualité au moins équivalente sont utilisées. • Entreposer la machine dans un local sec. • Si votre machine, après de nombreuses années dutilisation, doit être remplacée ou si elle nest plus nécessaire, nous vous recommandons de lapporter à votre revendeur pour quelle soit recyclée.
32 FRANÇAISFR GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance. Explication des symboles : Attention ! Lire le mode demploi attentivement. Attention ! Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention ! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention ! Couteaux en rotation! Les couteaux continuent à tourner après larrêt de la machine. Attention ! Débrancher la machine avant de procéder à lentretien. Attention ! Utiliser la machine uniquement au sec ; ne pas l’utiliser sous la pluie. Attention ! Porter des gants de travail, des lunettes protectrices et une protection doreilles. MONTAGE 1. Ouvrir l’emballage et sortir tous les éléments. 2. Voir fig. 1. Assembler le piétement (1) à l’aide des quatre écrous (2). Serrer les écrous à l’aide de l’outil fourni. 3. Voir fig. 2. Monter l’axe (3) sur le piétement à l’aide de deux vis (4) et deux écrous (5). Serrer les écrous à l’aide de l’outil fourni.4. Emboîter les roues sur les extrémités de l’axe. 5. Monter les goupilles (7) aux extrémités de l’es- sieu et les enfoncer à l’aide d’un marteau. UTILISATION GÉNÉRALITÉS Cette machine est destinée à un usage privé et ne convient pas pour les travaux professionnels. Le composteur est conçu pour broyer des matériaux organiques tels que résidus végétaux secs, rameaux, branchettes et branches. TRANSPORT Le transport et le levage de la machine requièrent la plus grande attention. Pour soulever la machine, saisir fermement les pieds près du châssis du carter moteur, sous le composteur. Lever délicatement. Ne pas soulever la machine par le carter. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Brancher la machine sur une prise de courant 230- 240 VAC monophasé avec mise à la terre. Protéger le circuit électrique par un fusible lent de 10 A. Utiliser une rallonge de bonne qualité, mise à la terre, conçue pour l’extérieur. La rallonge doit se composer de 3 fils d’une section minimum de 15 mm². La prise femelle doit être étanche à l’humidité. Il est recommandé d’installer un interrupteur différentiel qui coupe le courant en cas de problème au niveau de la machine ou du câble d’alimentation. En cas d’utilisation d’un disjoncteur différentiel portatif, il doit être placé entre la prise électrique et le câble d’alimentation. Une installation peut toujours présenter des risques, même avec un disjoncteur différentiel. Respecter les recommandations de sécurité. Porter de préférence des chaussures à semelles en caoutchouc épaisses. Avant chaque utilisation, tester le fonctionnement du disjoncteur différentiel. Lorsque le courant est instable, de brèves chutes de tension peuvent se produire et influencer le fonctionnement d’autres appareils (par ex. l’éclairage se met à clignoter). Avec une impédance de Zmax 0,41 ohms, de telles perturbations sont peu probables.
33 FRANÇAISFR DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO- TEUR Avant de démarrer, s’assurer que le broyeur est vide. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de le redémarrer. 1. Démarrage le moteur en appuyant sur le bouton vert 9.1 – voir fig. 4. 2. Arrêter le moteur en appuyant sur le bouton rouge 9.0 – voir fig. 4. CHANGEMENT DU SENS DE ROTA- TION Ne jamais tourner le commutateur (10) lorsque le moteur fonctionne ! Changer le sens de rotation comme suit. 1. Arrêter le moteur en appuyant sur le bouton rouge 9.0 – voir fig. 4. 2. Attendre l’arrêt du couteau hélicoïdal. 3. Mettre le commutateur (10) dans la position souhaitée. 4. Appuyer sur le bouton vert de démarrage (9-1) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les élé- ments coincés se dégagent. 5. Attendre l’arrêt complet du couteau hélicoïdal. 6. Remettre le commutateur (10) dans sa position initiale et poursuivre le broyage. PROTECTION DU MOTEUR Le composteur-broyeur possède un dispositif intégré (8) qui protège le moteur contre la surcharge. En cas de blocage, l’alimentation se coupe après quelques secondes et le moteur s’arrête. En cas de surcharge : 1. Attendre au moins une minute. 2. Réinitialiser la protection moteur (8) en ap- puyant sur le bouton de réinitialisation. 3. Retirer les éléments bloqués conformément aux points 3-6 ci-dessus. ARRÊT D’URGENCE Pour stopper la machine en urgence, appuyer sur le bouton rouge (9-0). SECTIONNEUR La machine est équipée d’un sectionneur qui déconnecte automatiquement le commutateur principal en cas de perte de courant. Pour redémarrer, rebrancher l’appareil et allumer le commutateur principal. BROYAGE Le composteur-broyeur est conçu pour le traitement des matériaux suivants : - rameaux et branches - déchets de débroussaillage. - déchets de haies. - déchets de plantes et autres déchets convenant au broyage. Quelques exemples de matériaux ne convenant pas au broyage : - verre, métal, sacs en plastique, pierres, tissu, ra- cines couvertes de terre. - déchets dont la consistance n’est pas assez fer- me, par ex. déchets de cuisine. Pour éviter d’endommager la machine, il est recommandé de ne pas broyer de branches dont le diamètre dépasse 40 mm. Le broyeur peut être posé sur une bâche ou un support similaire pour faciliter le ramassage et l’évacuation des déchets broyés. Les matériaux sont introduits dans la trémie d’alimentation et, pour autant qu’ils ne forment pas une masse trop compacte, sont entraînés automatiquement vers les lames par le couteau hélicoïdal à rotation lente. Les branches et rameaux doivent être broyés rapidement après avoir été coupés. Ils deviennent très durs en séchant, de sorte que le diamètre maximal autorisé diminue. De nombreux déchets verts contiennent beaucoup d’eau ont tendance à adhérer facilement. Il est préférable de les laisser décher quelques jours avant de les broyer. Entreposer la machine dans un local sec. COMPOSTAGE Les déchets broyés peuvent être compostés de plusieurs manières : - En les déposant en tas directement sur le sol (compostage à froid). - En les mettant dans un conteneur en plastique, en bois, à claire-voie, etc. (compostage à froid). - En les plaçant dans un composteur isolé. La chaleur est maintenue plus longtemps et le pro-
34 FRANÇAISFR cessus de décomposition se poursuit en hiver. Cette méthode est celle qui produit les résultats les plus rapides (compostage à chaud). - Les déchets peuvent également être dispersés dans le jardin (compostage de surface). RÉGLAGE DE L’ENSEMBLE LAME/ CARTER Le mécanisme de coupe comprend une lame rotative et un carter. Pour des performances optimales, l’écart entre la lame et le carter doit être de 0 mm. Cet écart est réglé en usine et ne requiert aucun réglage à la première mise en service de la machine. Si les résultats s’amenuisent au fil du temps, le plateau peut être réglé de la manière suivante. Effectuer le réglage, moteur en marche. Toujours effectuer le réglage, alimentation vers le bas. Réglage du carter : 1. Démarrer la machine. 2. Tourner lentement la vis vers la droite à l’aide de la clé allen fournie (11). 3. Arrêter de tourner lorsqu’un raclement se fait entendre et que des ébarbures daluminium tom- bent de léjecteur. 4. L’écart est à présent de 0 mm entre la lame et le carter, ce qui permet d’obtenir les meilleurs ré- sultats. ENTRETIEN Débrancher l’appareil avant toute intervention. Porter des gants de protection. D’une manière générale, les broyeurs ne requièrent que très peu d’entretien. Les quelques mesures suivantes permettront de conserver les performances de la machine : • garder les ouvertures de ventilation en permanence propres et dégagées. • vérifier les écrous et vis installés par l’utilisateur (serrer si nécessaire). • après chaque utilisation, vaporiser de l’huile biodégradable sur le couteau hélicoïdal pour le protéger de la rouille. NETTOYAGE Nettoyer le composteur-broyeur après chaque utilisation. Ne pas le nettoyer sous l’eau courante ou au jet d’eau ! Brosser le couteau hélicoïdal pour en éliminer les déchets. Frotter la carrosserie à l’aide d’un chiffon humidifié avec un mélange de détergent doux et d’eau. ENTRETIEN Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé qui utilise exclusivement des pièces d’origine. N’utiliser en aucun cas des pièces de rechange d’autres marques pour rester en conformité avec les stipulations de l’organisme d’homologation qui a testé et agréé la machine avec des pièces d’origine. Les entretiens, réparations ou interventions nécessitant le démontage du carter doivent être confiés à des centres de service agréés. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
35 FRANÇAISFR CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Durée de la garantie Selon les dispositions légales applicables. Exceptions Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par le fabricant Sont également exclus de la garantie : - l’usure des éléments tels que les lames, courroies, roues et câbles - l’usure normale. - Moteurs. Les moteurs sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations. RECYCLAGE Recycler les équipements conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) Protégez l’environnement! Ne pas jeter avec les ordures ménagères ! Ce produit contient des composants électriques et électroniques recyclables. Confier les équipements aux services de recyclage compétents.
36 NEDERLANDSNL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. ALGEMEEN • Lees de waarschuwingsstickers op de machine. Vervang beschadigde of onleesbare waarschu- wingsstickers. • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend bent met de werking van alle bedie- ningsmechanismen en het juiste gebruik van de machine. Bewaar deze instructies. • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. Personen die niet op de hoogte zijn van deze voorschriften mogen de machine niet gebrui- ken. Laat de machine nooit gebruiken door kin- deren. • De gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken bij anderen of schade aan het eigendom van an- deren. VOORBEREIDING • Draag beschermende handschoenen, een veilig- heidsbril en gehoorbescherming. Draag geen wijde kleding. • Zorg dat u altijd op een stevige ondergrond staat, zodat u uw evenwicht niet kunt verliezen. Zorg dat u niet naar de machine hoeft te reiken. Zorg dat u tijdens gebruik op dezelfde hoogte (dus niet hoger dan) als de machine staat. • Bij gebruik moet de machine vlak en op een ste- vige ondergrond staan. • Controleer voor gebruik of alle schroeven en bouten stevig zijn vastgedraaid. • Gebruik de machine alleen op droge plaatsen en nooit in de regen. • Gebruik de machine nooit als de veiligheids- voorzieningen beschadigd zijn of ontbreken. GEBRUIK • Harde voorwerpen, zoals stenen, flessen, blik- jes of stukken metaal mogen niet in de toe- voertrechter terecht komen. Daardoor kan de machine beschadigd worden. • Als de machine verstopt raakt, stopt u de motor en haalt u de stekker uit het stopcontact. Verwij- der de voorwerpen en controleer of er geen schade is ontstaan.• Trek niet aan het aansluitsnoer. Het snoer niet strak trekken. Er kunnen dan beschadigingen ontstaan aan de stekker of de isolatie van het snoer. Dergelijke beschadigingen zijn niet zichtbaar, maar kunnen wel heel gevaarlijk zijn. • Houd het aansluitsnoer altijd weg van de ma- chine. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer het snoer regelmatig op slijtage of beschadiging. Gebruik de machine niet met een beschadigd aansluitsnoer. • Als de kabel beschadigd is, moet deze ter voor- koming van gevaar worden vervangen door een erkende leverancier. • Als de zekering doorslaat of als de beveiliging tegen overbelasting in werking treedt, is dit een teken dat de machine wordt overbelast en/of dat er te veel apparaten op hetzelfde stopcontact zijn aangesloten. Achterhaal de oorzaak en zorg voor een passende oplossing. Installeer geen sterkere zekering. • Blijf met handen, andere lichaamsdelen en kle- ding uit de buurt van de toevoertrechter en de uitvoerpijp. Draag bij gebruik van de machine geen loszittende kleding of kleding met riemen of koordjes. • Blijf bij het starten van de motor uit de buurt van de uitvoerpijp. • Zorg dat verwerkt materiaal zich niet ophoopt bij de uitvoerpijp. Dan wordt nieuw aangevoerd materiaal geblokkeerd wat ertoe kan leiden dat de machine van rotatierichting verandert. • Blijf met uw gezicht en de rest van uw lichaam uit de buurt van de toevoertrechter. • Verplaats de machine nooit door aan het snoer te trekken. Verplaats de machine niet als de mo- tor draait. • Laat de machine nooit onbeheerd achter. Zet al- tijd eerst de motor af en haal de stekker uit het stopcontact. ONDERHOUD EN OPBERGEN • Draag beschermende handschoenen tijdens schoonmaken en onderhoud. • Zet de motor af en haal de stekker uit het stop- contact voordat u de machine gaat inspecteren of onderhoud gaat verrichten. • Als een hard voorwerp in de messen komt of als de machine een abnormaal geluid geeft of ab- normaal trilt, zet u de motor af. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer de machine op eventuele beschadigingen. • De verplichtingen en aansprakelijkheid van de fabrikant (volgens de wet op de aansprakelijk- heid voor producten (Product Liability Act))
37 NEDERLANDSNL zijn alleen van toepassing als door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen of onderdelen van gelijkwaardige kwaliteit worden gebruikt. • Berg de machine op een droge plaats op. • Wanneer de machine na een groot aantal jaren trouwe dienst moet worden vervangen of niet langer nodig is, raden wij u aan de machine voor recycling in te leveren bij uw dealer. ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon- dingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIF- TEN zorgvuldig doornemen. SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door. Waarschuwing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing - draaiende messen.! De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgeschakeld. Waarschuwing! Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud. Waarschuwing! Gebruik de machine alleen op droge plaatsen en nooit in de regen. Waarschuwing! Draag beschermende handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. MONTAGE 1. Haal alle onderdelen uit de verpakking. 2. Zie afbeelding 1. Monteer de poten (1) met de vier moeren (2). Draai de moeren vast met het meegeleverde gereedschap. 3. Zie afbeelding 2. Monteer de as (3) op de po- ten. Gebruik hiervoor twee schroeven (4) en twee moeren (5). Draai de moeren vast met het meegeleverde gereedschap. 4. Druk de wielen op de uiteinden van de as. 5. Monteer de wieldoppen (7) op de uiteinden van de as. Gebruik een hamer om de doppen goed vast te zetten. MACHINE GEBRUIKEN ALGEMEEN Deze machine is alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor professioneel gebruik. De compostmolen is ontworpen voor het vermalen van organisch materiaal zoals afval van droge planten, twijgen, takken etc. VERVOEREN Let goed op bij het vervoeren van de machine en als de machine moet worden opgetild. Til de machine op aan de poten bij de motorbehuizing, onder de compostmolen. Til de machine voorzichtig op. Til de machine nooit bij het deksel op. ELEKTRISCHE AANSLUITING Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, 230-240 VAC. Het elektrische circuit beveiligen met een zekering van 10 A. Gebruik altijd een geaard aansluitsnoer met een rubberen mantel. Het snoer moet van goede kwaliteit zijn, geschikt voor gebruik buitenshuis. De doorsnede van het snoer moet minstens 3 x 1,5 mm 2 zijn. De contrastekker moet vochtbestendig zijn. We raden u aan een aardlekschakelaar te gebruiken die de stroom onderbreekt als er iets gebeurt in de machine of het snoer. Bij gebruik van een draagbare aardlekschakelaar, moet deze altijd worden geplaatst tussen het stopcontact en het aansluitsnoer.
38 NEDERLANDSNL Zelfs bij het gebruik van een aardlekschakelaar is absolute veiligheid niet gegarandeerd. Volg altijd de bijgeleverde veiligheidsinstructies. Draag bij voorkeur schoenen met dikke rubberzolen. Test vóór ieder gebruik de werking van de aardlekschakelaar. Bij een onbetrouwbare netspanningsaansluiting kan er tijdens het starten van de machine een korte spanningsval optreden. Dit kan dan weer effect hebben op andere apparatuur (bijv. lampen kunnen flikkeren.) Met een impedantie van Z max < 0,41 ohm zijn zulke storingen echter zeer onwaarschijnlijk. DE MOTOR STARTEN EN UITSCHA- KELEN Controleer of de hakselaar leeg is voor- dat u de motor start. De motor kan pas worden herstart als deze niet meer draait. 1. Starten de motor uit door op de groene stop- knop te drukken (9.1 in afbeelding 4). 1. Schakel de motor uit door op de rode stopknop te drukken (9.0 in afbeelding 4). ROTATIERICHTING WIJZIGEN Draai nooit aan de rotatieschakelaar (10) als de motor draait! U verandert de rotatierichting als volgt. 1. Schakel de motor uit door op de rode stopknop te drukken (9.0 in afbeelding 4). 2. Wacht tot de messen zijn gestopt. 3. Zet de rotatieschakelaar (10) in de gewenste po- sitie. 4. Druk op de groene startknop (9-1) en houd deze ingedrukt tot het vastgelopen materiaal is ver- werkt. 5. Wacht tot de messen zijn gestopt. 6. Zet de schakelaar (10) terug en ga verder met hakselen. MOTORBEVEILIGING De hakselaar is voorzien van een ingebouwde motorbeveiliging (8) die overbelasting van de motor voorkomt. Wanneer materiaal vast komt te zitten, wordt de stroomvoorziening na een paar seconden onderbroken en wordt de motor uitgeschakeld. Wat te doen bij overbelasting:1. Wacht ten minste een minuut. 2. Herstel de motorbeveiliging (8) door op de re- set-knop te drukken. 3. Verwijder het vastgelopen materiaal zoals hier- boven bij punt 3 tot 6 beschreven. NOODSTOP Om de machine in geval van nood snel te laten stoppen, drukt u op de rode drukknop (9-0). ONDERBREKINGSSCHAKELAAR De machine is voorzien van een onderbrekingsschakelaar. Dit betekent dat de hoofdschakelaar automatisch wordt uitgeschakeld bij stroomuitval. De machine kan opnieuw worden gestart door de stekker in het stopcontact te steken en de hoofdschakelaar in te drukken. MALEN De volgende soorten materialen kunnen in de compostmolen worden vermalen: - twijgen en takken - snoeiafval van struiken. - snoeiafval van heggen. - resten van planten en ander tuinafval dat geschikt is om te vermalen. Voorbeelden van materiaal dat niet geschikt is om te vermalen: - glas, metaal, plastic zakken, stenen, stof, wor- tels met aarde. - afval dat geen vaste consistentie heeft, bijv. keukenafval. Om beschadiging van de machine te voorkomen raden we u aan de maximale afmetingen van de twijgen en takken niet te overschrijden: < 40 mm doorsnede. Plaats de molen voordat u gaat malen op een zeildoek of iets dergelijks. Zo wordt het gemalen materiaal opgevangen en kunt u het gemakkelijker verwijderen. Het te vermalen materiaal wordt in de toevoertrechter ingevoerd en wordt, als het niet te groot van omvang is, langzaam in de draaiende messen getrokken. Takken en twijgen liefst meteen na het afknippen/ afzagen vermalen. Deze materialen worden erg hard als ze uitdrogen en de maximale doorsnede van het te vermalen materiaal neemt dan af. Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt daarom gauw vast. Laat tuinafval daarom enkele dagen drogen voordat u het gaat vermalen. Berg de molen binnen op een droge plaats op.
39 NEDERLANDSNL COMPOSTEREN Het verwerkte materiaal kan op verschillende manieren gecomposteerd worden: - Het materiaal in een berg direct op de grond leg- gen (koud composteren). - Het materiaal in een plastic container, houten bak, bak van gaas e.d. bewaren (koud compos- teren). - Het materiaal in een geïsoleerde compostbak bewaren. De warmte wordt dan langer vastge- houden en het rottingsproces gaat ook tijdens de winter door. Deze methode leidt tot een sneller resultaat (warm composteren). - Het materiaal direct over de tuin verspreiden (oppervlaktecompostering). AANPASSEN VAN CONTRAMES/ MES Het snijmechanisme bestaat uit een roterend mes en een contrames. Voor optimaal vermalen moet de ruimte tussen het mes en het contrames 0 mm zijn. Deze ruimte wordt tijdens de fabricage afgesteld en hoeft niet opnieuw te worden afgesteld als de machine voor de eerste keer wordt gebruikt. Als de maalresultaten na verloop van tijd slechter worden, kan het contrames worden versteld. Zie beschrijving hieronder. De motor moet altijd draaien als het contrames wordt versteld. De toevoeropening van de machine moet altijd naar beneden gericht zijn als het contrames wordt versteld. Contrames aanpassen: 1. Start de machine. 2. Gebruik de meegeleverde inbussleutel om de schroef (11) langzaam rechtsom te draaien. 3. Stop met draaien wanneer u een schrapend ge- luid hoort en er fijn aluminiumschaafsel uit de uitvoeropening valt. 4. De ruimte tussen het mes en contrames is nu weer 0 mm, zodat u weer optimale maalresulta- ten hebt. ONDERHOUD Haal voordat u onderhoud aan de machine gaat uitvoeren de stekker uit het stopcontact. Draag altijd beschermende handschoenen. Over het algemeen vereisen compostmolens erg weinig onderhoud. Let op de volgende zaken voor een betrouwbare werking en voor een langere levensduur: • Houd de luchtopeningen schoon en zorg dat ze niet verstopt zijn. • Controleer regelmatig de schroeven en moeren die u zelf hebt aangedraaid (indien nodig vast- draaien). • Spray de messen ter voorkoming van roest na ieder gebruik in met een milieuvriendelijke, af- breekbare oliespray SCHOONMAKEN Maak de compostmolen na ieder gebruik schoon. Gebruik hiervoor nooit een hogedrukreiniger of stromend water! Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast kunnen raken weg. Neem de buitenzijde van de compostmolen af met een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel. SERVICE Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen reparaties en service. Ze gebruiken originele reserveonderdelen. Altijd originele reserveonderdelen gebruiken (nooit andere onderdelen). Dit is een eis die door de keuringsinstantie gesteld wordt. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er service, onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd moet dit worden gedaan door een erkende werkplaats. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
40 NEDERLANDSNL AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte te stellen van de bijgeleverde documentatie. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van niet-originele reserveonderde- len. - Het gebruik van accessoires die niet door de e fabricant zijn geleverd of goedgekeurd. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bla- den, riemen, wielen en kabels. - Normale slijtage. - Motor. Deze zaken vallen onder de garantie van de bijbehorende fabrikant met afzonderlijke voorwaarden. Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen, worden niet beperkt door deze garantie. HERGEBRUIK Afvalverwerking volgens de WEEE-richt- lijn (2002/96/EC) Bescherm het milieu! Niet bij het huishoudelijk afval plaatsen! Dit product bevat elektrische en elektronische onderdelen die kunnen worden hergebruikt. Lever het product in bij een recyclingstation, bijvoorbeeld uw gemeentewerf of milieustraat.