GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
11 •NON TRASPORTARE IL POTATORE CON MOTORE IN MOTO. APPLICARE SEMPRE IL COPRIBARRA. •DO NOT TRANSPORT THE PRUNER WITH THE MOTOR RUNNING. ALWAYS FIT THE BAR GUARD. •NE PAS TRANSPORTER L’ÉLAGUEUSE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE. APPLIQUER TOUJOURS LA PROTECTION DU GUIDE. •DAS GERÄT NUR MIT ABGESCHALTETEM MOTOR TRANSPORTIEREN. STETS DIE KETTENSCHUTZHÜLSE AUFSTECKEN, SOBALD DAS GERÄT AUSSER BETRIEB IST. •NO TRANSPORTAR LA PODADORA CON EL MOTOR ENCENDIDO. APLICAR SIEMPRE EL CUBRE-BARRA. •VERPLAATS HET SNOEIGEREEDSCHAP NIET WANNEER DE MOTOR DRAAIT. BRENG STEEDS DE BESCHERMINGSKOKER AAN. •NÃO TRANSPORTE A PODADEIRA COM O MOTOR LIGADO. COLOQUE SEMPRE A CAPA DA BARRA. •ª∏ ª∂∆∞º∂ƒ∂∆∂ ∆√ ∫§∞¢∂À∆π∫√ ª∂ ∆√¡ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ¶∞¡∆√∆∂ ∆√ ∫∞§Àªª∞ ª¶∞ƒ∞™. •MOTOR ÇALI™IR DURUMDA§KEN BUDAMA ATA™MANINI B§R YERDEN BA™KA B§R YERE TA™IMAYIN. KOL S§PER§HER ZAMAN TAKILI OLMALIDIR. •TRANSPORTERA INTE KVISTSÅGEN MED MOTORN IGÅNG. ANVÄND ALLTID SVÄRDSKYDDET. •Arbeid alltid i en stabil posisjon. Unngå å arbeide på en stige, det er heller bedre å benytte en plattform. Ikke arbeid mens du står i et tre. •Pracujte vždy ve stabilní poloze. Nepoužívejte žebříky. V případě potřeby použijte plošinu. Nelezte na prořezávané stromy. •Pracować zawsze w stabilnej pozycji. Unikać pracy na schodach, preferować zastosowanie platform. Nie pracować siedząc na drzewie. •Vedno delajte v stabilnem položaju. Ne delajte na lestvi, rajše uporabite platformo. Ne vzpenjajte se na dre- vesa. •При работе всегда принимайте устойчивое положение. Не пользуйтесь лестницами. При необходимости подставляйте платформу. Не работайте, взобравшись на дерево. •Uvjek radite na stabilnoj potpori. Izbjegavajte rad na ljestvama ili na drveću. Preporučamo rad na specijal- nim platformama. Izbjegavajte rad na drveću. •Mindig stabil helyzetben dolgozzon. Kerülje a létra használatát, a munkálatokat inkább egy állványon végezze. Ne használja fára mászva •Работете секогаш во стабилна состојба. Избегавајте да работите качени на скала, ма претпочитајте скелиња. Немојте да работите качени на дрво. •Visus darbus atlikti tik stabilioje padėtyje. Nedirbti su prietaisu ant kopėčių. Esant būtinybei naudoti platformas ir pakylas. Dirbti su prietaisu medyje draudžiama. •Visus darbus jāveic sabalansēta stāvoklī. Nelietot aparātu uz kāpnēm, vai lietot platformas un paaugstinājumus. Nelietot aparātu atrodoties uz koka. Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 11
![](/img/blank.gif)
12 •ÄLÄ KULJETA OKSASAHAA MOOTTORIN OLLESSA KÄYNNISSÄ. KÄYTÄ AINA TERÄLEVYN SUOJAA. •TRANSPORTÉR ALDRIG BESKÆREKNIVEN, MENS MOTOREN ER I GANG. MONTÉR ALTID SVÆRDBESKYTTEREN. •IKKE FLYTT GRENSAGEN MED MOTOREN I GANG. FEST ALLTID SVERDBESKYTTEREN. •PROŘEZÁVAČ NEPŘEPRAVUJTE S BĚŽÍCÍM MOTOREM. VŽDY OSAĎTE KRYT VODÍCÍ LIŠTY. •NIE PRZEMIESZCZAĆ OBCINACZA DO GAŁĘZI Z WŁĄCZONYM SILNIKIE NAKŁADAĆ ZAWSZE POKRYCIE DRĄŻKA •NE TRANSPORTIRAJTE KOSILNICE S VKLOPLJENIM MOTORJEM VEDNO POSTAVITE PREKRIVALO NA DROG •НЕ ТРАНСПОРТИРУЙТЕ СЕКАТОР ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ МОТОРЕ. ВСЕГДА НАДЕВАЙТЕ КОЖУХ ШИНЫ. •NE PRENOSITE TRIMER S UPALJENIM MOTOROM. UVIJEK POSTAVLJAJTE FUTROLU ŠIPKE. •NE SZÁLLÍTSA A GÉPI FAMETSZO´´ T JÁRÓ MOTORRAL. HASZNÁLJA MINDIG A VÉDÃBORÍTO´´ T. •НЕ ГО ТРАНСПОРТИРАЈТЕ ПОТКРАСУВАЧОТ ДОДЕКА МУ РАБОТИ МОТОРОТ. ПОСТАВЕТЕ ГО СЕКОГАШ ПОКРИВАЧОТ НА ПОЛУГА. •ĮJUNGUS VARIKLĮ GENĖTUVĄ PERKĖLINĖTI DRAUDŽIAMA. KAI SU GENĖTUVU NEDIRBATE, VISADA UŽDĖKITE ANT ĮTVARO UŽVALKALĄ •PĀRVIETOT APGRIEZĒJU AR IESLĒGTU DZINĒJU IR AIZSLĒGTS. VIENMĒR JĀIZMANTO STĪPAS PĒRVALKU. Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 12
![](/img/blank.gif)
13 Leggere attentamente anche le altre norme di sicurezza contenute in questo libretto. Read carefully all the other safety measures included in this booklet. Lire attentivement les autres normes de sécurité figurant dans ce manuel. Lesen Sie auch die anderen, in vorliegender Anleitung beinhalteten Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch. Lea también atentamente las otras normas de seguridad que contiene este manual. Lees ook alle andere veiligheidsvoorschriften in dit boekje aandachtig door. Ler também atentamente as demais normas de segurança contidas neste manual. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. Bu kılavuzun içerdiçi diçer emniyet kurallarını da dikaktle okuyun. Läs noga igenom alla andra säkerhetsåtgärder i detta häfte. Tutustu huolella kaikkiin käyttöohjeen turvaohjeisiin. Læs omhyggeligt alle øvrige sikkerhedsforskrifter i denne instruktionsbog. Les nøye gjennom alle de andre sikkerhetsforskriftene i håndboka. Pozorně si přečtěte také ostatní bezpečnostní normy obsažené v této příručce. Przeczytaj uważnie także inne normy bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji. Pažljivo preberite še ostale varnostne predpise katere ta priročnik vsebuje. Внимательно прочитайте все остальные правила техники безопасности, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Paĺljivo proŤitajte ostale sigurnosne upute koje śete naśi dalje. Olvassa el figyelmesen a kézikönyvben található többi biztonsági eloęęírást is! Прочитајте ги внимателно и другите норми за сигурност кои се содржани во овој прирачник. Atidžiai susipažinkite su likusiomis saugumo instrukcijomis, pateiktomis vartotojo vadove. Rūpīgi izlasiet pārējas drošības normas dotā instrukcijā. I GB F D E NL GR TU SE FIN DK NO CZ PL SL RU HR H MCD LT LV P Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 13
![](/img/blank.gif)
15 Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguria- mo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre- starla ad altri. Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in que- sto manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicu- rezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del pro- dotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro! I Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 15
![](/img/blank.gif)
D B 5 Montaggio di barra e catena N.B.: OPERATE SEMPRE INDOSSANDO GUANTI PROTETTIVI G 43 I Descrizione generale IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1. Barra 2. Catena 3. Tappo serbatoio olio 4. Serbatoio olio 5. Dadi di fissaggio 6. Carter catena 7. Tendicatena 8. Flangia di fissaggio 9. Viti di fissaggio 10. Ghiera di regolazione NOTA: Vedere le Precauzioni di sicurezza e Istruzioni per la manutenzione per ulteriori informazioni. POTATORE APPLICATO A DECESPUGLIATORE Dati Tecnici Peso a secco senza barra e catena 0.75 kg Passo catena 3/8” mini Spessore maglia motrice 1.1 mm Lunghezza barra 250 mm Capacità serbatoio olio 175 cm3 NOTA INFORMATIVA Aseguito della politica aziendale di miglioramento continuo della qualità, il costruttore si riserva di introdurre modifiche tecniche al proprio prodotto senza obblighi verso alcuno. 1) Rimuovere i dadi Be quindi il carter copricatena 2) Svitare la vite Da fine corsa 3) Posizionare la catena nel verso P 4) Posizionare la catena sul pignone,inserire il perno Gnel foro inferiore F, appli- care il carter catena. 5) Avvicinare a mano i dadi B; avvitare la vite D; tendere la catena fino a che, sol- levandola centralmente, NON scopra completamente le maglie motrici; sospin- gendo la catena, questa deve scorrere liberamente. Serrare i dadi B. 1 B DG 16 2 Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 16
![](/img/blank.gif)
17 I Accoppiamento del potatore 1) Rimuovere la ghiera superiore 2) Accoppiare la testina del decespugliatore al potatore inserendo l’alberino nella apposita sede. 3) Applicare la staffa; serrare la vite, chiudere fino ad avere la flangia di fissaggio parallela alla testa. Attenzione: in caso di difficoltà di inserimento del manicotto sull’albero, togliere la testina del decespugliatore ed inse- rirla sul manicotto del potatore ruotando gli ingranaggi dell’albero testina . 213 Messa in servizio –Riempire il serbatoio olio e serrare il tappo. Verificare il livello ad ogni rifornimento. Usare oli idonei. Rivolgetevi al Vostro rivenditore di fiducia. –All’avviamento del motore curare che la catena NON appoggi sul terreno, né sia in contatto con corpi estranei; allo scopo, posizionare l’asta in modo opportuno. Per l’avviamento del motore seguire le istruzioni fornite con il decespugliatore. –Procedere alla potatura operando un primo taglio al di sotto della parte da tagliare, quindi procedereal di sopra, evitando così scorticature e danni alla pianta. –Per diametri di taglio superiori a 100 mm preferire tagli multipli. –Procedere alla potatura operando al di fuori della zona di caduta del materiale tagliato. –In lavoro evitare sempre di avvicinare la lama tagliente alle parti del corpo. –Amacchina ferma applicare sempre la protezione barra. Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 17
![](/img/blank.gif)
18 Manutenzione ordinaria ATTENZIONE: operare sempre a motore spento CATENA La catena nuova è soggetta ad allungamento, verificare periodicamente il tensionamento, ove necessario ripristinare. BARRA Pulire periodicamente il canale Ked i fori Lal fine di garantire l’afflusso di olio. Ingrassare il pignone a mezzo della siringa fornita in dotazione.Rovesciare periodicamente la barra al fine di otte- nere un consumo uniforme della superficie in con- tatto con la catena. Affilatura della catena ATTENZIONE: operare indossando guanti antitaglio L’affilatura della catena è essenziale per un buon lavoro di taglio; una buona affilatura si ottiene ope- rando con l’apposito affilatore da banco. È comunque possibile operare con una lima tonda montata su di una apposita guida. In questa caso operare a catena montata sulla barra, opportuna- mente fissata ad una banco. Rispettate gli angoli di spoglia riportati in figura e l’altezza del limitatore di taglio, ove del caso inter- venire. I Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 18
![](/img/blank.gif)
19 Dichiarazione CE di conformità GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Attenzione: prima di utilizzare l’attrezzo, leggere attentamente il manuale di istruzioni. GGP ITALYSPACastelfranco V.to (TV) Amministratore delegato Dott. Maurizio Ferrari Ai sensi della Direttiva Macchine 98/37/CE e successive modifiche dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: POTAT O R E è conforme ai requisiti di sicurezza e di tutela della salute di cui alla direttiva CE citata. I Potatore1_1L9968110_1 06/12/04 13:53 Pagina 19